Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Hispánicas EL ORDEN DE PALABRAS Y LA DISTINCIÓN DE DEFINITUD EN LA HISTORIA DEL ESPAÑOL Tesis que presenta RAFAEL HERRERA JIMÉNEZ para obtener el título de Licenciado en Lengua y Literaturas Hispánicas Asesora: Dra. Julia Pozas Loyo 2017 usuario Texto escrito a máquina CIUDAD UNIVERSITARIA, CDMX UNAM – Dirección General de Bibliotecas Tesis Digitales Restricciones de uso DERECHOS RESERVADOS © PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México). El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor. 2 AGRADECIMIENTOS En primer lugar, quiero agradecer a mi familia. A mis papás, porque siempre me han apoyado en mis estudios y en cualquier proyecto que he querido emprender. A mis abuelos, Fidel y Rafael, porque a ellos debo gran parte de lo que ahora soy y porque, para mí, son un ejemplo de vida. También quiero agradecer a Aarón, Jimena, Bere, Axel y Ximena por ser siempre mis amigos. A Héctor, por ser tan buen amigo y tan buena persona. A Humberto, Tafarel, Alejandra y María por todo lo que vivimos durante la carrera. También a todos mis amigos del COLMEX, Jared, Mario, Fany, Hugo y Antonieta, por todos los momentos, las risas y las pláticas. Durante la carrera tuve la oportunidad de aprender con excelentes maestros, a quienes les agradezco todo lo que me enseñaron y todas las inquietudes que despertaron en mí. En concreto, quiero agradecer a la Dra. Beatriz Arias, quien no solo fue una estupenda maestra de filología, sino también sinodal de esta tesis. Al Dr. Bulmaro Reyes Coria, quien, a pesar de no haberme dado clases, aceptó leer este trabajo; agradezco su tiempo y sus comentarios. También a Erandi González, por haber aceptado ser mi sinodal. A Ana Aguilar, por ser mi lectora, por ser tan buena maestra, por toda la dedicación que les pones a tus clases y por preocuparte siempre por el desarrollo de tus alumnos. De igual manera, quiero agradecer a Violeta Vázquez Rojas por haberme dado la oportunidad de trabajar en Cuadernos y por todas las cosas de semántica que aprendí como oyente de tu curso en el COLMEX. A Julia, por todo, por haberme apoyado a lo largo de mi pequeña trayectoria, por todas las oportunidades que me has brindado, por tus clases de español y por todo el trabajo que pusiste en mi proyecto de tesis; Julia, tienes todo mi cariño y admiración. Finalmente, quiero agradecerle a la UNAM y a todas las personas que hacen posible que esta universidad exista y cumpla con la misión de proveer educación pública y de calidad. Definitivamente, instituciones como la nuestra son indispensables para este país. 3 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................................ 11 1.1. Descripción del problema y objetivo general ........................................................ 11 1.2. Corpus y metodología ............................................................................................ 12 1.3. Organización de la tesis ......................................................................................... 15 2. ORDEN DE PALABRAS ............................................................................................ 16 2.1. El orden de los constituyentes de la oración en español........................................ 16 2.1.1. Propiedades del sujeto .................................................................................... 16 2.1.2. Orden no marcado de la oración en español ................................................... 18 2.1.3. Estructura informativa de la oración .............................................................. 22 2.1.3.1. Tópico ...................................................................................................... 22 2.1.3.1.1. Procedimientos para marcar tópico .................................................. 27 2.1.3.2. Foco ......................................................................................................... 28 2.1.3.2.1. Foco y entonación ............................................................................. 30 2.1.3.2.2. Procedimientos para marcar foco ..................................................... 31 2.1.4. Orden de palabras y posición del sujeto en latín y español antiguo ............... 36 2.1.4.1. Latín ......................................................................................................... 36 2.1.4.2. Español antiguo ....................................................................................... 40 2.1.4.3. Siglo XIII ................................................................................................. 41 2.1.4.4. Siglos XIV y XV ..................................................................................... 48 2.2. Análisis diacrónico de la posición del sujeto ........................................................ 48 2.2.1. Posición del sujeto en la oración .................................................................... 49 2.3. Conclusiones .......................................................................................................... 63 3. TIPO DE SUJETO ....................................................................................................... 66 4 3.1. Propiedades referenciales del sujeto ...................................................................... 66 3.1.1. Aproximaciones al concepto de definitud ...................................................... 66 3.1.1.1. Familiaridad ............................................................................................. 66 3.1.1.2. Unicidad .................................................................................................. 68 3.1.1.3. Inclusividad ............................................................................................. 68 3.1.2. Indefinitud ...................................................................................................... 69 3.1.3. Determinantes simples y complejos ............................................................... 71 3.1.3.1. Definidos complejos ................................................................................ 73 3.1.3.1.1. Demostrativos ................................................................................... 73 3.1.3.1.2. Nombres propios .............................................................................. 75 3.1.3.1.3. Posesivos .......................................................................................... 75 3.1.3.1.4. Pronombres personales ..................................................................... 76 3.1.3.1.5. Cuantificadores universales .............................................................. 77 3.1.3.2. Determinantes indefinidos complejos ..................................................... 78 3.1.4. Especificidad y genericidad ............................................................................ 78 3.1.4.1. Especificidad ........................................................................................... 78 3.1.4.2. Genericidad .............................................................................................. 83 3.1.4.3. Especificidad, genericidad y posición del sujeto .....................................85 3.1.5. Frases nominales sin determinante ................................................................. 86 3.2. Análisis diacrónico de la posición del sujeto en función de la variable tipo de sujeto ............................................................................................................................. 94 3.2.1. Tipo de sujeto ................................................................................................. 95 3.2.1.1. Oraciones con sujeto definido ................................................................. 96 3.2.1.2. Oraciones con sujeto indefinido ............................................................ 107 3.2.1.3. Oraciones con sujeto escueto ................................................................. 117 3.3. Conclusiones ........................................................................................................ 124 5 4. ORACIONES TRANSITIVAS .................................................................................. 129 4.1. Características generales de los verbos transitivos .............................................. 129 4.2. Análisis diacrónico de la posición del sujeto en oraciones transitivas ................ 132 4.2.1. Análisis cuantitativo de oraciones transitivas, intransitivas, copulativas y pseudocopulativas ................................................................................................... 133 4.2.2. Posición del sujeto en oraciones transitivas ................................................. 134 4.2.3. Tipo de sujeto en oraciones transitivas ......................................................... 140 4.2.3.1. Oraciones transitivas con sujeto definido .............................................. 141 4.2.3.2. Oraciones transitivas con sujeto indefinido ........................................... 147 4.2.3.3. Oraciones transitivas con sujeto escueto ............................................... 153 4.3. Conclusiones ........................................................................................................ 156 5. ORACIONES INTRANSITIVAS .............................................................................. 160 5.1. Características generales de los verbos intransitivos ........................................... 