Logo Studenta

Sustantivos y Géneros en Español

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira
Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4
Correções por Aluno)
Autor:
Carlos Eduardo Marques de Souza
Martins
Aula 03
5 de Setembro de 2020
1 
 
 
 
Sumário 
1 – Conhecimentos Básicos (III) ................................................................................................................. 2 
1.1 – Substantivos ................................................................................................................................. 2 
1.2 – Formação de plural ..................................................................................................................... 11 
1.3 – Palavras “heterogenéricas” ......................................................................................................... 14 
1.4 – Palabras “heterosemánticas” ...................................................................................................... 14 
2 – Atividades propostas ......................................................................................................................... 16 
2.1 – Claves ......................................................................................................................................... 20 
3 – Vocabulário ....................................................................................................................................... 21 
4 – Considerações Finais ......................................................................................................................... 24 
 
 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
2 
 
 
1 - CONHECIMENTOS BÁSICOS (III) 
1.1 – Sustantivos 
Tanto en español como en portugués, el sustantivo nombra cosas, personas, animales, todo lo que 
existe concretamente y lo que no podemos tocar, como sentimientos, sensaciones, etc. En español, los 
sustantivos que nombran a las personas, países, ciudades, estados son escritos con letra mayúscula. 
Los sustantivos suelen ir acompañados de un artículo o un determinante o son reemplazados por 
un pronombre. 
 
Observa algunos ejemplos de sustantivos en español: 
 
- Mi perro es pequeño. - Meu cachorro é pequeno. 
- Mi nombre es Rosa. - Meu nome é Rosa. 
- Yo vivo en Brasil. - Eu moro no Brasil. 
- Senti hambre por la noche. - Senti fome à noite. 
- Tengo miedo del oscuro. - Tenho medo de escuro 
 
 El sustantivo puede variar en género (masculino o femenino) y en número (singular y plural). Hay 
algunos sustantivos que son colectivos (se refieren al conjuntos de objetos, animales) y otros que son 
invariables (sirven para los dos géneros) 
 
Géneros de los sustantivos 
 
En español, los sustantivos tienen género; es decir que pueden ser masculinos o femeninos. El género de 
los sustantivos se manifiesta a menudo por medio de su terminación, aunque no se trata de un criterio 
unívoco. Además, Los sustantivos van casi siempre acompañados de un artículo que concuerda con ellos en 
género y número. 
 
Ejemplo: 
un helado → masculino 
una galleta → femenino 
 
Algunas terminaciones son comunes para determinados géneros, eso no significa que se trata de una regla 
que crea un padrón que asocie siempre algunas terminaciones para los géneros, sino que, en general, las 
palabras que poseen estas terminaciones suelen pertenecer al masculino o al femenino. 
 
Ejemplo: palabras terminadas en -aje suelen ser masculinas. 
 
el viaje 
el equipaje 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
3 
 
 
Tabla de terminaciones: 
 
Masculino 
 
Terminación: español portugués 
-o El niño O menino 
-on El corazón O coração 
-an El pan O pão 
-or El color A cor 
-aje El viaje A viagem 
-ma problema O problema 
 
Femenino 
 
Terminación: español portugués 
-a La niña A menina 
-dad La ciudad A cidade 
-tad La libertad A liberdade 
-tud La altitud A altitude 
-ción La canción A canção 
-sión La ilusión A ilusão 
-umbre La legumbre O legume 
-ez La vejez A velhice 
 
 
Tipos de sustantivos 
 
Los sustantivos se clasifican en distintas categorías según el tipo de entidad que designan. 
 
Sustantivos comunes y propios 
• Los sustantivos comunes designan con un nombre genérico de seres de una misma clase. Pueden 
referirse a personas (hermano, abogado), animales (gato, tiburón) y cosas (cuaderno, felicidad). Los 
nombres comunes se escriben con minúscula inicial. 
 
Ejemplo: 
La hermana de mi compañera de piso se va de vacaciones con su gato en tren. 
 
• Los nombres propios son sustantivos que designan entidades únicas. Estas entidades son 
identificadas por medio de ese nombre propio que no dice nada sobre sus rasgos. Puede tratarse de 
nombres propios de personas (Jaime), lugares (Chile), festividades (Navidad), instituciones (las 
Naciones Unidas), etc. Se escriben con mayúscula inicial. 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
4 
 
 
 
 
Ejemplo: 
Marisa se va de vacaciones en Navidad a Australia. 
 
Los sustantivos comunes se clasifican a su vez en contables y no contables; individuales y colectivos. 
Además, hay sustantivos compuestos. 
 
Sustantivos contables y no contables 
• Los sustantivos contables tienen singular y plural. Designan seres o entidades que pueden 
enumerarse y contarse por unidades. 
 
