Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS LA DESHUMANIZACIÓN EN EL CAMPO DE EXTERMINIO DE AUSCHWITZ EN SE QUESTO È UN UOMO DE PRIMO LEVI TESINA QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE: LICENCIADA EN LENGUA Y LITERATURAS MODERNAS (LETRAS ITALIANAS) PRESENTA: ANA DIANA ESPARZA HERRERA CON NÚMERO DE CUENTA: 9910156-1 ASESOR: LIC. JORGE ALBERTO AGUAYO ROCÍO CIUDAD DE MÉXICO 2016 http://www.google.com.mx/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjcrJPe2KzMAhWDwYMKHYxnCzoQjRwIBw&url=http://sewaalatcampingbandung.com/corazon/corazon-azul-oro-por-pumitadf-logo-escudo-fotos-pumas-unam.html&bvm=bv.120551593,d.amc&psig=AFQjCNFqsY9-e5sNp89yS-xUmK94kJ1sZg&ust=1461773452867324 https://www.google.com.mx/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&ved=0ahUKEwjvv7K52azMAhVrnoMKHW9sDJcQjRwIBw&url=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:FFYL_UNAM_Atenea.svg&bvm=bv.120551593,d.amc&psig=AFQjCNHY72raj6fGbd1GqUAn5xoV_tecYQ&ust=1461773662592005 UNAM – Dirección General de Bibliotecas Tesis Digitales Restricciones de uso DERECHOS RESERVADOS © PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México). El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor. UNAM – Dirección General de Bibliotecas Tesis Digitales Restricciones de uso DERECHOS RESERVADOS © PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México). El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor. La deshumanización en el campo de exterminio de Auschwitz en Se questo è un uomo INTRODUCCIÓN …………………….……………………………………….. 1 CAPÍTULO I El antisemitismo 2.1 Generalidades: discriminación, racismo y xenofobia ………….. 3 2.2 Perfil psicológico del antisemita ………………………………..… 4 2.3 Condiciones de los judíos bajo el fascismo …………………….. 7 2.3.1 Antes de la persecución ………………………………….. 7 2.3.2 Leyes raciales …………………….………………………. 9 2.3.3 La deportación …………………………………… ………. 12 CAPÍTULO II Primo Levi 1.1 Generalidades …………………………………………………. 14 1.2 Químico ………………………………………………………… 15 1.3 Judío ……………………………………………………………. 16 1.4 Actividad política ………………………………………………. 17 1.5 Captura y deportación ………………………………………... 18 1.6 La vida en Auschwitz ……………………………..……..……. 21 1.7 Resistencia ………………………………………..…………… 22 1.8 Liberación ……………………………………………..……….. 25 1.9 Producción literaria ………………………………..………….. 25 1.10 Estilo literario. Neorrealismo ……………………….…………. 26 CAPÍTULO III Deshumanización en los personajes de Se questo è un uomo 3.1 Se questo è un uomo ................................................................... 33 3.1.1 El neorrealismo en Se questo è un uomo ……………… 33 3.1.2 Análisis del poema inicial …………………………….……. 34 3.1.3 Generalidades de la obra ……………………………….…. 36 3.1.4 Motivaciones ……………………………………………….. 37 3.1.5. Estilo narrativo ……………………………………………. 38 3.2 Descripción del entorno adverso …………………………………. 41 3.3 Pérdida de la humanidad ………………………………………….. 45 3.3.1 Deshumanización moral ………………………………… 47 3.3.2 Muerte al acecho ………………………………………… 51 3.4 Búsqueda de la humanidad ……………………………………….. 54 3.5 Reencuentro de la humanidad perdida …………………………… 60 CONCLUSIONES …………………….…………………….……………………. 64 BIBLIOGRAFÍA …………………….…………………….………………………. 65 AGRADECIMIENTOS Mi gratitud es primeramente a Dios por proveer los medios necesarios y las circunstancias favorables para la culminación de mi licenciatura. Mi gratitud también a Él por el amoroso cuidado que ha tenido de mí bendiciendo con su amor y el de mi familia cada día de mi existencia. ¡A Dios sea la gloria! Agradezco a Abraham, mi muy amado esposo, por darme su apoyo e impulsar mis ánimos durante la realización de este trabajo. A mis hijos Samuel y mi pequeña Helena, quienes son mi grande tesoro, mi alegría y mi felicidad. ¡Los amo! A mi madre sin cuyo amor y ayuda la culminación de este trabajo no hubiera sido posible. A mi hermana Sandra y mis tías Teresa y Gloria quienes me brindan su apoyo incondicional en todo momento. A mi hermano David. A mi padre con quien estuve en mis años de estudio y quien brindo a mi niñez y adolescencia un gran cariño. A Alberto, mi buen amigo, por adornar con su compañía y singular alegría los años de la licenciatura y por orientarme durante la realización de este trabajo. A la Dra. Sabina Longhitano por los conocimientos que me proporcionó durante la carrera y por sus valiosos consejos en la conformación de esta tesina. 1 INTRODUCCIÓN “La masacre nazi lleva el signo de la locura, pero también otro signo. Es el signo de lo inhumano, de la solidaridad humana negada, prohibida, quebrantada; del aprovechamiento esclavista; de la impúdica instauración del derecho del más fuerte deslizado de contrabando bajo el emblema del orden. Es el signo del abuso, el signo del fascismo. Es la realización de un sueño demencial, en el que uno manda, nadie piensa ya, todos caminan siempre en fila, todos obedecen hasta la muerte, todos dicen siempre sí.”1 Primo Levi El presente trabajo pretende abordar, a través de la novela testimonial Se questo è un uomo, el tema de la deshumanización en una de las tragedias más grandes de la historia, los campos de exterminio nazis, en particular en el de Auschwitz, según la mirada analítica de uno de sus prisioneros, Primo Levi, quien relata sus vivencias en el lager con la firme convicción de ser lo más objetivo posible a fin de que el lector se forme su propia opinión de los hechos. El primer capítulo está dedicado al tema del antisemitismo, debido a que éste es la causa del conflicto retratado en la obra. Introducir al lector en las posibles causas del racismo en contra de los judíos es crucial para situarse en la trama de la novela, ya que ésta es la narración del conflicto visto y experimentado por uno de los sectores involucrados en él. Además, se analizará el proceso histórico que los judíos tuvieron que enfrentar en Italia desde antes de que comenzara su persecución hasta el momento en que fueron ingresados a los campos, con el objetivo de conocer los hechos antecedentes a la deportación y cautiverio en Auschwitz del escritor. En el segundo capítulo se hablará sobre la vida del escritor, cuál fue su formación profesional que le resultó crucial para la supervivencia, su actividad política así como su captura y deportación. Además presentará una breve panorámica del campo de concentración de Auschwitz y su organización para tener una idea de cómo se desenvolvía la vida en este lugar, y de ese modo seguir con 1 Levi, Vivir para contar. Escribir tras Auschwitz, P 37. 2 mayor nitidez los hechos relatados en la novela y analizados en este trabajo, tomando en cuenta que Se questo è un uomo es precisamente el relato de la cotidianidad de Auschwitz experimentadapor el escritor. También se estudiarán los hechos relacionados con la liberación de los prisioneros al final de la guerra, pues éstos son igualmente narrados en la obra desde la perspectiva de Levi. Por último, se dará un breve panorama de la producción literaria del escritor y de la corriente literaria en la que comúnmente ésta es insertada: el neorrealismo. En el tercer capítulo se tratará la estructura de la novela Se questo è un uomo y cuáles son las características que la insertan en la corriente neorrealista. Se analizará el poema con el que se abre la obra, así como el estilo narrativo de Levi. Este capítulo conjunta la panorámica tratada acerca del antisemitismo con el relato de Levi de la vida en el campo. En éste se describen en primer lugar el entorno físico del campo y las penurias a las que en él son sometidos los cautivos. Posteriormente este trabajo pretende analizar la representación de la deshumanización en el relato de Levi distinguiendo dos tipos de la misma: En primer lugar, y dado que el