160 5.1.1. Tipos de verbos intransitivos: inergativos e inacusativos ............................ 161 5.1.2. Pruebas de inacusatividad en español ........................................................... 162 5.1.3. Tipos de verbos inacusativos ........................................................................ 164 5.1.4. Construcciones pasivas ................................................................................. 168 5.1.5. Construcciones psicológicas intransitivas .................................................... 173 5.1.6. Inacusatividad y tipo de sujeto ..................................................................... 176 5.1.7. Posición del sujeto en construcciones inacusativas ...................................... 178 5.1.8. Construcciones presentativas ........................................................................ 180 5.2. Análisis diacrónico de la posición del sujeto en oraciones intransitivas ............. 182 5.2.1. Posición del sujeto en oraciones intransitivas .............................................. 183 5.2.2. Tipo de sujeto en oraciones intransitivas ...................................................... 189 5.2.2.1. Oraciones intransitivas con sujeto definido ........................................... 190 6 5.2.2.2. Oraciones intransitivas con sujeto indefinido ........................................ 196 5.2.2.3. Oraciones intransitivas con sujeto escueto ............................................ 201 5.2.3. Análisis de verbos inacusativos e inergativos .............................................. 205 5.2.3.1. Posición del sujeto en oraciones inacusativas ....................................... 206 5.2.3.2. Tipo de sujeto en oraciones inacusativas ............................................... 212 5.2.3.2.1. Oraciones inacusativas con sujeto definido .................................... 213 5.2.3.2.2. Oraciones inacusativas con sujeto indefinido ................................. 219 5.2.3.2.3. Oraciones inacusativas con sujeto escueto ..................................... 224 5.2.3.3. Posición del sujeto en oraciones inergativas ......................................... 230 5.2.3.4. Tipo de sujeto en oraciones inergativas ................................................. 235 5.2.3.4.1. Oraciones inergativas con sujeto definido ...................................... 236 5.2.3.4.2. Oraciones inergativas con sujeto indefinido ................................... 242 5.2.3.4.3. Oraciones inergativas con sujeto escueto ....................................... 245 5.3. Conclusiones ........................................................................................................ 247 6. ORACIONES COPULATIVAS Y PSEUDOCOPULATIVAS ................................ 257 6.1. Verbos copulativos y pseudocopulativos ............................................................ 257 6.1.1. Características generales de los verbos copulativos ..................................... 257 6.1.1.1. Oraciones copulativas con el verbo ser ................................................. 258 6.1.1.2. Oraciones con estar ............................................................................... 264 6.1.1.3. Oraciones con parecer ........................................................................... 265 6.1.2. Características generales de los verbos pseudocopulativos .......................... 267 6.2. Análisis diacrónico de la posición del sujeto en oraciones copulativas y pseudocopulativas ....................................................................................................... 268 6.2.1. Posición del sujeto en oraciones copulativas ................................................ 268 6.2.2. Tipo de sujeto en oraciones copulativas ....................................................... 274 6.2.2.1. Oraciones copulativas con sujeto definido ............................................ 275 7 6.2.2.2. Oraciones copulativas con sujeto indefinido ......................................... 281 6.2.2.3. Oraciones copulativas con sujeto escueto ............................................. 284 6.2.3. Posición del sujeto en oraciones pseudocopulativas .................................... 286 6.2.4. Tipo de sujeto en oraciones pseudocopulativas ............................................ 292 6.3. Conclusiones ........................................................................................................ 292 7. CONCLUSIONES GENERALES ............................................................................. 297 8. BIBLIOGRAFÍA ........................................................................................................ 304 8.1. Corpus (por siglo) ................................................................................................ 304 8.2. Referencias bibliográficas ................................................................................... 305 8 ÍNDICE DE TABLAS Tabla 1. Número de oraciones por siglo ............................................................................... 13 Tabla 2. Número de palabras por siglo ................................................................................. 14 Tabla 3. Posición del sujeto respecto al verbo...................................................................... 50 Tabla 4. Sujetos en P1 .......................................................................................................... 56 Tabla 5. Tipo de sujeto .........................................................................................................95 Tabla 6. Posición de los sujetos definidos respecto al verbo................................................ 97 Tabla 7. Sujetos definidos en P1 ........................................................................................ 103 Tabla 8. Posición de los sujetos indefinidos respecto al verbo .......................................... 107 Tabla 9. Sujetos indefinidos en P1 ..................................................................................... 113 Tabla 10. Posición de los sujetos escuetos respecto al verbo ............................................. 117 Tabla 11. Sujetos escuetos en P1 ........................................................................................ 122 Tabla 12. Tipo de verbo ...................................................................................................... 133 Tabla 13. Posición del sujeto en oraciones transitivas ....................................................... 134 Tabla 14. Sujetos en P1 en oraciones con verbo transitivo ................................................ 139 Tabla 15. Tipo de sujeto en oraciones con verbo transitivo ............................................... 141 Tabla 16. Posición de los sujetos definidos en oraciones transitivas ................................. 141 Tabla 17. Sujetos definidos en P1 en oraciones transitivas ................................................ 145 Tabla 18. Posición de los sujetos indefinidos en oraciones transitivas .............................. 147 Tabla 19. Sujetos indefinidos en P1 en oraciones con verbo transitivo ............................. 151 Tabla 20. Posición de los sujetos escuetos en oraciones transitivas ................................... 153 Tabla 21. Sujetos escuetos en P1 en oraciones transitivas ................................................. 155 Tabla 22. Posición del sujeto en oraciones intransitivas .................................................... 183 Tabla 23. Sujetos en P1 en oraciones intransitivas ............................................................. 187 9 Tabla 24. Tipo de sujeto en oraciones intransitivas............................................................ 190 Tabla 25. Posición de los sujetos definidos en oraciones intransitivas .............................. 191 Tabla 26. Sujetos definidos en P1 en oraciones intransitivas ............................................. 194 Tabla 27. Posición de los sujetos indefinidos en oraciones intransitivas ........................... 196 Tabla 28. Sujetos indefinidos en P1 en oraciones intransitivas .......................................... 199 Tabla 29. Posición de los sujetos escuetos en oraciones intransitivas................................ 201 Tabla 30. Sujetos escuetos en P1 en oraciones intransitivas .............................................. 205 Tabla 31. Tipos de verbos intransitivos .............................................................................. 206 Tabla 32. Posición del sujeto en oraciones inacusativas .................................................... 206 Tabla 33. Sujetos en P1 en oraciones inacusativas ............................................................. 211 Tabla 34. Tipos de sujeto en oraciones con inacusativas ................................................... 212 Tabla 35. Posición de los sujetos definidos en oraciones inacusativas .............................. 213 Tabla 36. Sujetos definidos en P1 en oraciones inacusativas ............................................. 217 Tabla 37. Posición de los sujetos indefinidos en oraciones inacusativas ........................... 219 Tabla 38. Sujetos indefinidos en P1 en oraciones inacusativas .......................................... 223 Tabla 39. Posición de los sujetos escuetos en oraciones inacusativas................................ 225 Tabla 40. Sujetos escuetos en P1 en oraciones inacusativas .............................................. 229 Tabla 41. Posición del sujeto en oraciones inergativas ...................................................... 