Ejemplo: 
—¿Quieres una galleta con el café? 
—Pues sí, una o dos, gracias. 
 
• Los sustantivos no contables suelen tener solo una forma en singular y designan sustancias o 
materias que no pueden dividirse en unidades. 
 
Ejemplo: 
¿Te apetece leche con el café? 
 
Sustantivos individuales y colectivos 
• Los sustantivos individuales designan seres que podemos concebir por unidades. Tienen singular y 
plural 
 
Ejemplo: 
Todas las personas del público aplaudieron durante minutos. 
 
• Los sustantivos colectivos designan en singular una agrupaciones de seres. 
 
Ejemplo: 
Todas las personas del público aplaudieron durante minutos. 
 
Sustantivos compuestos 
Los sustantivos compuestos son sustantivos formados a partir de dos o más palabras que adquieren 
un significado nuevo, distinto del de sus elementos por separado: sacapuntas, parabrisas, portaminas, 
abrelatas, anteojos, cascanueces, cazafantasmas, ciempiés, cortafuegos, parasol, pisapapeles, posavasos, etc. 
Aunque muchos terminan en -s, se trata sin embargo de sustantivos singulares. 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
5 
 
 
Ejemplo: 
Un cortafuegos es un camino ancho sin vegetación que impide la propagación de un fuego. 
 
 
Palabras que funcionan como un sustantivo 
La función del sustantivo puede ser adoptadas por otro tipo de palabras. Cuando esto ocurre, estas 
palabras van precedidas de un artículo, como lo haría un sustantivo. 
• El infinitivo puede desempeñar la función de sustantivo cuando es el núcleo del sujeto. En este caso, 
es usual suprimir el artículo. 
Ejemplo: 
El llegar puntual es una virtud. 
Llegar puntual es una virtud. 
 
• Los adjetivos sustantivados funcionan como un sustantivo cuando este se suprime. En este caso, van 
precedidos siempre de un artículo. 
Ejemplo: 
El eléctrico es el futuro. → el coche eléctrico 
• Los adverbios también pueden funcionar como un sustantivo cuando aparecen en el sujeto 
precedidos de un artículo. 
Ejemplo: 
El mal es el tema central de la tesis. 
Sustantivos comunes 
Los sustantivos de género común, también conocidos como sustantivos comunes en cuanto al género, 
son una clase de sustantivos que designan o nombran aseres animados, es decir, seres vivos y que poseen 
una sola forma para referirse a ambos géneros. Al nombrar a seres animados, el género de estos 
sustantivos hace referencia a su sexo biológico. El género va a determinarse a partir de los artículos que 
acompañan al sustantivo: 
• El pianista / la pianista. 
El sustantivo pianista es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
6 
 
 
• El profesional / la profesional. 
El sustantivo profesional es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
• El analista / la analista. 
El sustantivo analista es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
• El dentista / la dentista. 
El sustantivo dentista es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
• El calculista / la calculista. 
El sustantivo calculista es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
• El presidente / la presidente. 
El sustantivo presidente es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
• El modista / la modista. 
El sustantivo modista es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino 
como a uno masculino. 
• El policía / la policía. 
El sustantivo policía es de género común porque puede referirse tanto a un género femenino como 
a uno masculino. 
Los sustantivos de género común, por lo tanto, son palabras que se escriben igual 
independientemente del género al que hagan referencia. De esta manera, dichos sustantivos no 
determinan el género por sí mismo, como sucede con la mayoría de ellos, sino que, como vimos en los 
ejemplos anteriores, por el artículo o el contexto en el que se les use; asimismo, también se señala el género 
por el adjetivo que acompañe al sustantivo. En este sentido, los sustantivos de género común no suelen ser 
muchos aunque sí fáciles de identificar. Generalmente este tipo de sustantivos hacen referencia a 
ocupaciones o profesiones. 
Ejemplo: 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
7 
 
 
Él es el mejor estudiante de su generación. 
Ella es la mejor estudiante de su generación. 
 
Sustantivos epicenos 
Los epicenos son sustantivos de un solo género sin que este haga referencia al sexo, aun cuando 
designan seres sexuados. Tienen una forma única, a la que corresponde un solo género gramatical, para 
referirse, indistintamente, a individuos de uno u otro sexo. En este caso, el género gramatical es 
independiente del sexo del referente. 
«Los sustantivos epicenos, a diferencia de los comunes en cuanto al género o de los ambiguos, no se 
marcan como tales en el Diccionario (DRAE) de la Real Academia Española. Se indica, en cambio, en cada 
entrada el género que les corresponde: masculino en mosquito, femenino en pantera, etc. Es oportuno 
recordar en este sentido que la información gramatical incluida en los diccionarios indica el género que 
poseen los sustantivos en la gramática, no el sexo que corresponde a las personas o a los animales que 
dichos sustantivos pueden designar». [NGLE, 2009, § 2.9b] 
El género masculino o femenino de estos sustantivos solo se manifiesta en la concordancia. La 
concordancia debe establecerse siempre en función del género gramatical del sustantivo epiceno, y no en 
función del sexo del referente; así, debe decirse 
• La víctima, un hombre joven, fue trasladada al hospital más cercano, 
y no 
• La víctima, un hombre joven, fue trasladado al hospital más cercano. 
 