escritor perteneció a este grupo, la de los prisioneros que fueron reducidos a condiciones infrahumanas en los campos; en segundo lugar, la deshumanización de los captores, que les hizo capaces de mostrar gran frialdad ante el sufrimiento humano contemplado y provocado por ellos mismos. Además se estudiará de qué manera los prisioneros buscaban conservarse a sí mismos en su calidad humana tanto en el aspecto físico como en el aspecto moral. Por último se verá cómo fue el proceso de la liberación en los prisioneros tanto a nivel personal como a nivel social, el reencuentro con su humanidad y las marcas que Auschwitz gravó en sus espíritus permanentemente, como el número de identificación tatuado en sus brazos por un soldado alemán. En las conclusiones se verá cómo efectivamente se cumple la intención de Levi al relatar los acontecimientos para que su experiencia, junto con la de todos los demás prisioneros de los que habla, no se pierda en el olvido, sino que sea difundida y recordada. Además me parece importante subrayar la intención del autor de que el lector se forme un juicio acerca de los hechos y cree conciencia en sí mismo y en la sociedad para que tales atrocidades no se repitan. 3 CAPÍTULO I El antisemitismo 1.1 Generalidades: discriminación, racismo y xenofobia. El antisemitismo es uno de los tantos tipos de racismo y discriminación que existen. Antes de abordar el tema, me gustaría detenerme en algunos conceptos básicos del comportamiento social que están implícitos en el concepto de antisemitismo, que en la Segunda Guerra Mundial alcanzó su expresión máxima en la historia. Comenzaré hablando sobre la discriminación, que es la expresión de formas de poder de un grupo de individuos sobre otro. Es la manifestación de desprecio o trato diferente hacia una persona o grupo de personas debido a sus características físicas, religión, lengua, costumbres, preferencia sexual, estado de salud u otras causas por las cuales son marginados y sus derechos se ven restringidos. El racismo parte de dos puntos clave: la creencia en la existencia de razas y la jerarquización de las mismas. Sería innegable la afirmación de la existencia de diferentes culturas a todo lo largo y ancho del mundo, el problema comienza cuando una de éstas pretende en cualquier ámbito (político, económico, moral, etc.) colocarse sobre las demás. Los criterios de la jerarquización pueden ir desde las comparaciones del progreso y desarrollo cultural u organizacional de una sociedad con otra, hasta comparaciones de rasgos físicos característicos de una raza que se consideren superiores a los de las demás. La xenofobia, como su etimología lo indica, es la expresión del miedo a lo extraño, a lo extranjero, y se expresa en la discriminación, rechazo o daño hacia algún sector de la sociedad cuyas costumbres (lengua, tradiciones, religión, cultura o vestimenta, por mencionar algunos ejemplos) son diferentes ya sea a las de la mayoría o a las del grupo social dominante. Paradójicamente, en ocasiones cuando un grupo se siente amenazado por la expresión de dichas características, éste se cohesiona aun más y se esfuerza por demostrar su identidad. Sin embargo, en otros casos dicha identidad se pierde al asimilarse los individuos a la cultura dominante por temor al rechazo o, en el peor de los casos, a represalias y daños reales por parte de quienes los discriminan. 4 El prejuicio étnico surge en la medida en que el sujeto diferente empieza a ser percibido como agente potencial de amenaza de intereses y de identidades. En virtud de la propia defensa de intereses e identidades se desarrollan mecanismos de identificación como grupo, a la vez que se etiqueta al otro, al diferente, al forastero, o inmigrante con atributos característicos naturales y/o sociales generalmente negativos.2 Hablando concretamente de los judíos, porque éste es el grupo étnico que atañe al presente trabajo, veremos que éstos han sido objeto de rechazo y discriminación en diferentes etapas de la historia. En ocasiones precisamente por mantener y mostrar esa identidad que los distingue como pueblo dentro de sociedades distintas, otras veces por ser percibidos como una amenaza política y económica para los países en que se encontraban. 1.2 Un perfil psicológico del antisemita Para abordar el tema de la presente tesis, que es el de la deshumanización del hombre en un campo de exterminio, en este apartado se verán algunas de las características que podría presentar un sujeto antisemita según los estudios de algunos psicólogos. Naturalmente de una manera breve que sirva a los propósitos de este trabajo. Como antes se mencionó, algunos psicólogos se han dado a la tarea de estudiar si hay predisposiciones psicológicas para que un sujeto tenga tendencias antisemitas, de qué manera se manifiestan estas tendencias y qué las provoca. Rodolphe Loewenstein describe a los antisemitas como sujetos paranoicos, que sufren de psicosis y presentan ideas delirantes, se sienten perseguidos, o creen en la existencia de un complot en contra de sus intereses, ya sea de salud, de honor e incluso en contra de su vida. Con frecuencia desempeñan tanto el rol de perseguido como el de perseguidor; en este último caso, convencidos de la justicia de sus actos, se vuelcan para atacar y matar a quienes consideran autores del complot en contra de ellos. Por su parte N. W. Ackerman y Marie Jahoda, quienes hicieron estudios acerca de la sintomatología en sujetos antisemitas, declaran que los síntomas son 2 Margarita Gracía O’Meany. Yo no soy racista pero… El aprendizaje de la discriminación, p. 47. 5 vagos, sin embargo dicen que: “En general, los pacientes se quejaban de un sentimiento de inseguridad, soledad, desdicha, confusión, dificultad para encontrar amigos o para llevar una vida sexual satisfactoria, falta o vaguedad de ideales, incapacidad para interesarse por algo.”3 Este comportamiento puede ser contagioso. Precisamente así se dio con la ideología nazi en la que hubo un intenso adoctrinamiento cultivado en los jóvenes no solo por la propaganda política, sino también por los maestros, los padres e incluso por los mitos que circulaban acerca de los judíos. Algunas veces incluso desde la infancia se inculcaba una cierta repulsión física real hacía aquellos del “tipo judío.” Sartre sostenía que el antisemita es un cobarde, pues mataba protegido por el anonimato, además estaba cargado de miedos: miedo de su conciencia, de sí mismo, de la libertad de los instintos, del cambio de la sociedad, de todo excepto de los judíos. Así, los actos de agresión en masa son resultado de la exaltación de sentimientos egocéntricos, así como de la inhibición del pensamiento reflexivo y el autocontrol.Además, el estar bajo el anonimato de la masa confiere a la misma una sensación de poder inmenso y la capacidad de odiar en común sin experimentar remordimiento. Durante la segunda guerra mundial, muchos de los alemanes que se resistieron al genocidio fueron eliminados. Los que asumieron la doctrina y el proceder nazi pudieron haberlo hecho por cobardía, avaricia, conservación o simplemente bajo la consigna de que “sólo estaban siguiendo órdenes.” Cabe añadir que las personas que son de voluntad muy rígida presentan satisfacción al saber que están siguiendo las normas y leyes, además presentan predisposición a la paranoia. El filósofo y antropólogo Le Bon, autor de la obra Psicología de las masas, decía que “la pertenencia a una multitud facilita la eclosión de estados de agresión violenta aunque pasajera en los individuos que, tomados aisladamente, serían 3 Cf. Nathan W. Ackerman y Marie Jahoda, Psicoanálisis del antisemitismo, passim; 6 incapaces de hacerlo.”4 Por