230 Tabla 42. Sujetos en P1 en oraciones inergativas ............................................................... 234 Tabla 43. Tipo de sujeto en oraciones inergativas.............................................................. 235 Tabla 44. Posición de los sujetos definidos en oraciones inergativas ................................ 237 Tabla 45. Sujetos definidos en P1 en oraciones inergativas ............................................... 240 Tabla 46. Posición de los sujetos indefinidos en oraciones inergativas ............................. 242 Tabla 47. Sujetos indefinidos en P1 en oraciones inergativas ............................................ 244 Tabla 48. Posición de los sujetos escuetos en oraciones inergativas.................................. 245 10 Tabla 49. Sujetos escuetos en P1 en oraciones inergativas ................................................ 247 Tabla 50. Posición del sujeto en oraciones copulativas...................................................... 269 Tabla 51. Sujetos en P1 en oraciones copulativas .............................................................. 273 Tabla 52. Tipo de sujeto en oraciones copulativas ............................................................. 274 Tabla 53. Posición de los sujetos definidos en oraciones copulativas................................ 275 Tabla 54. Sujetos definidos en P1 en oraciones copulativas .............................................. 279 Tabla 55. Posición de los sujetos indefinidos en oraciones copulativas ............................ 281 Tabla 56. Sujetos indefinidos en P1 en oraciones copulativas ........................................... 283 Tabla 57. Posición de los sujetos escuetos en oraciones copulativas ................................. 285 Tabla 58. Sujetos escuetos en P1 en oraciones copulativas ............................................... 286 Tabla 59. Posición del sujeto en oraciones con pseudocopulativas ................................... 286 Tabla 60. Sujetos en P1 en oraciones pseudocopulativas ................................................... 290 Tabla 61. Tipo de sujeto en oraciones pseudocopulativas.................................................. 292 11 1. INTRODUCCIÓN 1.1. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA Y OBJETIVO GENERAL Como bien se sabe, en español, el sujeto goza de una relativa libertad en cuanto a su ubicación (véase §2.1.2); así pues, obsérvese que el español permite oraciones en las que el sujeto se ubica tanto en posición preverbal (1a) como posverbal (1b). (1) a. Los manifestantes bloquearon la carretera. b. La carretera, no la avenida, bloquearon los manifestantes.1 En español, el orden de los constituyentes y la posición del sujeto se ven afectados por múltiples fenómenos, entre los que destacan la estructura informativa de la oración y el tipo de verbo que esta contiene. Otro de los factores que parece influir en la colocación del sujeto dentro de la oración es el tipo de FN de la cual se compone. Esta tesis se dedica al estudio de tal relación, es decir, al estudio de la relación entre el tipo de FN que conforma al sujeto (definida, indefinida y escueta) y la posición que este ocupa en la oración. El presente estudio resulta relevante, pues los distintos tipos de sujeto parecen mostrar un comportamiento distinto en cuanto a su ubicación. En específico, los sujetos compuestos por una FN definida, debido a su naturaleza topical, tienden a situarse en posición preverbal y a ocupar la posición inicial de la oración. Por otra parte, los sujetos que constan de una FN indefinida suelen ocupar posiciones focales, las cuales se ubican después del verbo. En cuanto a los sujetos conformados por una FN escueta, estos generalmente se posponen al verbo. De esta manera, el objetivo de esta tesis consiste endescribir la posición que ocupan cada uno de los distintos tipos de sujeto (definidos, indefinidos y escuetos). Cabe añadir que esta tesis aborda el fenómeno presentado desde una perspectiva diacrónica; así pues, la relación descrita será analizada a lo largo de la historia del español. 1 Sin embargo, es importante señalar que (1b) tiene un orden marcado. Por otra parte, (1a) presenta un orden SVO, el cual es el orden no marcado de las oraciones transitivas. Sobre el orden no marcado se hablará más adelante en §2.2. 12 1.2. CORPUS Y METODOLOGÍA El corpus del cual se extraen los datos analizados en esta tesis se compone a partir de diferentes textos pertenecientes a los siglos XIII, XV, XVII, XIX y XXI. A continuación, se enlistan los textos utilizados para la elaboración del corpus; además, entre corchetes se consignan las abreviaturas por medio de las cuales me referiré a ellos y el formato mediante el cual se citan los ejemplos que se ofrecen a lo largo de la tesis. Siglo XIII: General Estoria: Primera parte [GE1, página] Calila e Dimna [Calila, página] Siglo XV: La Celestina [Celestina, página] Crónica de los Reyes Católicos [Crónica, página, líneas] Siglo XVII: La vida del Buscón llamado Don Pablos [Buscón, página] Don Quijote de la Mancha [Quijote, página] Carta atenagórica [Carta, página, líneas] Respuesta a Sor Filotea de la Cruz [Respuesta, página, líneas] Neptuno alegórico [Neptuno, página, líneas] Alboroto y motín de los indios de México [Alboroto, página, líneas] Siglo XIX: La Regenta [Regenta, página] Fortunata y Jacinta [Fortunata, página] El Periquillo Sarniento [Periquillo, página] El Zarco [Zarco, página, líneas] Siglo XXI: La reina del sur [Reina, página] Los enamoramientos [Enamoramientos, página] El huésped [Huésped, página] 13 El testigo [Testigo, página] Cabe señalar que, a partir del siglo XVII, se incorporan textos de la Nueva España/México con el fin de obtener una muestra representativa del español en su conjunto y descartar que los fenómenos estudiados se limiten a una u otra región; sin embargo, en esta tesis no se estudian las similitudes y diferencias entre las variedades peninsular y novohispana/mexicana.2 Por otra parte, es importante destacar que, para elaborar el corpus, se consideraron las primeras cien oraciones declarativas principales3 de cada uno de los textos arriba listados;4 no se tomaron en cuenta oraciones interrogativas, imperativas o subordinadas, pues cada uno de estos tipos de oraciones muestran peculiaridades respecto al orden que presentan (véase §2.1.2). Cabe destacar que solo se consideraron aquellos sujetos compuestos por FFNN plenas y se descartaron aquellos conformados por pronombres y nombres propios. En la Tabla 1 se ofrecen el número de oraciones que se consideró para cada siglo y el número total de oraciones analizadas. En la Tabla 2 se registran el número de palabras que componen el corpus para cada uno de los siglos estudiados, así como el número de palabras que contiene todo el corpus. Cabe destacar que los resultados obtenidos en esta tesis se expresan en relación al número de oraciones, y no en relación al número de palabras. Tabla 1. Número de oraciones por siglo Siglo Número XIII 200 XV 200 XVII 400 XIX 400 XXI 400 Total 1600 2 Sin embargo, sería necesario incorporar otras variedades para lograr un entendimiento más profundo del orden de palabras en español. Por el momento, solo me concentraré en el español novohispano/mexicano y el español peninsular; queda pendiente un estudio que tome en cuenta el español de otras áreas. 3 Considero como oraciones principales aquellas que no están introducidas por un nexo subordinante; por otra parte, designo como oraciones declarativas aquellas que presentan un verbo en modo indicativo. 4 Nótese que, para el siglo XVII, se utilizaron tres diferentes escritos de Sor Juana Inés de la Cruz, pues, con el fin de reunir las cien oraciones mencionadas, fue necesario complementar los datos tomados de la Carta con otros procedentes de la Respuesta y el Neptuno. 14 Tabla 2. Número de palabras por siglo Siglo Número XIII 51006 XV 69412 XVII 92847 XIX 73184 XXI 45586 Total 332035 Para analizar las oraciones recopiladas, se consideraron tres variables: 1) posición del sujeto: la posición del sujeto se estudió desde dos criterios: a) la posición del sujeto respecto al verbo: SV (2a) y VS (2b); y b) la aparición del sujeto en posición inicial absoluta (P1), es decir, si el sujeto ocupa o no la primera posición de la oración (3). Se ofrecen más detalles de estas dos aproximaciones en §2.2. (2) a. Los niños llegaron a la escuela. b. A la escuela llegaron los niños. (3) a. Los niños llegaron a su casa ayer. b. Ayer, los niños llegaron a su casa. 2) tipo de sujeto: definido (4a), indefinido (4b) y escueto (4c). (4) a. Los delfines nadan muy rápido. b. Unos delfines atacaron a mi hermano. c. A lo lejos nadaban delfines. 3) tipo de verbo: transitivo (5a), intransitivo (5b), copulativo (5c) o pseudocopulativo (5d). (5) a. Los delfines comen pescado. b. Los delfines nadan a gran velocidad. c. Los delfines son mamíferos. d. Los delfines del parque acuático andan enfermos. 15 En los apartados de análisis de cada uno de los capítulos que componen esta tesis se ofrece una descripción más detallada de estas variables. 