Son frecuentes entre los nombres de animales: el avestruz, la cobra, la jineta, la abeja, la pantera, el 
leopardo. O entre nombres de plantas: el acebo, el espárrago, la palmera, el plátano, el sauce. Otros hacen 
referencia a seres humanos: la autoridad, el emisor, la persona. 
Para especificar el sexo de los referentes de los nombres epicenos de animales y plantas se utilizan los 
sustantivos macho y hembra. Estos modificadores no alteran el género del sustantivo ni se pluralizan 
cuando modifican a un sustantivo epiceno: 
el hipopótamo macho / el hipopótamo hembra 
la avispa macho / la avispa hembra 
las panteras macho / las panteras hembra 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
8 
 
 
los avestruces macho / los avestruces hembra 
 
Para especificar el sexo de los individuos designados por los sustantivos epicenos de persona, se agregan 
los modificadores masculino / femenino o también varón / mujer: 
los personajes femeninos 
las víctimas masculinas 
los parientes varones 
 
La concordancia está condicionada por el género, no por el sexo: 
El tiburón hembra es muy peligroso. [correcto] 
*El tiburón hembra es muy peligrosa. [incorrecto] 
 
Sustantivos heterónimos 
Los Sustantivos Heterónimos son sustantivos cuyo masculino y femenino tienen diferente raíz. 
 
Ejemplos de Sustantivos Heterónimos: 
hombre - mujer 
jinete - amazona 
yerno - nuera 
padre - madre 
padrino - madrina 
caballero - dama 
macho - hembra 
femenino - masculino 
mamá - papá 
fray - sor 
varón - mujer 
cura - monja 
 
Sustantivos derivados 
Los Sustantivos Derivados son aquellos sustantivos que nacen de otros sustantivos primitivos, 
cuando se les agrega sufijos o prefijos. 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
9 
 
 
Ejemplos de Sustantivos Derivados: 
panadero → deriva de pan 
inmortal → deriva de mortal 
banquillo → deriva de banco 
caballero → deriva de caballo 
 
Sustantivos ambiguos 
Los nombres ambiguos en cuanto al género son aquellos que se pueden utilizar tanto en masculino 
como en femenino sin que cambie su significado. Algunos ejemplos son mar, maratón, linde, 
dracma y azúcar: 
 
(1) Los expertos creen que en el fondo del mar hay cientos de navíos […] [Abc, 28-10-2007]. 
(2) El paseo de la ría acogerá […] una serie de talleres infantiles sobre el medio ambiente y la mar [La Nueva 
España, 30-9-2007]. 
(3) Azúcares crudos: azúcar terciado, azúcar blanquilla […] y azúcar granulado [Anales de 
Bromatología, 1967, vol. 19, p. 247]. 
 
En las dos primeras oraciones encontramos el uso masculino y femenino, respectivamente, 
de mar. El tercer ejemplo, el de azúcar, es interesante porque en la misma oración aparece el mismo nombre 
en masculino y en femenino. 
El utilizar estos nombres con un género u otro no da lugar a un cambio de significado. Por ejemplo, 
yo puedo irme a Alicante y sentarme en la playa. Si ese día tengo una vena lírica, probablemente diré: 
Mira: ¡la mar! 
Si me da por hablar de forma más neutra, lo que me saldrá será: 
Mira: el mar. 
Pero en los dos casos me refiero a la misma realidad. El mar sigue siendo el mismo; solo ha cambiado 
el género del nombre. 
Por lo general, los nombres ambiguos en cuanto al género se refieren a seres inanimados, como en 
los ejemplos anteriores. La excepción son dos nombres de animales: cobaya y ánade. 
El que no cambie el significado tampoco quiere decir que dé exactamente igual utilizar estos 
sustantivos en masculino o en femenino. Las diferencias no van a ser de significado sino de otro tipo. 
A veces, el utilizar un género u otro es una cuestión de puras preferencias individuales. Puede haber 
hablantes que prefieran la forma azúcar moreno y otros que prefieran azúcar morena. Otras veces, las 
diferencias tienen quever con la pertenencia a ciertos grupos sociales. Un ejemplo que se suele repetir en 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
10 
 
