Logo Studenta

Literatura em Língua Espanhola na Idade Média

Vista previa del material en texto

- -1
FUNDAMENTOS CULTURAIS DA 
LITERATURA EM LÍNGUA ESPANHOLA
LA EDAD MEDIA - LAS PRIMERAS OBRAS
- -2
Olá!
* * Locución adverbial que expresa la idea de puertas completamente abiertas, sinDE PARA EN PAR
impedimento ni obstáculo que estorbe el paso. Los árabes entraron en España y permanecieron casi ocho siglos.
De la simbiosis cultural existente, surgieron las llamadas jarchas, la poesía en árabe clásico. En el siglo XII, el
gallego era la lengua que se usaba en todas las clases sociales en Castilla y León. De ahí, la tradición convirtió la
canción trovadoresca en Cantigas. En el año 1215, bajo la autoridad del Papa Inocencio III, el Concilio dictó
medidas culturales y literarias que desarrollaron la aparición del Mester.
Ao fim desta aula, você será capaz de:
1. Identificar as chamadas jarchas como os textos literários mais antigos na língua romance;
2. reconhecer os indicadores da mestiçagem linguística da Espanha muçulmana;
3. diferenciar as três mais conhecidas cantigas, da lírica galego-portuguesa: de amor, de amigo e de escárnio;
4. identificar o desenvolvimento da épica medieval castelhana refletida no Mester.
1 ¿Cuál es el significado de la palabra “lírica”?
Lírica define todo lo relativo o perteneciente a la lira o a la poesía propia para el canto, o sea, se trataba de la
poesía que no estaba destinada para ser leída, sino recitada ante un público por una persona o un coro,
acompañado de un instrumento musical, en el caso la lira.
- -3
Bueno… la pregunta que nos viene tal vez sea: y actualmente, ¿cómo la definimos?
Hoy día, se utiliza dicho término para definir uno de los tres principales géneros poéticos que comprende las
composiciones de carácter subjetivo. En general, todas las obras en verso que no son épicas o dramáticas.
La poesía lírica se caracteriza por la polimetría, la musicalidad y los sentimientos personales del individuo, vale
decir, sus ideas, sus afecciones, su intimidad, etc.
Ahora, pensemos en la lírica arábigo-andaluza.
Los árabes que entraron en España trajeron consigo la poesía tradicional oriental que tenía una métrica rígida y
tres características esenciales.
A saber, era monorrima y uniforme, o sea, los poemas no estaban divididos en estrofas, sino que constaba de
unos treinta o treinta y cinco versos; su temática era principalmente racial; las composiciones eran dictadas a los
discípulos de los poetas y “cantadas” para que las memorizaran.
Pero hay que reflexionar:
Al llegar a Al-Andalus, como llamaron la España musulmana, ¿por qué se deriva un nuevo tipo de poesía?
- -4
La verdad es que ocurrieron algunos hechos tremendamente importantes: La existencia de una sociedad
multirracial: hebreos, cristianos y árabes convivían en Al-Andalus; La formación de una sociedad bilingüe ya que
se hablaba el dialecto romance junto al árabe. La concepción monoteísta: Yahvé, Alah y el Dios Cristiano, o sea,
un solo dios.
2 Vamos al Grano*
*Locución que favorece el tratamiento de lo más sustancioso de un tema, omitiendo lo superfluo, en
comparación con la parte más importante de la planta: el grano.
La moaxaja es un género literario que se cultivó en época de Al-Andalus. Su invención se le atribuye al poeta
cordobés Muqadamm ben Mu’safa (Moccadan de Cabra), pero tal vez sea más cierto decir que él la puso de moda
en la corte del momento.
El final de cada moaxaja iba acompañado de una jarcha, que significa en árabe salida o final. Por lo tanto, el
remate de la composición venía en esos versillos en romance aunque el cuerpo de la moaxaja estuviera en árabe
clásico o hebreo.
Fique ligado
Tres formas de ver la vida, tres libros sagrados (El Tanaj, El Corán, y la Biblia), o sea, tres
formas de expresión escrita que provocan la aparición de un nuevo tipo de poesía: las
moaxajas, las jarchas y el zéjel.
Saiba mais
Para ver unos ejemplos, haz clic en la dirección: http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos
/gon341/pdf/a01_t08.pdf
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t08.pdf
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t08.pdf
- -5
Escrito en árabe vulgar, el zéjel es el estribillo, que es lo mesmo que decir “en la canción el verso se repite como
se fuera haciendo un ritmo del poema. Es muy interesante saberlo porque su uso es constante entre los árabes y
en la Península hasta los días de hoy. Mira el ejemplo de zéjel:
Tres morillas tan garridas
iban a coger olivas
y hallábanlas cogidas
en Jaén:
Axa y Fátima y Marién.
3 La tradición gallego-portuguesa convirtió:
1. las canciones trovadorescas en las Cantigas de Amor;
2. el Serventesio satírico, en las Cantigas D’Escarnho.
Pero hay que fijarse en el principal desarrollo - las Cantigas de Amigo que es la versión literaria de la muchacha
enamorada expresada en las jarchas.
Saiba mais
Para escuchar al texto completo y otros textos, acceda a: Literatura Propuesta - Poesía
Medieval. http://www.materialesdelengua.org/LITERATURA/PROPUESTAS_LECTURA