otra parte, Freud resaltaba la importancia de la relación entre la masa y su líder. Existe en una multitud un sentimiento de amor hacia su líder, a éste se le confiere la facultad de decidir el destino de sus seguidores. Cuando una sociedad se ve ante la latente amenaza de una guerra o huelgas, la psique del grupo pierde el equilibrio. En Francia, por ejemplo, el antisemitismo se convirtió en un movimiento de izquierda ya que el judío era considerado un explotador de la clase trabajadora. En Rusia occurría lo mismo: el gobierno del zar justificaba los pogroms5 como el resultado del descontento de los agricultores ante la explotación de sus patrones judíos. La discriminación hacía el sector judío podía tener un mayor o menor grado de agresividad. Por un lado estaban quienes “sólo” tenían un sentimiento antisemita, es decir, creían que podía existir el “buen judío” si éste se despojaba de las cualidades que lo hacían llamarse así. Por otro lado, había un sentimiento más agresivo en los que creían en la conspiración judía y las diferencias raciales. La supuesta conspiración judía se sustentaba en los opúsculos titulados Protocolos de los sabios de Sion, donde se habla de una conspiración con la cual los judíos pretendían dominar el mundo a través del control económico. Estos textos comenzaron a difundirse por Europa a través de prófugos de la derecha rusa luego del éxito de la revolución bolchevique. Aparecieron por primera vez en 1905 y consisten en las disertaciones de veinticuatro sabios acerca de las técnicas y planes para subyugar al mundo. Los Protocolos de los sabios de Sión fueron editados por la imprenta del gobierno ruso. Tuvieron varias ediciones, de las cuales la de más notoriedad fue la alemana de 1919 a la cual siguieron las traducciones a varios idiomas. En 1921 un 4 Rodolphe Loewenstein, Estudio psicoanalítico del antisemitismo, p. 51. 5Eran ataques en contra de las comunidades judías cuyo saldo era la devastación de casas, comercios y sinagogas, así como miles de muertos, heridos y personas sin hogar. El más sanguinario de ellos tuvo lugar en Varsovia. Los progroms provocaron un gran éxodo de la población judía que emigró sobre todo a Estados Unidos. Ante tales hechos hubo protestas y mítines en el resto del mundo. Sin embargo, estos siguieron de manera continua hasta 1882, y con esporádicas reapariciones hasta finales del siglo XX. En 1903 el pogrom de Kishinev sobresalió de los anteriores por su brutalidad y tuvo una duración de tres días. Posteriormente en 1905 el gobierno ruso publicó panfletos antisemitas preparando así el ambiente para una cadena de episodios violentos que en octubre produjeron tan solo en una semana 670 pogroms. 7 reportero del Times de Londres descubrió que por lo menos la mitad de la obra era un plagio de una sátira de Maurice Joly en contra de Napoleón III, y que la idea de los veinticuatro ancianos reunidos para conquistar el mundo había sido tomada de un relato de Hermann Goedsche. Se cree que el compilador de los Protocolos era un miembro de la policía secreta rusa en París y que posteriormente el texto había llegado a Sergei Nilus, quien lo dio a conocer. A pesar del desenmascaramiento de la obra, los Protocolos de los sabios de Sión siguieron teniendo influencia por acciones de los antisemitas quienes se esforzaron en demostrar la veracidad de los mismos y difundirlos. Caso particular el de Estados Unidos en donde tuvieron gran divulgación gracias al periódico The Dearborn Independent de Henry Ford. En la Alemania nazi su influencia llegó al límite. 1. 3 Condiciones de los judíos bajo el fascismo 1.3.1 Antes de la persecución Después de la primera guerra mundial para muchos de los judíos alemanes fue relativamente sencillo asimilarse a las nuevas condiciones socioeconómicas del país. Un gran número de ellos se afilió con rapidez y convicción a los movimientos comunistas y demócratas. A inicios del siglo XX el panorama en Europa era el siguiente: en la parte Oriental había dos ideologías, por un lado el bolchevismo, entre las clases bajas y donde no había partidos socialistas; por el otro lado el fascismo racista, visto como un medio para movilizar las clases bajas ahora que estaban ingresando a la fuerza política del país. En Europa central predominaba el fascismo, dirigido por la clase media, y en Alemania el programa nazi oficial era llevado como un movimiento también de la clase media y que pretendía la exclusión de los judíos de la vida política del país. En Italia muchos judíos se afiliaron al partido fascista: de hecho, la población judía se vio dividida debido a ello. Como el escritor Bassani recordaría: “io non mitizzo, anche come scrittore odio la monumentalità; gli ebrei non furono diversi 8 dagli altri: erano uguali, reazionari, fascisti… Non mi ricordo di nessun ebreo che non fosse fascista. Questa è la realtà.”6 Si bien es cierto que Mussolini no simpatizaba con el judaísmo, también lo es que al inicio de su carrera política no mostraba hacia éste una particular aversión. De hecho los judios en Italia gozaban de la misma libertad que cualquier otro ciudadano. Y lo que es más, él los consideraba buenos combatientes de la primera guerra mundial y muchos eran, como ya lo mencionaba Bassani, militantes activos en el partido fascista. La posición antisemita de Mussolini comenzó en 1936 pero no fue sino hasta 1937 que los judíos italianos comenzaron a padecer la discriminación, pues entonces se decidió dar pie a la campaña racial. Así, la política antisemita en Italia estuvo plenamente vigente de 1938 a 1945. Varias fueron las razones que hicieron que se modificara la posición de Mussolini respecto de la “cuestión judía”, como la denominaban los alemanes. Éstas podrían enlistarse de la siguiente manera: a) La posición antifascista de algunos judíos, de manera individual o en organizaciones, a propósito de la guerra en Etiopia y en España. b) Las críticas de algunos industriales y hombres de negocios judíos al curso económico que Mussolini quería dar al país. c) La consciencia de la “raza” que, con la conquista de Etiopia, tomó una línea política marcada. Era reprobable que los italianos, ya fueran civiles o militares, se mezclaran con las mujeres indígenas. En este caso el problema de discriminación no estaba dirigido al sector judío, sin embargo dicha situación consolidó para el fascismo la idea de la pertenencia a una raza y la importancia de mantenerla pura. d) La influencia y la cercanía con los nazis. 6 Massimo Grillandi, Invito alla lettura di Bassani, apud Bertha Blengio, Soledad, marginación y presencia judía. Una perspectiva histórico-literaria de GiorgioBassani en: Gli occhiali d’oro, il Giardino dei Finzi Contini y Dietro, P. 21. 9 Por su parte el rey Vittorio Emanuele III, aunque sin ser marcadamente antisemita, no mostró simpatía hacía el pueblo hebreo ni aún después de que Mussolini dictara las leyes raciales en Italia. La decisión de Mussolini de adoptar una política antisemita partió de su deseo de formar una alianza con Alemania, y algunos políticos como Farinacci lo apoyaron en ello. Nadie se atrevió a contradecir tal decisión del Duce, ya sea por falta de valor o por estar total y absolutamente convencidos de que la alianza con Alemania era lo mejor para el país. Así entre 1936 y 1937 se declaró el antisemitismo como política de Estado. 