 
los manuales es que las gentes de mar tienden a decir la mar (en femenino), mientras que quienes no 
tenemos mayor relación con el mar tendemos a utilizar la forma masculina. 
También hay preferencias regionales. Calor es masculino para la mayoría de los hablantes de 
español, pero dentro de España el femenino la calor está muy extendido en ciertas zonas de Andalucía, 
Murcia o Cataluña. 
Llegamos ahora a la cuestión de la consideración normativa de estas vacilaciones de género. Algunas 
están aceptadas, como las de los ejemplos que hemos utilizado hasta ahora (salvo calor, que es un caso 
especial). Otras, en cambio, se condenan. Esto es lo que ocurre, por ejemplo, con pus, que para la norma 
solo es masculino, aunque para muchos hablantes sea femenino. 
Esta consideración puede ir cambiando con el paso de los años. Calor tradicionalmente estaba 
admitido como ambiguo en cuanto al género y así se recogía todavía en la edición de 2001 del Diccionario 
de la Lengua Española. Sin embargo, con la publicación del DPD, ya solo se admite la forma masculina. Lo 
contrario ha pasado con maratón. Después de años y años condenando la forma femenina, al final se han 
admitido las dos. 
Por último, no conviene perder de vista que hay expresiones con diferentes grados de fijación en las 
que es obligatorio uno de los géneros. Por lo general, podemos elegir entre el mar o la mar, pero solo 
utilizamos la forma femenina en las siguientes expresiones fijas: 
 
Pelillos a la mar ‘olvidemos nuestras diferencias’, ‘reconciliémonos’ 
La mar de (simpático, distraído, etc.) ‘muy’, intensificador 
 
En el primer ejemplo, el artículo masculino forzaría una interpretación literal: hay unos pelillos que se arrojan 
al mar. En el segundo, simplemente, daría lugar a un sinsentido. 
 
Sustantivos homónimos 
En los sustantivos heterónimos palabras substancialmente diferentes (caballo / yegua) designan a 
una misma especie o animal u otra cosa, con la excepción que un termino alude al género masculino, y el 
otro al género femenino. En el caso de los sustantivos homónimos, palabras iguales designan cosas 
diferentes. Esas palabras iguales aluden, por un lado, a género masculino y, por otro, a género fémenino. 
 
El término «Homo» significa «igual», o «hacer igual», y la palabra «nimo» se refiere a «nombre» o, 
para el caso, palabra. Entonces se trata de palabras iguales para designar cosas diferentes. 
Por ejemplo: El cura (de la iglesia) / La cura (de una enfermedad) 
 
En estos casos es el contexto el que nos permite saber de cual sustantivo se está hablando, o la 
misma mención explícita del artículo. Pero veamos más ejemplos. 
 
1. El corte / La corte 
2. El frente / La frente 
3. El capital / La capital 
4. El coma / La coma 
5. El lama / La lama 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
11 
 
 
 
1. Voy a llevar a mi hijo a que le hagan el corte de cabello / En la corte fallaron en contra de Pedro 
2. El frente de mi casa tiene un hermoso jardín / Me pegué en la frente y ahora tengo un hematoma 
3. En nuestro mundo es importante el capital / Bogotá es la capital de Colombia 
4. Ayer salió del coma inducido / La coma es uno de los más importantes signos de puntuación 
5. En oriente vive el lama que hace prodigios / El invierno ha hecho que la lama prolifere 
 
Algunos lingüistas clasifican en esta categoría (y así debe ser), los sustantivos que no varían su género, 
pero -igual que en los ejemplos que acabamos de ver- significan cosas diferentes. 
Por ejemplo: muñeca (parte de la mano) / muñeca (juguete para niñas); gota (porción de agua) / gota 
(enfermedad). 
 
No se confunda con los sustantivos homófonos (casa / caza; horca /orca; vaya / valla; cima / sima) 
 
1.2 – Formación del plural 
El plural de los sustantivos permite designar elementos múltiples. Cuando un sustantivo va en plural, 
el artículo que lo acompaña también debe ir en plural. 
Los sustantivos tienen, por norma general, una forma en singular y una forma en plural, aunque no 
siempre es el caso: hay sustantivos que solo existen en singular (p. ej., la salud), y sustantivos que solo 
existen en plural (p. ej., las fauces). En español, el plural se forma con las terminaciones -s o -es. La elección 
se ajusta a una serie de reglas. 
Sustantivos acabados en vocal 
Los sustantivos acabados en vocal átona (-a, -e, -i, -o, -u), forman el plural añadiendo una -s. 
Ejemplo: 
el libro – los libros 
la mesa – las mesas 
Si la última letra es una -í o una -ú tónicas, se admiten los dos plurales: añadiendo -s y añadiendo -es. 
Ejemplo: 
el jabalí – los jabalís/los jabalíes 
el bambú – los bambús/los bambúes 
Sustantivos acabados en consonante 
Los sustantivos acabados en las consonantes -d, -j, -l, -n, -r forman el plural añadiendo -es. 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
12 
 