1.3. ORGANIZACIÓN DE LA TESIS La estructura de la tesis es la siguiente. En §2 se describen las principales características del sujeto en español y la posición no marcada que este constituyente ocupa en la oración. En este apartado también se describen las generalidades de la estructura informativa de la oración y de los fenómenos informativos que pueden alterar la posición del sujeto. En §2 además se ofrece un breve estado de la cuestión de la posición del sujeto en latín y español antiguo (siglos IX–XV). El análisis diacrónico de la posición del sujeto sin considerar las variables tipo de sujeto y tipo de verbo cierra este primer capítulo. En §3, se describen los conceptos de definitud e indefinitud y se mencionan las principales características de los determinantes definidos e indefinidos. En este capítulo también se exponen algunos rasgos de los fenómenos de la (in)especificidad y la genericidad de las FFNN. Los rasgos más generales de las FFNN escuetas también se abordan en §3. El capítulo §3 finaliza con el análisis diacrónico de la posición del sujeto en función del tipo de sujeto (definido, indefinido y escueto) que presentan las oraciones el corpus. En cuanto a §4, este capítulo se dedica a la descripción de las propiedades más importantes de las oraciones transitivas. Cabe señalar que, en §4, también se encuentra el análisis diacrónico de la posición que los distintos tipos de sujeto ocupan en las oraciones transitivas. El capítulo §5 versa sobre las oraciones intransitivas y los distintos subtipos de intransitivas que existen: las oraciones inacusativas y las inergativas. Considérese que, en §5, también se presentan los resultados del análisis diacrónico de la ubicación de los diferentes tipos de sujeto tanto en oraciones intransitivas como en inacusativas e inergativas. Respecto a §6, este apartado aborda las características definitorias de las oraciones copulativas y pseudocopulativas. El capítulo §6 finaliza con el análisis diacrónico de la posición de los distintos tipos de sujeto en oraciones copulativas y pseudocopulativas. Por último, en §7, se ofrecen las conclusiones generales de la tesis. 16 2. ORDEN DE PALABRAS 2.1. EL ORDEN DE LOS CONSTITUYENTES DE LA ORACIÓN EN ESPAÑOL De manera general, en este capítulo se abordan las principales características del sujetoy la posición que este puede ocupar en la oración. En §2.1.1, se introducen algunas propiedades del sujeto. §2.1.2 está dedicado a la descripción del orden no marcado de los principales tipos de oración en español. En §2.1.3, se habla sobre la estructura informativa de la oración y los fenómenos informativos relacionados con la ubicación del sujeto; cabe mencionar que, a pesar de que en esta tesis no se analizó detalladamente la estructura informativa de las oraciones del corpus, es fundamental tener en cuenta el papel que esta desempeña en el orden de los constituyentes. En cuanto a §2.1.4, dicho apartado consta de un breve estado de la cuestión respecto al orden de la oración y la posición del sujeto en latín y español antiguo y medieval. En §2.2, se registran los resultados del análisis de la posición del sujeto en las oraciones del corpus elaborado para esta tesis. Finalmente, en §2.3, se presentan las conclusiones de este apartado. 2.1.1. Propiedades del sujeto En algunas lenguas, los sujetos concuerdan con el verbo (Keenan, 1976: 316); como puede verse en los siguientes ejemplos (1), este es el caso del español, lengua en la que el sujeto concuerda con los morfemas de número y persona del verbo (RAE/ASALE, 2009: 2528). (1) a. Yo tomo cerveza. b. Tú tomas cerveza. c. Él toma cerveza. d. Nosotros tomamos cerveza. e. Ustedes toman/tomáis cerveza. f. Ellos toman cerveza. Por otra parte, en lenguas nominativo-acusativas como el español, el sujeto se marca con el caso no marcado, también llamado caso nominativo (Falk, 2006: 7); en español, esto se puede apreciar en los pronombres personales: mientras que los pronombres en caso 17 nominativo pueden desempeñar la función de sujeto (2a), los pronombres en caso acusativo (2b) y oblicuo (2c) no pueden ser sujetos en español (RAE/ASALE, 2009: 2528). (2) a. Yo como tacos. b. Me como tacos. c. *A mi como tacos. En español, el sujeto generalmente se ubica en la posición preverbal (RAE/ASALE, 2009: 2528); de hecho, según Keenan (1976: 319), en la mayoría de las lenguas, el sujeto es una FN situada en la posición más izquierda de la oración.5 No obstante, como se verá más adelante, en español el sujeto también puede situarse después del verbo (RAE/ASALE, 2009: 2529; también véase §2.1.2). Con base en lo aquí expuesto, puede concluirse que la concordancia con el verbo es el método más efectivo para identificar el sujeto en español, ya que tanto el diagnóstico del caso como el de la posición no resultan útiles en todos los casos. De esta manera, cabe destacar que, en este trabajo, se consideraron como sujetos aquellos constituyentes que concordaban con los morfemas de número y persona del verbo. Las categorías que pueden desempeñar la función de sujeto en español son las FFNN (3a) y las oraciones subordinadas sustantivas (3b); en ciertas ocasiones, el sujeto también puede estar compuesto por FAdv (3c) y FFPP (3d) (RAE/ASALE, 2009: 2531–2539). (3) a. Los payasos me asustan. b. Le gusta que lo lleven al parque. c. A las tres es una buena hora para comer. d. Vino hasta su abuelita. Además de las que se acaban de mencionar, es importante tener en cuenta otras propiedades del sujeto que se relacionan con el tema de esta tesis. En primer lugar, los sujetos normalmente están compuestos por una FN definida (Keenan, 1976: 319; Falk, 2006: 6); de hecho, en algunas lenguas, como el malagasy, tagalog y otras lenguas de tipo filipino, los sujetos siempre deben ser definidos (Keenan, 1976: 319). Considérese también que, según Keenan (1976: 319), la definitud puede funcionar como una prueba para 5 Sin embargo, téngase en cuenta que, en algunas lenguas como el malagasy o el tzeltal, el sujeto aparece después del objeto (Keenan, 1976: 319–320). 18 identificar los sujetos de una lengua: si una posición no acepta FFNN definidas, es probable que dicha posición no marque la función de sujeto; por otra parte, el hecho de que FFNN indefinidas no puedan aparecer en una cierta posición es un indicador de que dicha posición probablemente esté reservada para el sujeto (Keenan, 1976: 319). Los sujetos también se distinguen por desempeñar la función de tópico de la oración en la mayoría de los casos; en efecto, los sujetos generalmente denotan el elemento del que se dice algo, el cual, además, usualmente es una entidad conocida tanto por el hablante como por el oyente (Keenan, 1976: 318–319; Falk, 2006: 6; véase también §2.1.3.1). 2.1.2. Orden no marcado de la oración en español En varios estudios se afirma que, en español, el orden no marcado de los constituyentes de la oración es SVO (Hernanz & Brucart, 1987: 75; Olarrea, 2012: 604; Dryer & Haspelmath, 2013). Existen diversas pruebas que confirman esta observación. En primer lugar, como señala Gutiérrez Bravo (2008: 367), los órdenes distintos al orden normal no marcado de una lengua resultan agramaticales o son identificados como opciones marcadas por los hablantes. Así pues, en español, excepto (4a), todas las oraciones de (4) presentan un orden marcado. De hecho, no resultaría extraño que algunos hablantes percibieran como agramaticales o al menos anómalas algunos de los casos de (4b–f). (4) a. La enfermera salvó al paciente. SVO b. La enfermera al paciente salvó. SOV c. Salvó la enfermera al paciente. VSO d. Salvó al paciente la enfermera. VOS e. ?Al paciente la enfermera salvó. OSV f. Al paciente salvó la enfermera. OVS Otra prueba para determinar el orden no marcado de una lengua son las preguntas así- de-la-nada (out-of-the-blue) como ¿qué pasó? o ¿qué pasa? (Gutiérrez Bravo, 2008: 369; Olarrea, 2012: 604). Si el emisor de estas interrogaciones desconoce la situación discursiva, la respuesta a ellas deberá tener el orden no marcado de la lengua en cuestión. En español, la respuesta a una pregunta así-de-la-nada (5) debe tener un orden SVO (6a); obsérvese que las respuestas con un orden distinto (6b–c) resultan anómalas en estos contextos. 19 (5) ¿Qué pasó? (6) a. El niño rompió el vaso. b. #El vaso rompió el niño. c. #Rompió el niño el vaso. El último diagnóstico para determinar el orden no marcado está relacionado con la definitud de los argumentos oracionales (Gutiérrez Bravo, 2008: 371). Estos pueden ser definidos o indefinidos en el orden no-marcado. Por el contrario, si la oración presenta un orden marcado, la definitud de los argumentos, especialmente la del sujeto, se ve sometida a ciertas restricciones. En español, este fenómeno es difícil de observar, ya que podemos encontrar argumentos definidos o indefinidos tanto en órdenes marcados (7b-c) como en no marcados (7a). (7) a. El niño rompió el vaso. b. Un vaso rompió el niño. c. El vaso rompió el niño. En otras lenguas, es más fácil apreciar las restricciones que operan sobre la definitud de los argumentos oracionales en órdenes marcados. En relación con este diagnóstico, Gutiérrez Bravo (2008: 372) registra ejemplos del ts’utujil, una lengua maya hablada en Guatemala, la cual presenta un orden no marcado VOS. Obsérvese que, en ts’utujil, las oraciones con un orden marcado SVO no aceptan sujetos indefinidos (8c); en cambio, los sujetos definidos sí son aceptables en oraciones con dicho orden (8a). Estos datos sugieren que, en construcciones donde el verbo ocupa una posición media, los sujetos indefinidos sólo pueden colocarse después del verbo (8b). (8) a. Ja Taa’ ma t-uu-ya’ r-paq El señor no ASP-ERG.3SG-dar ERG.3-dinero r-xaayiil ERG.3-esposa ‘El señor no le da dinero a su esposa’ (Dayley, Tz’utujil Grammar, 1985: 314 apud Gutiérrez Bravo 2008: 372; ej. 12b) b. X-in-ruu-ti’ jun kaab’. CMPL-OBJ.1SG-SU.SG-comer una avispa ‘Me mordió una avispa’ 20 (Aissen, “External possessor and logical subject in Tz’utujil”, 1999: 172apud. Gutiérrez Bravo 2008: 