1.3.2 Las leyes raciales Ya desde 1935 se contemplan las primeras leyes antisemitas en las Leyes de Núremberg. Sin embargo, no fue sino hasta el 10 de noviembre de 1938 cuando se cometió la primera acción violenta nazi, en la llamada “Noche de los cristales rotos”, cuando fueron saqueadas las sinagogas y los negocios judíos como reacción al asesinato de un político alemán a manos de un joven judío. En Italia en mayo de ese mismo año se publicó el Manifesto della razza, que argumenta en favor de la pureza racial Italiana por ser también de origen ario. La prensa comenzó a preparar a la población, direccionándola a la aceptación de la política antisemita. La prensa fue la encargada de hacer parecer la persecución como una acción correcta y necesaria. Así, la campaña de desprestigio a los judíos se extendió por toda Italia. Fueron principalmente los periódicos Il Tevere, Il Quadrivio e Il regime fascista los que desempeñaron dicha labor. El primero se enfocaba en defender la cultura de la raza italiana, atacando las manifestaciones culturales “no italianas” en el arte y rechazando por ejemplo géneros como el jazz en la música. La hostilidad no era sólo dirigida a los judíos, sino también hacía todo aquél que los defendiera o no comulgara con el régimen. Hubo dos campañas importantes promovidas por la prensa: Una emprendida por Il regime fascista en contra de los periódicos que se negaban a asumir la postura antisemita, la otra emprendida por Il Tevere e Il Resto del Carlino en contra de la aceptación de judíos en las escuelas italianas de cualquier nivel. Posteriormente 10 ésta dejó de ser sólo contra los estudiantes y se extendió a todos los judíos extranjeros. Pronto cada periódico italiano había hecho su propia investigación sobre los judíos, tanto italianos como extranjeros, denunciando cuántos eran, qué posesiones tenían, cuál era su actividad económica o qué cargos ocupaban. Algunos periódicos atacaron a los editores que seguían publicando libros de autores judíos, otros atacaban a los judíos que ocupaban cargos públicos. Comenzaron así las denuncias de judíos de toda profesión y oficio: médicos, abogados, campesinos, artesanos, etc. Incluso las publicaciones deportivas atacaban a entrenadores y deportistas de origen hebreo. También hubo propaganda de ese tipo en los medios radiofónicos. Algunas instituciones académicas importantes como l’Accademia d’Italia y naturalmente el Istituto nazionale di cultura fascista, además los grupos CAUR (Comitati d’azione per l‘universalità di Roma) y GUF (Gruppi universitari fascisti) ejercieron un notable papel en cuanto a la propaganda de la campaña antisemita. Las leyes raciales se publicaron el 18 de septiembre de 1938. La primera manifestación de éstas fue escrita de la mano de Mussolini en la llamada Informazione diplomatica numero 14, en la cual el Duce refiere la necesidad de que se cree un Estado Judío donde residan todos los judíos que están dispersos en los países del mundo. Agrega también que “Il Governo fascista non pensò mai, né pensa adesso, a prendere misure politiche, economiche, morali, contrarie agli ebrei in quanto tali, salvo, beninteso, nel caso in cui si trattasse di elementi ostili al Regime.” También hizo énfasis en que el número de habitantes hebreos en Italia no era desproporcionado. Comenzó la exclusión de judíos de los ámbitos político, militar y educativo pues la persecución ya se había puesto en marcha cuando el 5 de agosto se publicó la Informazione diplomatica n.18, que sostenía: Discriminare, non significa perseguitare […] Il governo fascista non ha alcun speciale piano di persecuzione contro gli ebrei in quanto tali. Si tratta di altro […] Gli ebrei, in Italia, nel territorio metropolitano sono 44.000 […] la proporzione sarebbe quindi di un ebreo su mille abitanti. È chiaro, d’ora 11 innanzi, che la partecipazione degli ebrei alla vita globale dello Stato dovrà essere, e sarà, adeguata a tale rapporto.7 El Gran Consejo del Fascismo estableció numerosas prohibiciones, entre las cuales destacan: La expulsión de judíos extranjeros y la prohibición de su ingreso a territorio italiano. Dicha expulsión no se aplicaba a aquellos mayores de 65 años o a quienes hubieran contraído matrimonio con italianos antes del 1º de octubre del ’16. La prohibición de matrimonios entre italianos y personas de razas no arias. La prohibición para los trabajadores del estado de contraer matrimonio con extranjeros. La designación de judío de origen se aplicaba a las personas en los siguientes casos: a) si ambos padres lo eran, b) si eran de padre judío y madre extranjera, c) si profesaban la religión judía. No era denominado judío al nacido de un matrimonio mixto llevado a cabo antes del 1 de octubre del ‘16, siempre y cuando profesara otra religión. La discriminación no se aplicaría a las familias de los caídos, voluntarios o combatientes en las 4 guerras (mundial, libia, etíope y española) en las que había participado Italia en lo que iba del siglo. Tampoco a las familias de los caídos, mutilados, inválidos, o heridos por la Causa Fascista ni los inscritos al partido en los años del 1919 a 1922. Los ciudadanos italianos de raza hebrea no pertenecientes a las categorías mencionadas en el punto anterior no podían inscribirse al Partido Fascista, ser profesores, ser dirigentes de empresas que emplearan a cien o más personas, poseer más de cincuenta hectáreas de terreno ni realizar servicio militar. 7 Renzo De Felice, Storia degli ebrei italiani sotto il fascismo, p. 3389. 12 Aunado a lo anterior, el ministro de Educación Nacional estableció cátedras sobre estudios de raza en las principales universidades. La opinión pública de Italia pese a la fuerte campaña de la prensa y demás medios de divulgación, era contraria a la política de Estado. Los denominados pietistas, que no estaban de acuerdo con la política antisemita del estado, brindaban ayuda a los judíos. Este grupo era numeroso, incluso en las filas del propio partido. El pietismo era atacado por todos los periódicos pues se le consideraba un movimiento antifascista y por ende de espíritu burgués. No obstante, la mayoría del pueblo italiano comulgaba con él. La opinión pública internacional tampoco veía con buenos ojos las acciones de Alemania e Italia. Cuando, luego de la visita de Hitler a Italia, el gobierno fascista arrestó a todos los judíos alemanes que se encontraban en el país, la prensa internacional señaló como reprobable tal acción. Además, hubo protestas en Estados Unidos, Holanda, Grecia, Turquía y algunos otros países cuando se dio paso a la expulsión de los judíos italianos y se les retiró la ciudadanía a quienes la habían conseguido después del 1° de enero de 1919. 1.3.3. La deportación En Europa central los gobiernos que subieron al poder en seguida de las victorias alemanas debían mostrar su política de apoyo a los nazis, y esto se traducía, entre otras cosas, en la deportación de los judíos. En algunos de los países europeos hubooposición a la política de exterminio de los alemanes en contra de los judíos. Tenemos así, por ejemplo, los casos de Rumania, en donde el mariscal Antonescu al inicio había dado la orden de la deportación de judíos, pero después trató de mitigar sus efectos. En Hungría, Horthy se resistió a la presión nazi, por lo menos hasta la ocupación del país. En Francia el mariscal Petain entregó sólo a los judíos extranjeros que estaban prófugos pero protegió a los judíos franceses. Las dictaduras de Dollfuss en Austria y de Franco en España resultaron ser dictaduras reaccionarias pues, aunque no les gustaba la 13 presencia de judíos en sus respectivos países, no aceptaban plenamente la política racista. Si bien es cierto que en 1938 entraron en vigencia las leyes raciales en territorio italiano, también lo es que no fue sino hasta años más tarde que la postura del estado pasó de la discriminación a la deportación. Por eso, las deportaciones de judíos italianos a campos de exterminio alemán duraron aproximadamente dos años, de 1943 a 1945. 