 
Ejemplo: 
el ordenador – los ordenadores 
el reloj - los relojes 
Si la palabra termina en -z, esta se transforma en una c antes de añadir -es. 
Ejemplo: 
la cruz – las cruces 
Los extranjerismos que terminan en consonante forman el plural añadiendo -s o -es . 
Ejemplo: 
el club – los clubs/clubes 
Cuando se forma el plural añadiendo -es, la palabra gana una sílaba. Como la sílaba tónica se mantiene, 
puede ser necesario añadir o quitar una tilde según si la palabra resultante es llana o esdrújula. 
Ejemplo: 
el examen – los exámenes 
la institución – las instituciones 
 
Casos especiales 
Los sustantivos que terminan en -s o -x y en una sílaba átona permanecen invariables en plural. 
Ejemplo: 
el cactus – los cactus 
el tórax → los tórax 
Si terminan en -s o -x y son palabras agudas, entonces forman el plural añadiendo -es. 
Ejemplo: 
el autobús – los autobuses 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
13 
 
 
Singular o plural 
La mayoría de los sustantivos tienen una forma singular y otra plural: 
Ejemplo: 
el elefante - los elefantes 
la piscina - las piscinas 
Algunos se utilizan solo en singular. 
Ejemplo: 
el dinero 
el hambre 
Algunos se utilizan solo en plural. 
Ejemplo: 
las fauces 
los víveres 
Algunos se pueden utilizar tanto el singular como en plural para referirse a un solo elemento. 
Ejemplo: 
la tijera - las tijeras 
la gafa - las gafas 
el pantalón - los pantalones 
Algunos tienen la misma forma en singular y en plural. 
Ejemplo: 
un miércoles al mes 
todos los miércoles del mes 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
14 
 
 
1.3 – Heterogenéricas 
En español hay algunas palabras que tienen el mismo significado en portugués, pero el género es 
distinto, o sea, una palabra que es femenina en portugués será masculina en español. Estas palabras son 
llamadas de heterogenéricas. 
Con los ejemplos se queda más claro: 
 
Español 
(sustantivos masculinos) 
Portugués 
(sustantivos femeninos) 
El énfasis A ênfase 
El origen A origem 
El engranaje A engrenagem 
El fraude A fraude 
El humo A fumaça 
El margen A margem 
El maratón A maratona 
El rezo A reza 
El vértigo A vertigem 
 
Español 
(sustantivos femeninos) 
Portugués 
(sustantivos masculinos) 
La nariz O nariz 
La sal O sal 
La sangre O sangue 
La sonrisa O sorriso 
La protesta Oprotesto 
La hiel O fel 
La paradoja O paradoxo 
La risa O riso 
La señal O sinal 
 
1.4 – Heterosemánticas (falsos cognatos / falsos amigos) 
Como el nombre ya dice falso amigo o falso cognato hace referencia a palabras que engañan, ya sea 
por su semejanza gráfica o de pronunciación. También es común encontrar el término heterosemántico, 
que significa palabra de sentido/significado diferente. Ambos términos son sinónimos. 
Esas palabras existen y causan confusión entre el portugués y el español. Pero el fenómeno de los 
falsos amigos no es exclusivo de ambas lenguas. 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
15 
 
 
También existen casos de falsos amigos entre el español y el catalán, el vasco, el francés, etc. Pero 
aquí nos interesa conocer las falsas semejanzas entre el portugués y el español, para así desmitificar la idea 
de que ambas lenguas son idénticas. 
Veamos algunas de esas palabras: 
 