372; ej. 13a) c. *Jun kaab’ x-in-ruu-ti’. Una avispa CMPL-OBJ.1SG-SU.SG-comer (Aissen, “External possessor and logical subject in Tz’utujil”, 1999: 172 apud. Gutiérrez Bravo 2008: 372; ej. 13b) Tanto el diagnóstico de las preguntas-así-de-la-nada como los juicios de los hablantes muestran que el orden no-marcado del español es SVO. No obstante, es importante señalar que este es el orden no-marcado de las oraciones principales transitivas (Gutiérrez Bravo, 2008: 365–366). Esta precisión es pertinente, pues, en primer lugar, las oraciones subordinadas pueden experimentar ciertos fenómenos que alteren su ordenamiento. En (9), por ejemplo, podemos observar que las cláusulas subordinadas de infinitivo no permiten sujetos preverbales. (9) a. Las dudas desaparecieron [al castigar el juez a los criminales]. b. *Las dudas desaparecieron [al el juez castigar a los criminales]. (Gutiérrez Bravo, 2008: 366; ej.1) Por otra parte, la posición del sujeto en oraciones intransitivas parece ser mucho más flexible que en oraciones transitivas (Dryer, 2013). En este sentido, se ha señalado que el orden no marcado de las construcciones intransitivas con verbos inacusativos (10) y de afección psicológica (11) es VS, y no SV como en las oraciones transitivas (Gutiérrez Bravo, 2008: 373–374; Olarrea, 2012: 608). (10) a. Llegó la enfermera. b. Fracasaron las negociaciones. (Gutiérrez Bravo, 2008: 374; ej. 15) c. Ocurrieron demasiadas catástrofes. (Olarrea, 2012: 608; ej. 13e) (11) a. A Pedro le gustan las galletas de chocolate. b. A María le molestan los niños. (Gutiérrez Bravo, 2008: 374; ej. 14) c. Me gustan las películas de Billy Wilder. (Olarrea, 2012: 608; ej.13f) 21 Podemos comprobar estos hechos mediante las preguntas así-de-la-nada (Olarrea, 2012: 608). La única respuesta apropiada a la pregunta de (12a) es (12b). La respuesta (12c) no es afortunada en este contexto, ya que presenta un orden marcado. (12) a. ¿Qué pasó? b. Ocurrió un accidente. c. #Un accidente ocurrió. Hasta este punto, solo se han considerado oraciones declarativas. Esta observación es necesaria, pues, comúnmente, el orden no-marcado de las oraciones imperativas e interrogativas no es SVO (Herranz & Brucart, 1987: 75–77). En el caso de las interrogativas parciales (13), la ordenación verbo-sujeto es obligatoria (Herranz & Brucart, 1987: 75). Este orden VS también es muy frecuente en las interrogativas totales (14) (Herranz & Brucart, 1987: 75). Por otra parte, las oraciones imperativas (15) presentan el orden VS cuando el sujeto se explicita (Herranz & Brucart, 1987: 76). (13) a. ¿A quién ha llamado Juan? b. *¿A quién Juan ha llamado?6 (Herranz & Brucart, 1987: 75; ej. 9) (14) a. ¿Ha llamado Juan? b. ¿Juan ha llamado? (Herranz & Brucart, 1987: 75; ej. 10) (15) a. Llama. b. Llama tú. (Herranz & Brucart, 1987: 76; ej. 12) En resumen, el orden no-marcado de las oraciones principales transitivas declarativas es SVO. Como puede observarse, el sujeto ocupa la posición preverbal en estos casos. En otros tipos de oraciones, la posición no marcada del sujeto no es la preverbal. Esto sucede en las oraciones intransitivas con verbos psicológicos o inacusativos, las cuales se 6 Nótese que no todas las interrogativas parciales requieren de la inversión verbo-sujeto: (i) ¿Juan ha llamado a quién? (Herranz & Brucart, 1987: 76; ej. 11a) 22 caracterizan por presentar un orden no-marcado VS.7 Además, en oraciones interrogativas e imperativas también es muy frecuente que se invierta el orden del verbo y el sujeto. Finalmente, cabe mencionar que el orden SVO también puede experimentar modificaciones en oraciones subordinadas. 2.1.3. Estructura informativa de la oración Este apartado está dedicado a la estructura informativa de la oración. Específicamente, se abordan los conceptos de tópico y foco, y se describen algunos procedimientos que pueden alterar la posición normal del sujeto en la oración. Si bien en esta tesis no se profundizará en cuestiones relacionadas con la estructura informativa, es importante tener presente que, en algunas de las oraciones del corpus, la posición del sujeto puede estar determinada por alguno de los fenómenos que se tratarán en las páginas siguientes. 2.1.3.1. Tópico La estructura informativa de la oración se compone de dos partes: un tópico y un foco. El tópico es la parte de la oración sobre la cual se habla (Gundel & Fretheim, 2006: 176; Gutiérrez Bravo, 2008: 393). En (16a) Juan es el tópico, pues de él se predica que se hizo torero. (16) a. Juan se hizo torero. b. ¿Qué le paso a Juan? Juan se hizo torero (Olarrea, 2012: 606; ej.9–10) En cuanto a sus propiedades referenciales, el tópico generalmente expresa información conocida o familiar para el oyente (Lyons, 2003: 228; Gundel & Fretheim, 2006: 179). Como se verá más adelante (§3.1.1.1), en una de sus definiciones, la definitud consiste en que las FN con este rasgo tienen un referente familiar para el oyente. Por esta razón, es muy frecuente que el tópico de una oración se exprese por medio de una FN definida (Lyons, 2003: 233, Gundel & Fretheim, 2006: 179). Esta correspondencia entre tópico y definitud 7 Por otra parte, el orden no marcado de las oraciones intransitivas inergativas es SV (véase §5.1.7). 23 se trata de una tendencia y no es una restricción. De hecho, una FN definida también puede transmitir información nueva (Lyons, 2003: 232). En (17), por ejemplo, la información desconocida por la cual se pregunta es la casa de las ventanas rotas, una FN definida. (17) a. ¿Qué compró Juan? b. Juan compró la casa de las ventanas rotas. En algunas ocasiones, también es posible que el tópico de una oración se componga de una FN indefinida (Lyons, 2003: 229). En (18), A man I work with es la parte de la oración sobre la cual se dice algo. Cabe destacar que, como se expone en §3.1.4.3, la posibilidad de que una FN indefinida pueda llevar a cabo la función de tópico parece estar relacionada con el carácter específico o inespecífico de dicha FN. Finalmente, es importante señalar que este tipo de tópicos no son muy frecuentes y en algunas lenguas no se permiten (Lyons, 2003: 229). (18) A man I work with has won the pools. (Lyons, 2003: 229; ej. 3) Una FN indefinida con lectura genérica también puede desempeñarse como tópico, lo cual parece deberse a que los conjuntos denotados por los genéricos resultan familiares e identificables para los hablantes (19) (Lyons, 2003: 233). (19) Un mamífero es un animal vertebrado. El tópico principal de una oración suele realizarse como el sujeto de la oración (Givón, 1983: 22; Lyons, 2003: 230; Olarrea, 2012: 607). En relación con este último punto, Givón propone la siguiente escala de topicalidad (20). Las funciones sintácticas que aparecen hacia el extremo izquierdo de la escala tienden a constituirse como tópicos primarios o principales. (20) Sujeto > OD > Otros (Givón 1983: 22; ej. 20) Respecto a su ubicación dentro de la oración, el tópico frecuentemente ocupa la posición inicial (Olarrea, 2012: 607). De hecho, se ha propuesto que las lenguas tienden a 24 situar la información conocida antes de la información “nueva” o desconocida para el hablante (Olarrea, 2012: 604).8 En cuanto al español, es importante destacar que el tópico suele aparecer al principio de la oración y generalmente se ubica antes del foco (Olarrea, 2012: 607). En muchas ocasiones, los tópicos se componen de elementos animados y, en particular, entidades humanas (Dahl & Fraurud, 1996: 59–60). La jerarquía de (21) ilustra este punto. Al igual que en (20), los elementos situados hacia la izquierda sonpropensos a desempeñarse como tópicos. Téngase en cuenta que, prototípicamente, el papel temático agente se asigna a un referente animado (Dahl & Fraurud, 1996: 58). Además, (21) está estrechamente relacionado con (20), ya que los sujetos en general son agentes (Givón, 1983: 29). (21) Agente > Dativo/Benefactivo > Acusativo > Otros (Givón, 1983: 22; ej. 19) Existe otro tipo de tópico cuya función consiste en limitar la aplicabilidad de lo predicado a un dominio temporal o espacial; por esta razón, los tópicos de este tipo generalmente se componen de un adjunto de lugar (22b) o tiempo (22a) (Gutiérrez Bravo, 2008: 393). Cabe precisar que, en oraciones como las de (22), el tópico (Ayer y En México) no es el elemento del cual se predica algo, sino que es un marco de referencia a partir del cual se interpreta el resto de la oración (Gutiérrez Bravo, 2008: 394). Además, téngase en cuenta que, en español, la posición de este tipo de tópicos también se ubica antes del verbo, al principio de la oración (Gutiérrez Bravo, 2008: 394). (22) a. Ayer acabé mi tesis. b. En México, la gente come tortillas. Como ya se vio en la sección anterior (§2.1.2), en español, el sujeto puede situarse en distintas posiciones y no solo antes del verbo. Este hecho parece indicar que la función de la posición preverbal no es la de asignar la función sintáctica sujeto a un constituyente. Se ha propuesto que el sujeto ocupa la posición preverbal únicamente cuando es el tópico de la 8 Sin embargo, téngase en cuenta que existe un proceso mediante el cual los constituyentes topicalizados se desplazan al extremo derecho de la oración (Lyons, 2003: 230; véase §2.1.3.1). 