14 CAPÍTULO II PRIMO LEVI 2.1 Generalidades Primo Levi nació en Turín el 31 de julio de 1919. De su carácter se puede decir que era una persona tímida, sobre todo en su juventud. También era muy reservado y analítico. Él mismo se describía de la siguiente manera: “Yo era profundamente romántico e incluso en la química me interesaba esencialmente por el aspecto romántico, albergando la esperanza de llevar más lejos las fronteras de lo conocido, descubrir la llave del universo, comprender el porqué de las cosas.”8 Su vida puede ser estudiada desde diversos ángulos: Primo Levi fue químico, judío, partisano, deportado y prisionero en Auschwitz. Posteriormente fue liberado y se volvió un escritor de renombre. Murió el 11 de abril de 1987, al lanzarse por las escaleras de su casa desde el tercer piso. Su esposa Lucia y Jolanda Gasperi, la portera del edificio, descubrieron el cuerpo maltrecho y sin vida que yacía sobre el suelo. Su suicidio causó consternación, pues, a pesar de estar pasando por una etapa de depresión, no había expresado ningún deseo de quitarse la vida. Por el contrario, en alguna ocasión declaró “La aventura del Lager no me destruyó ni física ni moralmente, como sucedió a otros, no destruyó mi familia, no me privó de una patria, no me privó de una casa, y no sólo no me privó de un trabajo, sino que me regaló un segundo, porque yo probablemente no habría escrito jamás de no haber tenido esas vivencias sobre las que poder escribir.”9 Levi ultimó su vida a la edad de sesenta y ocho años dejando un legado que va más allá de sus extraordinarios textos literarios. Su legado es el reclamo a la reflexión moral, el llamado de conciencia que siempre quiso despertar en sus lectores. 8 Myriam Anissimov, Primo Levi o la tragedia de un optimista, p. 32. 9 Primo Levi, Entrevistas y conversaciones, El sonido y la mente, p. 35; apud Marco Belpoliti, Barcelona, Península, 1998, p. 243. 15 2.2 Químico Levi comenzó sus estudios en 1937 en la Escuela de Química de Turín, mismos que le fue permitido terminar debido a que todavía no se promulgaban las Leyes raciales. Según Myriam Anissimov, el estudio de la química, en tanto que ciencia exacta, significaba, para Levi y para muchos de su generación, un desahogo de la demencia histórica y política que los circundaba. La química era por tanto un “islote de la razón contra la demencia del fascismo.”10 En palabras del propio Levi se puede leer: “El fascismo triunfante oscurecía la razón. Nuestros libros de historia y filosofía eran cumbres de desánimo para la razón autónoma.”11 Al término de sus estudios en química surgió en Levi el interés por la física. Buscó un joven ayudante en la materia, cuyas clases le despertaron el interés por la misma: Nicola Dallaporta. Éste, que posteriormente se convertiría en un gran amigo suyo, lo aceptó como su colaborador en el Instituto de Física. Debido al trabajo desarrollado con Dallaporta, Levi obtuvo el doctorado con honores. Sin embargo, el diploma que se le entregó tenía la especificación de que él era judío. De ese modo, a pesar del grado obtenido y de poseer una inteligencia sobresaliente, no le era posible encontrar empleo debido a su origen. Una noche, un militar fue a buscar a Primo Levi por recomendación de uno de sus colaboradores en la escuela de química, donde conocían su ejemplar desempeño. El militar lo necesitaba para sustraer el níquel de una mina, y lo contrató con un nombre falso para evitar problemas. La mina se encontraba en el Balangero, al noreste de Turín, y en ese lugar Levi tenía alojamiento, alimentación y un laboratorio en donde trabajar. Su estancia en la mina significó una época de aislamiento y soledad, pero propició también sus primeras creaciones literarias: Plomo y Mercurio, dos relatos cortos que muchos años después incluyó en su obra El sistema periódico. El haber estudiado química fue de vital importancia durante su cautiverio en Auschwitz, puesto que gracias a sus conocimientos pudo trabajar dentro de un 10 M. Anissimov, op. cit., p. 40. 11 Idem. 16 laboratorio en el Lager, y de esta manera le fue posible evitar los trabajos forzados al aire libre durante los meses más fríos del año. Este hecho fue crucial para su supervivencia. Sólo hasta 1977 Levi decidió dejar su carrera de químico para dedicarse a la de escritor. Y seguir dando testimonio de su experiencia en Auschwitz a través de sus obras así como en conferencias, entrevistas y, en general, en donde quiera que se lo pidieran. 2.3 Judío Para Primo Levi la condición de judío no tuvo impacto sino hasta el pronunciamiento de las leyes raciales en 1938, cuando él tenía sólo 19 años. Al respecto él mismo declaró en una entrevista: “Éramos laicos hasta el momento en que se promulgaron las leyes raciales; el judaísmo no nos interesaba. Una mañana nos despertamos judíos. No estábamos preparados políticamente, no sabíamos qué hacer.”12 Su concepción de sí mismo en cuanto a su propia condición de judío no significaba para él un hecho de mayor trascendencia: “En mi interior y en los contactos con mis amigos cristianos siempre había considerado mi origen como un hecho baladí aunque curioso, una pequeña anomalía divertida como tener la nariz torcida o pecas; un judío es alguien que no tiene árbol de Navidad, que no debería comer jamón, pero que lo come de todas maneras, que ha aprendido algo en hebreo a los trece años y luego lo olvida.”13 Años más tarde, al volverse un escritor de renombre, a Levi le incomodaba que en Estados Unidos fuera precisamente su origen judío lo que provocara mayor impacto en cuanto a su labor como escritor. Tampoco tenía buena relación con la comunidad judía de ese país, ya que criticaba abiertamente las acciones de Ariel Sharon en los conflictos bélicos. Esto acentuó aún más su personalidad reservada y su tendencia al aislamiento. 12 Ibidem, p. 89. 13 Ibidem, p. 38. 17 2.4 Actividad política “No me resultó fácil la decisión de tomar el camino de la montaña y contribuir a poner en marcha lo que, en mi opinión y en la de mis amigos, apenas más experimentados que yo, debería convertirse en un grupo de partisanos afiliados a Giustizia e Libertà”.14 Para tratar la actividad política de Levi hay que remontarse a las influencias de su juventud. En ese entonces Primo Levi se inscribió en el Ginnasio-Liceo D’Azeglio, una institución notable por tener en su cuerpo docente a importantes figuras antifascistas como Norberto Bobbio y Augusto Monti. Tuvo también, aunque sólo por algunos meses, a Cesare Pavese como profesor deitaliano. Sin duda la convivencia con todas estas grandes figuras intelectuales, aunada a otros factores como la discriminación racial y el autoritarismo del régimen, marcaron el pensamiento y las convicciones del escritor llevándolo años más tarde a volverse militante del Partito d’azione. Mientras aún estaba trabajando en la mina de Balangero, Levi fue invitado a trabajar para Wander, una empresa farmacéutica a las afueras de Milán. Su trabajo en esta empresa sería el de averiguar un tratamiento para curar la diabetes. Levi aceptó enseguida y se trasladó a Milán. Ésta era una ciudad con gran afluencia de judíos, debido a que allí no les era tan difícil encontrar empleo. En Milán se integró a un grupo de amigos que formaban, junto con él, un círculo de siete antifascistas: Ada Della Torre, Silvio Ortona, Emilio Diena, Eugenio Gentili Tedeschi, Carla Consonni y Vanda Maestro, quien sufrió la misma suerte que Levi. Fue capturada junto con él, internada en Carpi Fossoli y deportada a Auschwitz en el mismo convoy. Por desgracia, ella no regresó. Los siete amigos, al inicio de sus tertulias, reuniones y paseos se sentían ajenos a la guerra, como si fuera un asunto concerniente sólo a los fascistas. Sin embargo, en el momento en que Levi y sus amigos se vieron aislados por las leyes raciales y que vieron el acercamiento de la guerra a territorio italiano, decidieron ponerse en contacto con los grupos antifascistas que operaban secretamente y con 14 Primo Levi, Se questo è un uomo, p. 11. 