/POESIA_MEDIEVAL/villancico_zejel.htm
http://www.materialesdelengua.org/LITERATURA/PROPUESTAS_LECTURA/POESIA_MEDIEVAL/villancico_zejel.htm
http://www.materialesdelengua.org/LITERATURA/PROPUESTAS_LECTURA/POESIA_MEDIEVAL/villancico_zejel.htm
- -6
Ahora nos preguntamos: ¿Las jarchas se parecen a las Cantigas de Amigo?
Sí. En realidad se parecen a las Cantigas de Amigo galaico-portuguesas, porque ambas tienen la voz lírica
femenina que se lamenta por la pérdida o ausencia del amado.
Las Cantigas de Amigo son poemas líricos escritos por un hombre que se pone en los labios de una mujer
enamorada. En la mayoría de las veces, ella expresa su pasión amorosa llena de dolor y no de gozo, su resignada
sumisión al amor de un “amigo” (=amado) y la oposición de la madre a dicho amor.
- -7
Y, ¿en qué se diferencian de las Cantigas de Amor de las de Amigo?
Las Cantigas de Amor son poemas donde el poeta también es un hombre, pero no se utiliza de la voz de una
mujer, sino que lo hace en primera persona al reflexionar sobre su amor o su amada.
- -8
Como es un hombre que habla, decimos que tiene la voz lírica masculina. Generalmente, el poeta se dirige a la
dama, pero no es correspondido. La posición del enamorado es siempre de inferioridad, por lo tanto la cantiga,
casi siempre la convierte en una expresión de sufrimiento o lamento amoroso.
Saiba mais
Haz clic en la dirección para entender algunas diferencias entre las Cantigas: 
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t13.pdf
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t13.pdf
- -9
4 Los cantares de gesta
Los Cantares de Gesta eran relatos épicos de carácter heroico. El vocablo gesta deriva del latín “gero” y aludía un
hecho de bravura. A las gestas se las llaman cantares por estar destinadas a la recitación.
A la épica medieval se la llama también romance para señalar la lengua en la que se recitaba.
¿Cómo definimos la poesía épica?
Entendemos por poesía épica los versos destinados a cantar las proezas de un héroe o de una colectividad, que
se cultivó en Europa durante la Edad Media.
5 La Épica Medieval Castellana x Las demás
La épica castellana se distingue de las demás primero por el realismo y la historicidad: el poema se sujeta a datos
reales, topográficos y ambientales. Además, faltan elementos maravillosos, fantásticos y sobrehumanos.
Recuerda que el realismo es un elemento predominante en toda la literatura española posterior, pero también el
tradicionalismo que vez u otra rebrota en España.
La épica medieval castellana fue obra de dos corrientes: una popular llamada Mester de Juglaría, de estilo
directo, realista y picaresco; otra idealista, llamada Mester de Clerecía, en el sentido de ministerio y ocupación de
hombres cultos.
Pero, ¿qué hacía un juglar?
- -10
El juglar era un profesional de la diversión que actuaba frente al público, recorriendo palacios, las plazas, las
romerías, los lugares recreativos, e incluso las iglesias, interpretando las copallas líricasy poemas anónimos (los
cantares de gesta) sobre las proezas de un determinado personage del momento o histórico con el objetivo de
entretener a la gente. No era un inculto, sino conocedor de la técnica literaria como parte de su formación
cultural ya que se presentaba a distintos tipos y niveles culturales.
Fonte: http://th08.deviantart.net/fs12/PRE/i/2006/297/0/f/EL
El Cantar de Mio Cid es un cantar de gesta, escrito en lengua romance alrededor del año 1207, que se destaca por
ser el único conservado casi por completo. Se trata de las hazañas heroicas del caballero Rodrigo Díaz, el
Campeador en los últimos años de su vida.
- -11
Fonte: http://img9.imageshack.us/
Los rasgos esenciales del Mester de Clerecía son: http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf
/a01_t18.pdf
O que vem na próxima aula
• O início da prosa nos textos de Alfonso X, el Sabio;
• o desenvolvimento do humor refinado na obra El Conde Lucanor;
• el Arcipestre de Hita, um livro eclético.
•
•
•
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t18.pdf
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t18.pdf
http://estaciodocente.webaula.com.br/cursos/gon341/pdf/a01_t18.pdf
- -12
CONCLUSÃO
Nesta aula, você:
• As jarchas como uma das primeiras manifestações literárias na língua romance;
• reconhecemos os indicadores da mestiçagem linguística da Espanha muçulmana;
• vimos como a lírica trovadoresca galego-portuguesa se converteu em cantigas e diferenciamos as três 
mais conhecidas;
• identificamos como se desenvolveu a poesia medieval conhecida como Mester.
•
•
•
•
	Olá!
	1 ¿Cuál es el significado de la palabra “lírica”?
	2 Vamos al Grano*
	3 La tradición gallego-portuguesa convirtió:
	4 Los cantares de gesta
	5 La Épica Medieval Castellana x Las demás
	O que vem na próxima aula
	CONCLUSÃO

Otros materiales

Materiales relacionados

19 pag.
Clase 01 literatura da lingua espanhla I

ESTÁCIO

User badge image

Dorian Rodrigues Dos Santos

10 pag.
Apuntes-Renacimiento

User badge image

Tiempo de Aprender