25 oración; en este sentido, la posición preverbal sería un marcador de tópico y no de sujeto (véase Zagona, 2003: 202–240 para una explicación más detallada).9 De esta manera, obsérvese que, en los ejemplos de (23), el sujeto no desempeña la función de tópico y, por lo tanto, no precede al verbo: (23) a. Todos los días compra Juan el diario. b. El primer día de escuela deberá acompañar cada madre a su hijo. c. Ayer presentó María su renuncia. d. En este bar escribió Max su primera novela. (Zagona, 2003: 213; ej. 23) Para finalizar este apartado, cabe agregar que ciertas oraciones carecen de tópico; este tipo de construcciones reciben el nombre de oraciones téticas, y se caracterizan por presentar un evento de manera unitaria, sin establecer una división entre tópico y foco ni destacar a alguno de los participantes de la oración (Kuroda, 1972: 154; Sasse, 1987: 512; Gutiérrez Bravo & Monforte, 2008: 81). En cambio, a las oraciones que establecen una división entre tópico y foco se les llama categóricas (Kuroda, 1972: 154; Sasse, 1987: 512; Gutiérrez Bravo & Monforte, 2008: 81). Así, nótese que (24) es una oración categórica, pues, en ella, se dice algo (la propiedad de ser alto) sobre un tópico (Juan). Por el contrario, (25) es una oración tética, ya que esta solo expresa un estado (que está lloviendo) y no predica algo de una entidad introducida anteriormente.10 (24) Juan es alto. (25) Está lloviendo. Dentro de la clase de estructuras téticas se encuentran las oraciones presentativas (26), las cuales sirven para introducir un nuevo referente en el discurso (Sasse, 1987: 532–533; Lyons, 2003: 229; véase §5.1.8).11 9 Cabe señalar que esta propuesta no explica el porqué los focos oracionales, en los cuales ningún constituyente es tópico, presentan el orden SVO (véase §2.1.3.2) (Zagona, 2003: 228–229). Además, esta explicación no da cuenta de los tópicos dislocados al extremo derecho de la oración (§2.1.3.1.1). 10 Los ejemplos (24–25) se basan en los registrados por Sasse (1987: 512; ej. 1 y 2) para el inglés. 11 Me parece que algunas oraciones presentativas no encajan del todo en la definición de oración tética. Obsérvese, por ejemplo, la presencia de un elemento topical (En ese momento) en la oración presentativa (i), lo cual resulta contradictorio si se considera que las oraciones téticas se caracterizan por no contener un tópico. Al parecer, las oraciones téticas sí admiten los tópicos del segundo tipo, es decir, aquellos cuya función consiste en situar lo predicado en la oración en un contexto temporal o espacial (sobre la 26 (26) a. Apareció un caballo en la azotea. b. Ocurrió una terrible tragedia. Otro tipo de estructuras téticas son aquellos casos en los que el foco equivale a toda la oración (este tipo de oraciones se tratan de focos oracionales; véase §2.1.3.2); cuando esto ocurre, ningún elemento de la oración se interpreta como tópico. Además, se ha señalado que, en las lenguas romances, las oraciones téticas, sean presentativas o no, generalmente presentan un orden VS(X) (27) (Sasse, 1987: 531–535;);12 considerando que la posición no marcada de los tópicos se ubica al inicio de la oración, resulta lógico que, en oraciones sin tópico, el sujeto, constituyente prototipicamente topical, ocupe la posición posverbal.13 (27) Se rasgó el papel. (Sasse, 1987: 531; ej. 47) Por lo general, en las oraciones téticas, tanto “lo predicado” como “el elemento sobre el cual se dice algo” deben ser información nueva, desconocida para el oyente, ya que, si alguno de los elementos de la oración expresa información conocida por el oyente, usualmente se establece una bipartición tópico-foco (Sasse, 1987: 567). Sin embargo, esta resticción de “novedad” no es absoluta, pues, en algunos casos, las oraciones téticas sí aceptabilidad de este tipo de tópicos en oraciones téticas, véase Leonetti, 2014: 47–48;). Por otra parte, recuérdese que los tópicos como los de (i) no son elementos sobre los cuales se predica algo; en este sentido, es posible sugerir que las oraciones téticas solo admiten tópicos sobre los cuales no se realiza ninguna predicación. (i) En ese momento, entró un soldado. (Sasse, 1987: 531; ej. 46) 12 Tanto Leonetti (2014) como Gutiérrez Bravo & Monforte (2008) consideran que el orden de las oraciones téticas es VSO o VSX. Como puede apreciarse, para estos autores, la aparición de un constituyente después del sujeto es necesaria en las construcciones téticas. Sin embargo, cabe señalar que, en muchas oraciones presentativas, el sujeto ocupa la posición final de la cláusula. Por esta razón, utilizaré la etiqueta VS(X) para referirme al orden de las oraciones téticas, ya que, como se acaba de mencionar, la presencia de un constituyente en el extremo derecho de la cláusula es un fenómeno que no siempre se da en este tipo de oraciones. Téngase en cuenta que, en VS(X), los paréntesis indican el carácter opcional de la frase X; por otra parte, X es una variable que puede ser sustituida por cualquier tipo de frase. Por último, es importante destacar que el único tipo de oraciones téticas que no presentan el orden VS(X) son los casos de foco oracional, los cuales presentan un orden SVO (véase §2.1.3.2). 13 No obstante, es importante distinguir entre oraciones téticas con orden VS y oraciones que presentan un orden VS a consecuencia de una focalización del sujeto (Gutiérrez Bravo & Monforte, 2008: 62, nota 3). 27 pueden contener referentes conocidos, previamente mencionados en el discurso (Sasse, 1987: 567–568). Por último, es importante considerar las funciones que las oraciones téticas cumplen en textos largos, a partir de los cuales se compone el corpus utilizado en esta tesis. En primer lugar, como afirma Sasse (1987: 569–570), las construcciones téticas sirven para describir el contexto temporal y espacial en el cual toman lugar los eventos. La segunda función de las estructuras téticas consiste en introducir nuevosreferentes en discurso, sobre los cuales se predicará más adelante. En cambio, las oraciones categóricas son utilizadas para decir algo sobre los participantes involucrados en el discurso. 2.1.3.1.1. Procedimientos para marcar tópico En español existen tres construcciones por medio de las cuales un elemento de la oración puede marcarse como tópico: 1) tópico vinculante a la izquierda (28a) (Hanging Topic Left Dislocation, HTLD por sus siglas en inglés); 2) dislocación a la izquierda (28b) (Clitic Left Dislocation, CLLD por sus siglas en inglés); y 3) dislocación a la derecha (28c) (Clitic Right Dislocation, CLRD por sus siglas en inglés) (Olarrea, 2012: 610). En todas estas formas, el tópico es una frase situada en una posición periférica. Nótese también que este constituyente dislocado se relaciona con la oración mediante algún elemento anafórico correferente con el elemento topicalizado (esas flores en 28a; las en 28b; y los en 28c).14 Tanto en la primera (HTLD) como en la segunda (CLLD) construcción, el elemento topicalizado se ubica en la periferia izquierda (28a–b). En la tercera (CLRD), el tópico se sitúa en la periferia derecha (28c): 15 14 Cabe precisar que, en las dislocaciones a la izquierda, el elemento correferente con el constituyente dislocado (En Juan) puede estar ausente (i). (i) En Juan no es posible confiar (Olarrea, 2012: 611; ej. 21a) 15 Existen varias diferencias y similitudes entre estos tres tipos de construcciones. Consúltese Olarrea (2012: 610–617) para un panorama general de estos tres tipos de dislocaciones. 28 (28) a. Las rosas, me encantan esas flores. b. Las flores las compré ayer. c. El bibliotecario los encontró ayer, esos libros. (Olarrea, 2012: 610; ej. 16) Estos procesos pueden modificar la posición no marcada del sujeto. La oración de (29a) es un caso de HTLD en el que el sujeto (Su padre) ha sido dislocado hacia la izquierda. (29b) es un ejemplo de CLRD, donde el sujeto, el ladrón, se ha desplazado al extremo derecho de la oración. (29) a. Su padre, él es el hombre más rico de México. b. Le robó la bolsa, el ladrón. 2.1.3.2. Foco En la bibliografía se suelen distinguir dos tipos de foco: el foco informativo y el foco contrastivo (Gundel & Fretheim, 2006: 181–183; Gutiérrez Bravo, 2008: 376–384). El primero de ellos se define como aquel elemento de la cláusula que corresponde a la información nueva predicada sobre el tópico (Lyons, 2003: 228; Gundel & Fretheim, 2006: 181; Gutiérrez Bravo, 2008: 380; Olarrea, 2012: 604). En el ejemplo (16), el cual se repite a continuación (30), el foco informativo corresponde a se hizo torero, la parte de la oración que nos dice algo sobre el tópico. Asimismo, este constituyente expresa una información que desconocemos en este contexto. (30) a. Juan se hizo torero. b. ¿Qué le paso a Juan? Juan SE HIZO TORERO.16 (Olarrea, 2012: 606; ej. 9–10) Una prueba que nos permite identificar el foco informativo son las llamadas wh-questions (Lyons, 2003: 228; Gundel & Fretheim, 2006: 181; Gutiérrez Bravo, 2008: 380–381; Olarrea, 2012: 605). La respuesta a estas interrogaciones equivale al foco informativo de la oración; como se muestra en (31), el constituyente desconocido es aquel 16 En esta tesis, tanto los focos informativos como los contrastivos se marcarán con versalitas. 