18 pocos recursos. De esas comunicaciones se tiene registro en El sistema periódico en el que Levi declara: “Nos dijeron que nuestra intolerancia burlona del régimen no bastaba, que debía trocarse en indignación, y la indignación canalizarse en una rebelión organizada que estallaría en el momento oportuno; pero no nos enseñaron a fabricar una granada o a disparar un fusil.”15 A partir de estos contactos se formó el Partito d’azione en 1941. Entre sus dirigentes se encontraron Mario Levi, Norberto Bobbio, Leone Ginzburg, Natalia Ginzburg, Carlo Levi y Vittorio Foa. En 1943, dos años más tarde de haber concluido sus estudios, siendo militante del Partito d’azione, Levi se volvió parte de una célula partisana que operaba en la región Valle d’Aosta. 2.5 Captura y deportación En El sistema periódico Primo Levi recuerda su detención de la siguiente forma: Teníamos hambre y frío, éramos los partisanos más desarmados del Piamonte y, probablemente, los más desprotegidos. Creíamos que estábamos seguros, porque todavía no habíamos salido de nuestro refugio, sepultado bajo un metro de nieve, pero alguien nos traicionó, y el 13 de diciembre de 1943 al alba nos encontramos rodeados por la República: eran trescientos y nosotros once, armados con un fusil ametralladora sin municiones y con algunas pistolas. Ocho consiguieron escapar y se dispersaron por la montaña. Nosotros no lo conseguimos. Los milicianos nos hicieron prisioneros a los tres, a Aldo, a Guido y a mí, aún atontados por el sueño.16 El 13 de diciembre de 1943 fue arrestado por los fascistas y pasó un breve periodo en el campo de concentración de Carpi-Fossoli. En febrero del año siguiente fue transferido al Lager de Monowitz, un complejo químico que producía caucho sintético o buna, y uno de tantos campos que formaban parte del complejo de exterminio de Auschwitz. Cabe recordar aquí cuál es la diferencia entre un campo de concentración, uno de trabajo y uno de exterminio. Carpi-Fossoli pertenece a la primera categoría. 15 M. Anissimov, op. cit., p. 95. 16 Ibidem, p. 96. 19 Este campo fue creado por italianos en 1943, funcionaba primero para concentrar a prisioneros ingleses y americanos, y sólo posteriormente se utilizó también para judíos y presos políticos. En él la vida de los detenidos transcurría de una manera relativamente tranquila, por lo menos hasta el tiempo que estuvo bajo el mando de italianos. Después, en diciembre del ‘44, los alemanes tomaron la dirección del mismo. En cambio en los campos de exterminio, por ejemplo la sección de Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Maidanek y Sobibor, los prisioneros, sobre todo judíos y gitanos, llegaban para morir inmediatamente en las cámaras de gas o bien para vivir un breve tiempo (no más de tres meses y sólo quienes podrían aportar algo de fuerza de trabajo, como los hombres y las mujeres más jóvenes) bajo condiciones infrahumanas y al borde de la inanición sólo para ser explotados en trabajos forzados hasta la muerte. Algunos de estos campos fueron con el paso del tiempo volviéndose campos de trabajo, evitando el exterminio inmediato de los detenidos, debido a una mayor demanda de producción de la industria que utilizaba a los prisioneros como mano de obra barata. Por ello se les dejaba vivir un poco de tiempo, hasta que sus fuerzas y su vida se extinguieran en el trabajo.17 Eran familias completas con niños, mujeres, ancianos y hombres las que se transportaban a los campos. Sólo el diez por ciento de cada convoy era destinado a los campos de trabajo: el noventa restante era eliminado en las cámaras de gas tan sólo pocas horas después de haber llegado al campo, y sus cuerpos incinerados en hornos construidos por la Topf e Hijos de Erfurt, con la capacidad de incinerar a veinticuatro mil personas por día.18 Luego de que Levi pasara unos meses en el campo de concentración, llegó la orden de la deportación de muchos a Auschwitz. En Se questo è un uomo Levi narra de una manera extremadamente conmovedora el ambiente que se vivió en Carpi-Fossoli la última noche entre todos los que al amanecer serían transladados a Auschwitz: 17 Cf. Myriam Anissimov, Primo Levi o la tragedia de un optimista, “Auschwitz.” 18 Idem. 20 E venne la notte, e fu una notte tale, che si conobbe che occhi umani non avrebbero dovuto assistervi e sopravivvere. Tutti sentirono questo: nessuno dei guardiani, né italiani né tedeschi, ebbe animo di venire a vedere che cosa fanno gli uomini quando sanno di dover morire. Ognuno si congedò dalla vita nel modo che piú gli si addiceva. Alcuni pregarono, altri bevvero oltre misura, altri si inebriarono di nefanda ultima passione. Ma le madri vegliarono a preparare con dolce cura il cibo per il viaggio, e lavarono i bambini, e fecero i bagagli, e all’alba i fili spinati erano pieni di biancheria infantile stesa al vento ad asciugare; e non dimenticarono le fasce, e i giocattoli, e i cuscini, e le cento piccole cose che esse ben sanno, e di cui i bambini hanno in ogni caso bisogno. Non fareste anche voi altrettanto? Se dovessero uccidervi domani col vostro bambino, voi non gli dareste oggi da mangiare? […] e quando tutto fu pronto, le focacce cotte, i fagotti legati, allora si scalzarono, si sciolsero i capelli, e disposero al suolo le candele funebri, e le accesero secondo il costume dei padri, e sedettero a terra a cerchio per la lamentazione, e tutta notte pregarono e piansero. Noi sostammo numerosi davanti alla loro porta, e ci discese nell’anima, nuovo per noi, il dolore antico del popolo che non ha terra, il dolore senza speranza dell’esodo ogni secolo rinovato.19 Toda su vida, antes y después del cautiverio, Levi se sintió en cierta medida distante de la tradición religiosa judía. Así lo declaró años más tarde en una entrevista: “Yo soy judío en cuanto que estoy registrado como tal, quiero decir que estoy inscrito en la comunidad israelita de Turín, pero no soy practicante, ni tan siquiera creyente. Pero soy consciente de pertenecer a una tradición y a una cultura.”20 Sin embargo, en aquella noche, ante tan inminentemente cruento porvenir, no pudo sino sentirse embargado por un sentimientode pertenencia a una comunidad, a la tradición a la que hasta entonces había permanecido indiferente. En palabras del mismo autor: “yo revivía la sorpresa y el orgullo de una identidad.”21 19 Primo Levi, Se questo è un uomo, p. 13. De ahora en adelante se citará esta obra sólo con el número de página. 20 Levi. Entrevistas y conversaciones. p. 35. 21 M. Anissimov, op. cit., p. 113. 