ESPAÑOL 
Abonar 
Abrigo 
Aceitar 
Acordarse 
Acostarse 
Albornoz 
Alejar 
Anécdota 
Ano 
Apagar 
Apellido 
Asignar 
Asignatura 
Aula 
Azar 
Balón 
Balcón 
Beca 
Berro 
Billete 
Billetera 
Billón 
Boda 
Bola 
Bolsa 
Borrar 
Borracha 
Brincar 
Brinco 
Cacho 
Cachorro 
Cajón 
Carpeta 
Cartón 
Cena 
Cerca 
Cerrar 
PORTUGUÉS 
Pagar 
Casacão/Sobretudo 
Passar óleo 
Lembrar 
Deitar-se 
Roupão 
Afastar 
História breve 
Ânus 
Desligar 
Sobrenome 
Atribuir 
Disciplina 
Sala (escola) 
Acaso/sorte 
Bola 
Sacada 
Bolsa de estudos 
Agrião 
Nota 
Carteira 
Trilhão 
Casamento 
Berlinde/Esfera 
Saco/sacola 
Apagar 
Bêbada 
Saltar/Pular 
Pulo 
Pedaço 
Filhote 
Gaveta 
Pasta 
Papelão 
Janta 
Perto/Próximo 
Fechar 
ESPAÑOL 
Desabrochar 
Desenvolver 
Desgrasado 
Despido 
Dirección 
Diseño 
Doce 
Engrasado 
Embarazada 
Embrollo 
Enojar 
Escoba 
Escritorio 
Esposas 
Exquisito 
Fecha 
Fechado 
Firma 
Flaco 
Frente 
Garrafa 
Goma 
Grasa 
Largo 
Latir 
Novela 
Oficina 
Olla 
Oso 
Paladar 
Pasta 
Pastel 
Pegar 
Pelado 
Pelo 
Polvo 
Pulpo 
PORTUGUÉS 
Desabotoar 
Desembrulhar 
Desengordurado 
Demissão 
Endereço 
Projeto 
Doze 
Lubrificado 
Grávida 
Confusão 
Aborrecer 
Vassoura 
Escrivaninha 
Algemas 
Requintado/gostoso 
Data 
Datado 
Assinatura 
Magro 
Testa 
Jarro 
Borracha 
Gordura 
Comprido 
Bater (o coração) 
Romance 
Escritório 
Panela 
Urso 
Céu da boca 
Massa 
Bolo 
Colar 
Careca 
Cabelo 
Pó 
Polvo 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
16 
 
 
Cigarro 
Cola 
Colar 
Concertar 
Comisario 
Copa 
Crianza 
Cubierta/Manta 
Cubiertos 
Cuello 
Charuto 
Fila (de pessoas) 
Coar 
Combinar 
Delegado 
Taça 
Criação 
Coberta 
Talheres 
Pescoço 
Propina 
Quitar 
Saco 
Salada 
Sitio 
Taller mecánico 
Tapa 
Tapas 
Tasa 
Taza 
Gorjeta 
Tirar 
Paletó 
Salgada 
Local 
Oficina 
Tampa de panela 
Aperitivos 
Taxa 
Xícara 
 
 
 
2 - ACTIVIDADES PROPUESTAS 
 
1) Escribe el plural con artículo de cada sustantivo. 
 
1. la mesa → _____________________ 
2. el diccionario → _________________ 
3. el viernes → ____________________ 
4. la nación → _____________________ 
5. el médico → ____________________ 
6. el coche → ___________________ 
7. la luz → _____________________ 
8. el botón → ___________________ 
9. el sofá → ____________________ 
10. el caribú → ___________________ 
2) Escribe los sustantivos en plural. 
1. En este barrio (la casa) __________________ son todas iguales. 
2. Por la noche vienen (el jabalí __________________ a comer. 
3. (el altavoz) __________________ están rotos. 
4. Me gustan (la televisión) __________________ de plasma. 
5. Tenemos que aprobar todos (el examen) __________________. 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
17 
 
 
 
 
3) Rescribe, en español, las frases abajo: 
a) A borracha do menino está muito pequena e suja, precisa de uma nova. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
b) Os travesseiros do hotel estão muito sujos. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
c) João foi ao médico pois está com dor no quadril. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
d) Os índios charruas chegam a velhos sem ter cabelos branco. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
e) Me traga uma xícara de café com leite bem quente, por favor. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
f) Os monges jantam todos os dias religiosamente às nove da noite. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
g) Os brasileiros inventaram o álcool de cana de açúcar. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
h) O nome e o sobrenome do jovem estão em sua ficha escolar. 
_________________________________________________________________________________________ 
 
 
 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
18 
 
 
CUESTIONES DE PRUEBAS 
1 – (UEFS BA/2011) 
 
Podría sustituirse por “reto” el término: 
 
a) directo. 
b) derecho. 
c) acuerdo. 
d) desafío. 
e) franco. 
2 – (UECE/2009) 
 
Indique los vocablos que, tal y como el término rato, son falsos amigos, o sea, divergen del portugués en el 
significado. 
a) elogio, terapia 
b) fraude, origen 
c) arteria, habla 
d) carroza, sótano 
 
 
TEXTO 
EN EL DESVÁN DE LA ABUELA 
Algunos sábados, Ana visita a su abuela. Vive en una vieja casa de adobes encalados. Es una casa 
campesina de las que tienen en la parte alta un desván. Se sube a él por una escalera que cruje con extraño 
sonido a madera seca. (…) 
Parece la tienda de un anticuário. Apoyados sobre las paredes, hay unos cuadros con paisajes de 
algún desconocido o inventado país, y un gran espejo que deforma la imagen. Encima, colgado en un 
oxidado clavo2, un candil de aceite. 
Allí pasa Ana largos ratos1 sin cansarse. Aunque ahora es invierno, no hace frío; el tiro de la chimenea 
desprende un agradable calorcillo. (…) 
(Cuentos del Arco Iris, Carlos Reviejo, Editorial Vicens, Barcelona, 1980.) 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
19 
 