29 por el cual se pregunta y también es lo que se dice sobre el tópico. Por este motivo, puede decirse que el periódico es información nueva predicada sobre Juan. (31) a. Juan compró EL PERIÓDICO. b. ¿Qué compró Juan? EL PERIÓDICO. (Olarrea, 2012: 605; ej. 2) La respuesta a una wh-question puede ser una oración completa (32b).17 A estos casos se les denomina focos oracionales y, en ellos, toda la oración se encuentra en foco (Lyons, 2003: 229; Gundel & Fretheim, 2006: 181; Gutiérrez Bravo, 2008: 381; Olarrea, 2012: 604). (32) a. ¿Qué pasó? b. LA ENFERMERA SALVÓ AL PACIENTE. (Gutiérrez Bravo, 2008: 381; ej. 30) En cuanto a su ubicación, los focos informativos se distinguen por aparecer en posición final, en el extremo derecho de la oración, donde, como se verá más adelante, se encuentra el acento nuclear (Gutiérrez Bravo, 2008: 382; Olarrea, 2012: 604). Además, este tipo de foco se ubica después del tópico (Olarrea, 2012: 607).18 El segundo tipo de foco, la focalización contrastiva, es un mecanismo que sirve para resaltar e identificar una entidad entre un conjunto de alternativas (Gundel & Fretheim, 2006: 181; Gutiérrez Bravo, 2008: 377–380). En español, el foco contrastivo puede ocupar distintas posiciones y se realiza de diversas maneras. Sobre este punto se hablará posteriormente (véase §2.1.3.2.2). Existe un tercer tipo de foco, el verum focus o foco de polaridad, cuya función consiste en enfatizar el valor verdadero de la oración (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 177; 2009b: 16–18). De esta manera, una oración con verum focus como la de (33) puede parafrasearse como Sí/seguro/es cierto que has visto algo (Leonetti & Escandell-Vidal, 17 Como ya vimos, las preguntas así-de-la-nada sirven para determinar el orden no-marcado de una lengua. Las respuestas a este tipo de preguntas son focos oracionales, en los que ningún constituyente presenta un estatus informativo especial. Por este motivo, cada elemento de la oración aparece en una posición neutra (Gutiérrez Bravo, 2008: 381). Además, cabe recordar que, como se describe en §2.1.3.1, los focos oracionales son casos de oraciones téticas. 18 Considerando lo mencionado anteriormente, el orden no-marcado de las oraciones declarativas español es tópico-foco (Olarrea, 2012: 607). 30 2009a: 179). Como puede notarse, lo que se encuentra focalizado es el valor verdadero de (33), el cual contrasta con la proposición con un valor de verdad opuesto (es decir, la proposición con un valor falso: no es cierto que has visto algo) (Leonetti & Escandell- Vidal, 2009a: 177–178; 2009b: 17). (33) Algo has visto (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 179; ej. 45a) Cabe señalar que las construcciones de verum focus no se dividen en un tópico y un foco, pues su función no consiste en predicar algo sobre una entidad, sino en enfatizar la polaridad positiva de una oración cuyo contenido ya es conocido por el hablante; por esta razón, se considera que, en las estructuras de verum focus, toda la oración es información dada o conocida (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 178; 2009b: 18) 2.1.3.2.1. Foco y entonación Como menciona Gutiérrez Bravo (2008: 384–390), la oración cuenta con una estructura prosódica independiente de la estructura sintáctica, pero estrechamente relacionada con ella. En el nivel prosódico, la unidad mayor es el enunciado fonológico, el cual se compone de frases entonacionales, que, a su vez, están formadas por frases fonológicas. Estas unidades pueden corresponderse con los constituyentes sintácticos de la oración: (34) ( ) enunciado fonológico = oración ( )( ) frase entonacional = cláusula ( )( )( )( ) frase fonológica = frase léxica (Gutiérrez Bravo, 2008: 385; ej. 38) Cada frase fonológica tiene un acento tonal (pitch accent). El acento tonal más prominente de todas las frases fonológicas que componen un enunciado es el acento nuclear. Se ha propuesto que muchas lenguas utilizan el acento nuclear para marcar el foco informativo (Gundel & Fretheim, 2006: 182; Gutiérrez Bravo, 2008: 386; Olarrea, 2012: 605). En español, por ejemplo, la posición fija del acento nuclear se encuentra en la frase fonológica situada en el extremo derecho del enunciado, donde también se marca la función de foco informativo. 31 Cabe destacar que el foco contrastivo también presenta una cierta prominenciaentonacional (Gundel & Fretheim, 2006: 182; Gutiérrez Bravo, 2008: 387). De hecho, se ha propuesto que, en español, los focos contrastivos reciben un acento distinto al de los focos informativos; en términos concretos, los focos informativos reciben un acento nuclear, y los contrastivos, un acento enfático (Olarrea, 2012: 621–624). La diferencia entre estos dos tipos de acento reside en la posición que ocupan dentro de la oración: mientras que el acento nuclear solo puede marcarse en el extremo derecho, el acento enfático no se restringe a una ubicación específica (Olarrea, 2012: 623–624; véase §2.1.3.2.2). 2.1.3.2.2. Procedimientos para marcar foco Focos contrastivos Una forma muy común de marcar el foco constrastivo es por medio de las oraciones escindidas (Gutiérrez Bravo, 2008: 377). En español, las oraciones escindidas se componen de tres partes: 1) la estructura sintáctica que expresa el foco; 2) una cláusula relativa que consta de información ya conocida o presupuesta; y 3) una forma del verbo ser, la cual actúa como cópula (35) (Guitart, 1989: 129). (35) a. Fue JUAN quien dijo eso. b. Lo que dijo fue QUE ERA TARDE. c. Como nos conocimos fue ESQUIANDO. d. Donde nos conocimos fue EN MADRID. e. Cuando nos conocimos fue EN MAYO. (Guitart, 1989: 129; ej. 1)19 Los llamados “operadores de foco” también sirven para marcar el foco constrastivo. En español, un ejemplo de estos operadores son los adverbios solo y solamente (36) (Gutiérrez Bravo, 2008: 378). (36) a. Pedro sólo SE RINDIÓ. b. Sólo PEDRO se rindió. (Gutiérrez Bravo 2008: 378; ej. 22–23) 19 Consúltese Guitart (1989) para una caracterización de los distintos tipos de oraciones escindidas en español. 32 Los focos contrastivos también aperecen en contextos de corrección, en los que el hablante corrige una de las alternativas mencionadas o presupuestas por el oyente (Gutiérrez Bravo, 2008: 377). En el siguiente ejemplo (37), tomado de Gutiérrez Bravo (2008: 378), un hablante A sugiere una escala de 1 a 10 para calificar el desempeño de los políticos; a lo dicho por el hablante A, un hablante B corrige la presuposición de A respecto a que 1 debería ser la calificación más baja, y le indica que también es posible obtener un 0. (37) B: “Bueno, la escala es de cero a diez, porque también se puede sacar CERO en la escuela”. (Gutiérrez Bravo, 2008: 378; ej. 21) El Focus Fronting (FF) es otra manera de contrastar un constituyente (Gutiérrez Bravo, 2008: 395; Olarrea, 2012: 616-617). En estas construcciones, el elemento situado en el extremo izquierdo se trata de un foco contrastivo (38). (38) ESTAS FLORES quiere María. (Olarrea, 2012: 616; ej. 40b) Es importante destacar que en las contrucciones FF el sujeto debe aparecer pospuesto al verbo (39a); sin esta alteración del orden, el ejemplo resulta agramatical (39b) (Olarrea, 2012: 616). Por otra parte, considérese que el sujeto permanece en posición preverbal cuando coincide con el elemento contrastado (39c) (Olarrea, 2012: 616). (39) a. ESTAS FLORES quiere María. b. *ESTAS FLORES María quiere. (Olarrea, 2012: 616; ej. 39, 40a) c. EL GATO se comió un ratón (y no el perro). (Olarrea, 2012: 616; ej. 54a) Cabe señalar que es posible confundir las construcciones de FF y las topicalizaciones del tipo CLLD y HTLD, pues, en estos tres tipos de estructuras, el constituyente topicalizado/focalizado aparece en el extremo izquierdo de la oración. No obstante, existen varias diferencias entre estos fenómenos. En primer lugar, a diferencia de los tópicos, en las focalizaciones de tipo FF el elemento focalizado a la izquierda no establece una relación de correferencia con algún pronombre dentro de la oración (Gutiérrez Bravo, 2008: 396–397; Olarrea, 2012: 616): 33 (40) a. ESTAS FLORES quiere María. b. *ESTAS FLORES las quiere María. (Olarrea, 2012: 616; ej. 39, 40b) En segundo lugar, es posible topicalizar varios elementos y dislocarlos a la izquierda de la oración (41). Por el contrario, no se pueden focalizar múltiples constituyentes y situarlos en el extremo izquierdo de la cláusula (42) (Gutiérrez Bravo, 2008: 398; Olarrea, 2012: 616). (41) a. Ese libro a Pedro no se lo dio nadie. (Olarrea, 2012: 616; ej. 30b) (42) a. *LA CARTA A JUAN escribió Pedro b. *A JUAN LA CARTA escribió Pedro. (Olarrea, 2012: 616; ej. 41) Además, considérese que los focos contrastivos frontalizados pueden ser precedidos por un tópico dislocado a la izquierda (Zagona, 2003: 251; Olarrea, 2012: 619). De esta manera, cualquier elemento que aparezca antes de un foco contrastivo frontalizado deberá ser, necesariamente, un tópico (43). Este fenómeno se debe a que el tópico ocupa una posición más externa que la del foco (Gutiérrez Bravo, 2008: 395). (43) En octubre, POCAS MANZANAS compraron. (Zagona, 2003: 251; ej. 30a) Un hecho que no se debe pasar por alto es que las construcciones de FF permiten FFNN escuetas en posición preverbal; en estos casos, las FFNN escuetas en posición preverbal deben coincidir con el foco de la oración (44) (Laca, 1999: 918). (44) a. VINO TINTO me ofreció, cuando sabe que lo detesto b. RATONES van a salir de ese armario cuando te decidas a limpiarlo. (Laca, 1999: 918; ej. 50) Aparte de los contextos y construcciones que se acaban de mencionar, es importante señalar que los focos contrastivos pueden ocupar cualquier posición si reciben la prominencia entonacional adecuada (45) (véase §2.1.3.2.1.; Olarrea, 2012: 623). 