21 2.6 La vida en Auschwitz Auschwitz no era un sólo campo, sino que era un complejo de ellos. En sus inicios se concibió como un campo de exterminio, y no fue sino hasta 1943 que se volvió parcialmente un campo de trabajo. Primo Levi llegó allí en ese año. Como ya se mencionó, Levi estuvo en Auschwitz III Monowitz, conocido también como la Buna22 pues en él se producían caucho y gasolina sintéticos. Este campo albergaba sólo a judíos. Fue construido por la IG Farben industrie, misma que producía además el Zyklon B, el gas para las cámaras. Esta transnacional europea vio el beneficio de exenciones fiscales por construir en territorio del Reich y además obtuvo de los prisioneros mano de obra a un ínfimo costo. La expectativa de vida era de tres a cuatro meses para quienes trabajaban en la Buna, la fábrica, y de sólo un mes para quien lo hacía en la mina. El complejo de Auschwitz se dividía en varias secciones. Monowitz era la sección de los judíos, pero también estaban las secciones de los kapos, de los sarnosos, de la aristocracia, el Burdel, y la sección de los prisioneros alemanes los cuales eran políticos o criminales. Cada una de las secciones contaba con un cierto número de barracas. A los prisioneros se les ponía un distintivo que indicaba su nacionalidad y la razón por la que se les había llevado al campo. El distintivo era un triángulo invertido con las iniciales de la nacionalidad del prisionero. El color del triángulo era lo que indicaba su “delito”: rojo para los presos políticos, verde para los criminales alemanes, negro para las prostitutas, rosa para los homosexuales, violeta para los que se profesaban Testigos de Jehová y amarillo para los judíos. Al ingresar a Auschwitz, Primo observó que había que aprender, y sin demora, las normas del campo si se quería sobrevivir: “se dio cuenta de que saber alemán era la vida. Los que no obedecían las órdenes, porque no entendían, recibían golpes a cada momento. Las consignas eran traducidas por los que hablaban alemán: generalmente judíos cuya lengua materna era el yiddish23. De manera que Levi decidió aprender los rudimentos de la lengua alemana con un 22 Buna significa caucho sintético. 23 Lengua hablada por los judíos ashkenazitas, quienes vivían en Alemania y Polonia. 22 alsaciano, que a cambio de pan aceptó darle unas cuantas lecciones en voz baja por la noche antes de dormirse.”24 El carácter analítico de Levi lo llevó a analizar y registrar los detalles del comportamiento humano con la pasión de un naturalista, como él mismo lo describe: No cesaba de observar el mundo y la gente a mi alrededor, hasta el punto de que todavía tengo una visión muy precisa. Sentía el deseo intenso de comprender, estaba constantemente invadido por una curiosidad que más tarde alguien calificó de cínica: la curiosidad del naturalista que se encuentra trasplantado a un ambiente que es espantoso pero nuevo, espantosamente nuevo.25 Este ambiente de degradación del hombre, de explotación de sus fuerzas y de ofensa a su dignidad humana provocó en muchos prisioneros la pérdida de la voluntad de vivir, por lo cual eran denominados “musulmanes,” pues su postura recordaba a la de un musulmán en acto de oración.26 Ya fuera por decisión propia o por carecer de fuerza para seguir luchando por salvar su vida, el “musulmán” renunciaba a todo esfuerzo y a toda esperanza, se abandonaba y era como un cadáver ambulante. En los campos el comercio también era una actividad constante, se realizaba mediante el trueque de posesiones o de servicios. Una de las señales de que se había llegado al nivel de “musulman” era cuando alguien, en vez de negociar por una porción más de pan, prefería intercambiar alguna de sus posesiones por un cigarrillo. 2.7 Resistencia Es difícil pensar que pudiera darse algún tipo de resistencia dentro de los campos dadas las condiciones de vida de quienes habitaban en ellos. Sin embargo, hubo quienes hicieron esfuerzos extraordinarios en pro de sus compañeros y de la lucha contra el régimen nazi al interior del Lager. 24 M. Anissimov, op. cit., p. 150. 25 Ibidem, p. 143. 26 Viktor Frankl, El hombre en busca de sentido, p. 46. 23 El dominio de los campos, entre los mismos prisioneros, se disputaba entre quienes portaban los triángulos verdes y los rojos, es decir, entre criminales alemanes y políticos. Sólo en aquellos campos en los que dominaban los rojos podía haber condiciones más o menos favorables para ejercer algún tipo de resistencia. Lo anterior debido a que los verdes eran el apoyo de la Gestapo, tenían mejores condiciones físicas, eran enemigos de judíos y políticos y eran instrumentos de las SS para la opresión, la corrupción y el espionaje. Los rojos, en cambio, dado que eran presos políticos estaban en contra del régimen nazi y tenían experiencia en acciones de resistencia y de sabotaje. Los prisioneros políticos miembros del grupo de resistencia se enfrentaban a diversos impedimentos: el agotamiento físico, el hambre perpetua, la peligrosa y a veces imposible comunicación con el exterior y el espionaje por parte de la Gestapo, encubierta bajo el nombre de Sección política o de Oficina de trabajo. Sólo hay información de una revuelta llevada a cabo por un Sonderkommando27 en Auschwitz-Birkenau. Sucedió al completarse la deportación de los judíos húngaros. En aquel momento se extendió por el campo el rumor de que las masacres sistemáticas cesarían. Entonces los integrantes del Sonderkommando intuyeron, por ser testigos de éstas, que serían eliminados a fin de que no quedaran cabos sueltos. Primero los alemanes asesinaron a ciento sesenta, acto seguido, los demás arremetieron contra las SS con bombas rudimentarias, fusiles y pistolas. Los resultados fueron la destrucción de un de horno crematorio y una sección de la alambrada electrificada fue volcada. Todos los rebeldes murieron, la mayoría durante la revuelta. Los pocos que pudieron escapar del campo se escondieron en una fábrica polaca cercana pero fueron denunciados. Los nazis los capturaron de nuevo y al final los asesinaron. Levi hace referencia a esos hechos: 27 Un Sonderkommando o ”Escuadrón especial” estaba conformado por alrededor de novecientos o mil prisioneros de entre los más robustos y su tarea era la de ejecutar a sus compañeros en las cámaras de gas y llevar sus cuerpos a los hornos crematorios. Aunque a cambio de su labor recibían algunos privilegios como buena ropa y zapatos, tabaco, víveres y alcohol, no estaban exentos de recibir la misma muerte que ellos suministraban. De hecho en un lapso de dos o tres meses eran asesinados y sustituidos por otros. 24 Il mese scorso, uno dei crematori di Birkenau è stato fatto saltare. Nessuno di noi sa (e forse nessuno saprà mai) come esattamente l’impresa sia stata compiuta: si parla del Sunderkommando, del Kommando Speciale addetto alle camere a gas e ai forni, che viene esso stesso periodicamente sterminato, e che viene tenuto scrupolosamente segregato dal resto del campo. L’uomo che morrà oggi davanti a noi ha preso parte in qualche modo alla rivolta. […] Morrà oggi sotto i nostri occhi: e forse i tedeschi non comprenderanno che la morte solitaria, la mortedi uomo che gli è stata riservata, gli frutterà gloria e non infamia. […] Ma tutti udirono il grido del morente, esso penetrò le grosse antiche barriere di inerzia e di remissione, percosse il centro vivo dell’uomo in ciascuno di noi: -Kameraden, ich bin der Letzte! – (Compagni, io sono l’ultimo!)28 Las funciones de la resistencia no consistían en levantamientos armados, sino en acciones que ayudaran a mejorar la vida de los prisioneros. Dichas acciones podían ser: colocar elementos clave en la enfermería, oficina de trabajo, secretaría, y abastecimientos; salvar paracaidistas aliados; eliminar espías; escuchar y difundir noticias; mantener relaciones con otros campos; sabotaje de oficinas y obras, por ejemplo en las fábricas de armamento; eliminar o atenuar injusticias en raciones de alimento, lo cual era crucial para la supervivencia. En ocasiones, podían borrar el nombre de alguno de sus camaradas de las listas de deportación, es decir, de los destinados a la cámara de gas. Por desgracia ello implicaba colocar el nombre de algún otro prisionero para sustituir el del compañero. Entre sus logros más sobresalientes está el haber acumulado y escondido material documental como fotografías o listas de nombres. Gracias a esos materiales actualmente es posible realizar un retrato fidedigno de cómo era la vida en el cautiverio nazi. Al final de la guerra los nazis se apresuraron a tratar de erradicar cualquier prueba de sus acciones, así que hicieron volar las cámaras de gas y los crematorios, ordenaron a los prisioneros desenterrar y quemar los cadáveres de sus compañeros que habían sido muertos y arrojados a fosas comunes antes de la creación de los hornos y también se quemaron todos los archivos de los campos. Así que gracias a la información rescatada y recabada por los miembros de la resistencia es que ahora podemos conocer lo que sucedió en la Alemania nazi. 28 Pp. 132-133. 