 
3 – (UFLA PAS) 
 
Según el texto, ¿cúal es el significado correcto de RATOS (ref.1) en el texto? 
a) Las ropas de Ana 
b) Un animal mamífero 
c) El piso del desván 
d) Los esfuerzos de Ana 
e) Un espacio de tiempo 
4 – (PUC RS/2016) 
 
La alternativa que presenta tres palabras que tienen el mismo género de “mensajes” es: 
a) árboles – imágenes – cárceles 
b) narices – legumbres – costumbres 
c) carruajes – leches – lenguajes 
d) dolores – pétalos – colores 
e) labores – tatuajes – equipajes 
5 – (PUC RS/2015) 
 
La alternativa que presenta tres palabras de grafía similar, pero con género diferente con relación al 
portugués, es: 
a) puente – viaje – carro 
b) costumbre – mensaje – imagen 
c) árbol – color – miel 
d) leche – tela – lenguaje 
e) coraje – tarea – origen 
6 – (UFAL/2013) 
 
A palavra “sangre”, é caracterizada como heterogenérica em relação ao português. São do mesmo gênero 
gramatical de sangre com exceção de: 
a) nariz. 
b) sal. 
c) leche. 
d) viaje. 
e) legumbre. 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br20 
 
 
 
2.1 - CLAVES 
1) 
1. LAS MESAS 
2. LOS DICCIONARIOS 
3. LOS VIERNES 
4. LAS NACIONES 
5. LOS MÉDICOS 
6. LOS COCHES 
7. LAS LUCES 
8. LOS BOTONES 
9. LOS SOFÁS 
10. LOS CARIBÚES / CARIBÚS 
 
2) 
1. En este barrio LAS CASAS son todas iguales. 
2. Por la noche vienen LOS JABALÍES a comer. 
3. LOS ALTAVOCES están rotos. 
4. Me gustan LAS TELEVISIONES de plasma. 
5. Tenemos que aprobar todos LOS EXÁMENES. 
 
 
3) 
a) La goma del niño está muy chica y sucia, necesita una nueva. 
b) Las almohadas del hotel están muy sucias. 
c) Juan fue al médico pues le duele la cadera. 
d) Los indios charrúas llegan a ser viejos sin tener canas. 
e) Tráeme una taza de café con leche bien caliente, por favor. 
f) Los monjes cenan todos los días religiosamente a las nueve de la noche. 
g) Los brasileños inventaron el alcohol de caña de azúcar. 
h) El nombre y el apellido del joven están en su ficha escolar. 
 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
21 
 
 
 
Cuestiones de Prueba 
1) D 
2) D 
3) E 
4) D 
5) C 
6) D 
 
3 - VOCABULARIOS DIVERSOS 
 
¿Ya lo sabías? 
 
Palomitas 
Palomitas se mantiene en México, pero se dice Pochoclo (Argentina), cabritas (Chile) y 
cofutas (Venezuela) 
 
 
 
Tonto 
Boludo (Argentina), huevón, gil (Chile), pendejo (México), gafo, huevón y pendejo (Venezuela). 
 
 
Autobús 
Trole (Huelva), camión (Málaga), urbano (Vitoria), tusa (Badalona). En países 
latinoamericanos tenemos: colectivo (Argentina), Micro, bus, liebre (Chile), camión 
(México), y buseta y carrito (Venezuela) 
 
¿Diga? 
¿Holá? (Argentina), ¿Aló? (Chile y Venezuela), ¿Bueno? (México). 
 
 
 
Pinzas de la ropa 
Agarrador (Bolivia), broche (Argentina), gancho (El Salvador), palito de ropa (República 
Dominicana), pinches (Puerto Rico), perro y perrito de ropa (Chile). 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
22 
 
 
 
Pijo 
Concheto (Argentina), Cuico (Chile), Fresa (México) y Sifrino (Venezuela). 
 
Estupendo 
Bárbaro (Argentina), regio (Chile), padre (México) y chévere (Venezuela). 
 
Cerveza 
Para pedir medio vaso de cerveza o una caña en el País Vasco, pide un 'zurito'. 
Normalmente son vasos pequeños, pero si quieres uno más grande pide un 'mini' 
(Madrid), 'katxi' (País Vasco), o 'cachi' (Castilla León). En Chile y Perú tienes que pedir una 
'chela' (cerveza); 'birra' en Venezuela; 'pintas' en Panamá; 'jumbo' en República 
Dominicana. 
 