34 (45) a. EL GATO se comión un ratón (y no el perro). b. El gato SE COMIÓ un ratón (y no lo mató). c. El gato SE COMIÓ UN RATÓN (y no se bebió un plato de leche). d. El gato se comió UN RATÓN (y no un trozo de queso). (Olarrea, 2012: 623; ej. 54) Focos informativos Como acabamos de ver en §2.1.3.2.1, en español, el acento nuclear se localiza en el extremo derecho de la oración. Por tal razón, un constituyente debe desplazarse hacia esa posición para constituirse como foco informativo (Gutiérrez Bravo, 2008: 382–383, 388– 389). Evidentemente, este fenómeno puede alterar el orden no-marcado de la oración. En (46b), por ejemplo, es posible observar que el sujeto se desplaza a una posición posverbal para desempeñarse como foco informativo. (46) a. ¿Quién compró los discos? b. Los compró UNA MUCHACHA (Gutiérrez Bravo, 2008: 388; ej. 44) Verum focus El verum focus puede marcarse mediante el desplazamiento de un constituyente desde su posición no marcada al principio de la oración (47); a esta construcción se le conoce como anteposición de verum focus (Verum Focus Fronting, VFF por sus siglas en inglés) (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 159–165; 2009b: 23–26). Nótese además que, en esta clase de construcciones, el sujeto se pospone al verbo (47); de hecho, en construcciones de VFF, el sujeto no puede ocupar la posición preverbal (48) (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 159–165; 2009b: 23–26). (47) a. Algo debe saber ella. b. Lo mismo digo yo. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 160; ej. 11b y 11d) (48) a. *Algo ella debe saber. b. *Lo mismo yo digo. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 160; ej. 12b y 12d) 35 A diferencia de los procesos de topicalización a la izquierda, las construcciones de VFF no aceptan clíticos pronominales en correferencia con el constituyente frontalizado (49) (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 159: 2009b: 24).20 (49) *Algo lo debe saber. (Leonetti & Escandell-Vidal 2009a: 159; ej. 9b) Además, obsérvese que, en construcciones de topicalización a la izquierda, los sujetos pueden aparecer en posición preverbal (50); como acabo de mencionar, los sujetos no pueden situarse antes del verbo en construcciones de VFF (48) (Leonetti & Escandell- Vidal, 2009a: 160; 2009b: 24). (50) Esto, yo lo tengoque añadir. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 160; ej. 13a) Las construcciones de VFF tampoco admiten expresiones topicalizadoras como en cuanto a (51), las cuales sí pueden aparecer en oraciones con topicalización a la izquierda (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 160). (51) *En cuanto a nada, lo tengo que añadir. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 160; ej. 14) Las anteposiciones de verum focus (VFF) se diferencian de los focos contrastivos antespuestos (FF) por dos razones. En primer lugar, en las frontalizaciones VFF, el elemento antepuesto no tiene un acento contrastivo (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 161; 2009b: 24). Por otra parte, las construcciones de VFF no aceptan la presencia de los elementos con los que se contrasta el constituyente focalizado (52); nótese que los elementos con los cuales se contrasta el elemento destacado sí se admiten en procesos de focalización contrastiva (53) (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 161). 20 Es importante señalar que, en algunos casos, parece que las construcciones de VFF aceptan clíticos pronominales correferentes con el constituyente antepuesto (i); sin embargo, oraciones como (i) son topicalizaciones a la izquierda y no construcciones de VFF (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 159). (i) Eso lo creía ella. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 159; ej. 10a) 36 (52) *Nada tengo que añadir, no algo. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 161; ej. 16a) (53) ODIO, y no cariño, era lo que sentía su madrastra por ella. Los elementos antepuestos en las construcciones de VFF tampoco pueden ser focos informativos, pues, como muestra el ejemplo (54), la repuesta a una wh-question resulta anómala si está compuesta por una oración con VFF (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 162–163). Además, cabe recordar que, en español, los focos informativos solo pueden aparecer en el extremo derecho de la oración (véase §2.1.3.2). (54) a. ¿Qué has terminado? b. #El libro he terminado. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009a: 163; ej. 19b) El verum focus también puede ser marcado mediante el alargamiento vocálico en el verbo (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009b: 19). Por último, considérese que otra forma de marcar el verum focus es mediante oraciones con elementos enfáticos como sí, claro y por supuesto (55) (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009b: 19–23). (55) –Julia no fue a la reunión. a. Sí que fue a la reunión. b. Claro que fue a la reunión. c. Por supuesto que fue a la reunión. (Leonetti & Escandell-Vidal, 2009b: 19; ej.10) 2.1.4. Orden de palabras y posición del sujeto en latín y español antiguo 2.1.4.1. Latín En latín existían, principalmente, tres órdenes: en el primero, el verbo aparece en posición final (56); en el segundo, el verbo se sitúa en posición inicial (V1)21; y, en el último, el verbo se sitúa antes de un objeto o una FP, pero no se ubica al principio de la oración 21 Es importante precisar que la etiqueta V1 indica el orden lineal del verbo y no la posición estructural que este ocupa. 37 (XVO)22 (57) (Bauer, 2009: 268). Se ha propuesto que tanto el primer como el tercer orden eran órdenes no marcados (Bauer, 2009: 268–269); no obstante, no existe consenso respecto al estatus del orden XVO como marcado o no marcado (Ledgeway, 2011: 402). (56) Tria milia passuum ab ipsa urbe loco edito castra posuit ‘Estableció el campamento a tres millas de la ciudad misma en terreno alto’23 (57) Quo constiterint loco quinque milia ferme ab urbe posuit castra ‘Estableció el campamento en el lugar donde estaban casi a cinco millas de la ciudad’ (Devine & Stephens, 2006: 126; ej. 241) Por otra parte, el orden V1 es un orden marcado, cuya aparición estaba limitada a los siguientes contextos: oraciones con verum focus (58a), oraciones imperativas (58b), oraciones presentativas (58c), oraciones pasivas (58d), oraciones con verbos psicológicos (58e), y oraciones téticas en las que se narran eventos (58f) (Devine & Stephens, 2006: 145–172; Bauer, 2009: 275–282). (58) a. Conatus est Caesar reficere pontes, sed nec magnitudo fluminis permittebat ‘César sí que intentó reparar los puentes, pero el gran volumen del río no lo permitió’ (Devine & Stephens, 2006: 147; ej. 261) b. libera rem publicam metu ‘Libera a la repúbica del miedo’ (Devine & Stephens, 2006: 149; ej. 266) c. erat vallis inter duas acies ‘Había un valle entre los dos ejércitos’ (Devine & Stephens, 2006: 150; ej. 268) d. confirmatur opinio barbaris ‘La creencia es confirmada a los bárbaros’ (Devine & Stephens, 2006: 154; ej. 271) e. Instigabant plebem tribune ‘Los tribunos incitaban a la plebe’ (Devine & Stephens, 2006: 155; ej. 273) f. Transfigitur scutum Pulloni… Avertit hic casus vaginam… Succurrit inimicus illi Vorenus ‘El escudo de Pullo está perforado… Este evento aleja la vaina de su espada… Su enemigo,Voreno, corre hacia él’ (Devine & Stephens, 2006: 158; ej. 275) 22 La X en el orden XVO indica que cualquier tipo de frase puede preceder al vebo. 23 Las traducciones del latín al español aquí registradas se basan en las traducciones que los respectivos autores proponen para el inglés. 38 La ubicación del verbo en posición final es una característica heredada del protoindoeuropeo que el latín va perdiendo poco a poco conforme avanza el tiempo; desde Plauto (205–184 a.C.) 24 en adelante, la aparición de oraciones con verbo final comienza a decrecer paulatinamente en favor del orden XVO, el cual, aunque no llega a superar los ordenamientos de verbo final, empieza a aparecer cada vez con más frecuencia, sobre todo, pero no exclusivamente, en textos de carácter popular (Bauer, 2009: 268–269; 271; Ledgeway, 2011: 402). En relación con este hecho, se ha propuesto que los objetos se posponían al verbo cuando estaban compuestos por constituyentes largos (59); así pues, la longitud de ciertos argumentos sería un factor relacionado con el aumento en los porcentajes del orden XVO (Bauer, 2009: 269–271; Ledgeway, 2011: 402). (59) Senatus decrevit ut consule duas gallias sortirentur. ‘El senado decretó que los dos galos deberían ser asignados arbitrariamente por el cónsul’ (Ledgeway, 2011: 402) Normalmente, en latín el sujeto solo era expresado cuando este cambiaba de referente o cuando su identidad no resultaba clara a partir del contexto (Bauer, 2009: 280). En los casos en que era expresado, el sujeto generalmente se situaba al principio de la oración, antes del verbo y el objeto (60) (Devine & Stephens, 2006: 37; Bauer, 2009: 275); sin embargo, el sujeto también podía aparecer en posiciones distintas a la inicial (61) (Devine & Stephens, 2006: 37–39). (60) a. Caesar eius dextram prendit. ‘César tomó su mano derecha’ b. Caesar Gallorum animos verbis confirmavit. ‘César fortaleció el espíritu de los galos con sus palabras’ c. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. ‘César estableció los cuarteles invernales de todas las legiones en el territorio de los belgas’ (Devine & Stephens, 2006: 27; ej. 26) (61) a. munitiones institutas Caesar parat perficere. ‘César se dispone a terminar las fortificaciones que había empezado’ b. copias suas Caesar in proximum collem subducit. 24 Estas fechas indican los años durante los cuales Plauto se desempeñó como escritor (véase A Companion to Latin Literature 2005). 39 ‘César retira sus tropas a la colina más cercana’ (Devine & Stephens, 2006: 27; ej. 28) c. Dimittit ad finitimas civitates nuntios Caesar. ‘César mandó mensajeros a las ciudades cercanas’ (Devine & Stephens, 2006: 27; ej. 29) Independientemente de cuál era la posición no marcada de los elementos de
Compartir