Camarero 
Mozo (Argentina), garzón (Chile), mesero (México) y mesonero (Venezuela). 
 
Perrito caliente 
Pancho (Argentina), hot dog (Chile y México) y perro caliente (Venezuela) 
 
Trabajo temporal 
Changa, changuita (Argentina), pololo, pololito (Chile), tempora, trabajo transitorial (México) y rebusque, 
tigre (Venezuela). 
 
Barra de pan 
Pistola (Madrid), manolete (Cádiz), barra de cuarto (Valencia). Si vas a México pide una 
'concha' (pan dulce). 
 
 
Zapatillas deportivas 
'Tenis' se utiliza en la mayoría de países sudamericanos y en las Islas Canarias, pero por 
ejemplo en Uruguay a las zapatillas las llaman 'championes'. Y dentro de España: 
'bambos' (Murcia), 'bambas' (Cataluña y Valencia), 'playeras' (norte de España), 
'zapatillas' a secas (Madrid y Castilla-La Mancha). 
 
Machete 
Apodo cariñoso (Bolivia, Perú), herramienta para podar la hierba de los jardines (México, 
Colombia, Puerto Rico), chuleta, papel que esconde las respuestas de un examen 
(Argentina), mendigar dinero sin necesitarlo realmente (Chile). 
 
 
Bragas 
Bombacha, bikini (Argentina), Calzón (Chile), Chones, calzones, pantaleta (México), pantaleta, blumer 
(Venezuela). 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
23 
 
 
 
Tapa 
Picadita (Argentina), Picoteo (Chile), Botana,antojito (México), Pasapalo (Venezuela). 
 
Portero 
Se mantiene este término y su significado como personal de seguridad en Argentina, Bolivia y 
Uruguay; en México prefiere usarse 'vigilante' directamente; 'guachimán'en Perú o Venezuela; 
y 'sereno' en Paraguay y República Dominicana. 
 
 
Grapadora 
Grapadora mantiene su uso en Puerto Rico, pero en Chile se llama 'corchetes'; en Argentina 'abrochadora', 
'presilladora' en Paraguay, 'engrapadora' en Ecuador y Uruguay, y 'grapas' en México y Puerto Rico. 
 
Lavabo 
Lavatorio (Argentina y Chile), Lavamanos (México y Venezuela). 
 
Colega 
Compinche (Argentina), Weon, brother (Chile), cuate (México) y pana (Venezuela). 
 
Irse de fiesta 
Irse de parranda es la expresión por excelencia en la mayoría de países Latinoamericanos. 
Sin embargo, en Puerto Rico 'parranda' se refiere a una tradición navideña. 
 
Cacahuete 
Se mantiene su significado en México, pero en Puerto Rico hay que utilizar el término 'maní'. 
 
Guiso 
En muchos países de Latinoamérica mantiene su significado como sopa. Pero en 
Colombia puede ser un insulto y se toma con mal gusto. En Puerto Rico significa 'trabajo 
temporal', por lo que hay que tener cuidado con su uso. 
 
Interesado 
Vividor (República Dominicana), mantenido (Puerto Rico), arrimado (Cuba), gorrero (Colombia), patudo 
(Chile), chulo (Venezuela). 
 
Gomas (condón) 
Su significado cambia en Argentina, que significa 'senos femeninos'; en Chile, Nicaragua y Guatemala, son 
las personas que hacen los encargos; y en Costa Rica se usa el término gomas para referirse a la 'resaca'. 
 
Judías verdes 
Chaucha (Argentina), Poroto verde (Chile), Ejote (México) y Vainita (Venezuela). 
 
 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br
24 
 
 
4 – Considerações Finais 
Chegamos ao final dessa parte! Vimos a última parte de conhecimentos básicos da matéria, sendo que todas 
elas são relevantes para aprimoramento da disciplina como um todo. 
A pretensão desta aula foi finalizar alguns assuntos que irão auxiliar na boa leitura e na prática de tradução 
e resumo. 
Quaisquer dúvidas, sugestões ou críticas entrem em contato conosco. Estou disponível no fórum no Curso, 
e por e-mail. 
¡Les espero en la próxima clase! 
Carlos Martins 
E-mail: civ.esp@gmail.com 
 
Carlos Eduardo Marques de Souza Martins
Aula 03
Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno)
www.estrategiaconcursos.com.br

Otros materiales

Materiales relacionados

126 pag.
Español - Modulo 01

UNICESUMAR

User badge image

Leandro De Carvalho Rodrigues

126 pag.
Español - Modulo 02 - aula 03

UNICESUMAR

User badge image

Leandro De Carvalho Rodrigues

98 pag.
apostila-cec-3-ano

UNIP

User badge image

Antonio Ramírez

Preguntas relacionadas