25 2.8 Liberación Levi atribuyó el haber sobrevivido a tan terrible masacre a una serie de circunstancias. A fines de 1943 la carencia de mano de obra en Alemania fue tal que se volvió indispensable emplear en la industria a los judíos como mano de obra sin costo. Esto implicó que se reservara la vida de los prisioneros para aprovechar la poca o mucha fuerza que tuvieran antes de morir por hambre, agotamiento o enfermedad. Durante su estancia en el campo Levi contrajo la escarlatina: en 1945, en vista del avecinamiento de las tropas rusas, el campo fue evacuado y los enfermos, entre los cuales se encontraba el autor, abandonados a su destino. Luego de la liberación Levi pasó algunos meses en Katowice, Polonia, y de junio a octubre de 1945 realizó el viaje de regreso a Italia. 2.9 Producción literaria En 1947, Levi terminó de escribir Se questo è un uomo, su primer libro, y sólo en 1961 volvió a publicar otro. Se questo è un uomo, el resultado de su experiencia en el campo nazi, fue publicado primero por la editorial De Silva y después, en 1957, por Einaudi, que años atrás había rechazado el libro. Posteriomente Einaudi se convirtió en la editorial de casi todas las obras de Levi. Esto significó para el escritor un gran éxito en Italia y en el extranjero. En 1963 Levi publicó La Tregua, la narración de su regreso a Italia. En 1966, bajo el pseudónimo de Damiano Malabalia,29 recogió en la obra Storie naturali veinte narraciones que había ya publicado en años anteriores en Il Giorno. En 1971 salió una segunda serie de narraciones, Vizio di forma. 29 Eligió publicar el libro bajo un seudónimo pues se trataba de una colección de cuentos de ciencia ficción escritos entre el periodo de Se questo è un uomo y La tregua. Levi y su editor consideraron que publicar tal libro con su nombre podría ser considerado por sus excompañeros de cautiverio como una traición a su convicción. Levi eligió el nombre de Damiano tan solo por ser un nombre piamontes, como el autor, y el apellido Malabalia porque en esa época todos los días de camino al trabajo en la fábrica pasaba por un taller mecánico llamado así y como a Primo le gustaba ese nombre, lo eligió. La publicación no tuvo éxito sino hasta años más tarde cuando se reeditó con el nombre verdadero del autor. 26 En 1975 dejó su trabajo como director en una fábrica de pinturas para dedicarse de lleno a la actividad literaria y publicó Il sistema periódico y un volumen de poesías: L’osteria di Brema. Intensificó su colaboración en La Stampa con cuentos, poesías y artículos. En 1978 se publicó La Chiave a Stella que ganó el premio Strega; En 1986 I sommersi e i salvati, una síntesis de sus reflexiones éticas, históricas y políticas acerca de su experiencia en el campo nazi, así como Racconti e saggi. En 1987, año de su muerte, fue de notable interés el Autoritratto di Primo Levi.30 2.10 Estilo literario: El neorrealismo La obra de Primo Levi por su estilo, temática e ideología se ha insertado con frecuencia dentro de la corriente literaria del Neorrealismo. Definir cuándo comenzó a utilizarse el término “neorrealismo” para referirse al nuevo estilo originado en Italia resulta complicado. Desde los años veinte se utilizaba para hablar de las nuevas tendencias en literatura rusa y alemana. El crítico Umberto Babaro lo empleó para señalar las innovaciones en la literatura soviética. En la década de los treinta Francesco Jovine, quien se convertiría en una de las figuras importantes del movimiento, a propósito del estilo formalista que dominó bajo el régimen fascista, declaró: “para sustraerse a la retórica de la pura forma los neo-realistas amenazan con crear otra: la del puro contenido.”31 Posteriormente, en 1940 Elio Vittorini, figura importantísima para la literatura neorrealista, hablaría de “los recientes neorrealistas ingleses”. En Italia el término neorrealismo fue, en un principio, empleado en el ámbito cinematográfico, refiriendose a una tendencia en la que el cine intentaba proyectar una representación lo más apegada posible a la realidad. En 1943 el fenómeno del filme Ossessione (Obsesión) de Luchino Visconti fue considerado por el crítico Serandrei “emblema de un nuevo cine que podía denominarse como neorrealista”, y por su parte, Babaro escribió una reseña del mismo titulada Neorrealismo. Éste fue sin duda el parteaguas que dio inicio al nuevo estilo cinematográfico que 30 Ceserani Remo y Lidia De Federicis, Il materiale e l’immaginario, p. 1383. 31 Daniela Aronica. El neorrealismo italiano, p. 31. 27 terminaría de consolidarse con directores como Roberto Rossellini y Vittorio De Sica. Posteriormente, el término “neorrealismo” pasó también al ámbito literario. En cuanto a ideología, el pensamiento neorrealista tuvo sus inicios en 1943, con la caída del fascismo el 25 de julio y el armisticio del 8 de septiembre que ocasionó la ocupación alemana del territorio italiano, y con ella comenzó la deportación de opositores y judíos. Al respecto, Giuseppe de Santis escribiría: “El padre y la madre del neorrealismo son la caída del fascismo y la lucha de liberación. Sin estos dos grandes acontecimientos históricos italianos, el Neorrealismo no podía nacer, no era posible que naciera”.32 Con la caída del fascismo la crisis de libertad de expresión que había dominado desde la Primera Guerra Mundial llegó a su término y fue sustituida por un espíritu de renovación. El estado de ánimo de la sociedad buscaba superar el pasado y tenía la confianza puesta en el porvenir. Los intelectuales tenían la voluntad de hacer del arte un instrumento de participación social. Así, el neorrealismo surgió no como una escuela, sino como una tendencia al encuentro de aspiraciones comunes entre los hombres.En esta nueva tendencia cultural se buscaba sobre todo ligar la cultura a las clases obrera y campesina. Además se daba voz a las necesidades de las clases bajas, representadas por proletarios y campesinos, manifestando sus puntos de vista, exigencias y denuncias, conformando así un movimiento revolucionario que no abarca sólo el ámbito de la cultura, sino también el de la realidad social. El cambio en la visión de los intelectuales italianos se orienta en sentido antiburgués y popular. Es importante señalar que en el terreno cultural y literario de esta etapa los intelectuales de mayor relevancia fueron los que participaron directa o indirectamente en el movimiento de Resistencia. Una de estas figuras importantes fue Carlo Levi, quien escribió: “Resistencia y movimiento campesino son experiencias de vida que rompieron con los modelos anteriores, una cultura cerrada y decadente […] dejaron de lado para siempre los encantos del formalismo y del estetismo, y todos los modelos y las formas de evasión y renuncia […] Nuevos 32 Ibidem p. 33. 28 hombres entraron al juego.”33 Recordemos que Primo Levi en el momento de su captura formaba parte de la Resistencia como partisano. El neorrealismo comenzó a desarrollarse como una especie de corriente involuntaria que estuvo fuertemente influenciada por escritos clandestinos, tales como los artículos publicados en periódicos de los partisanos. Abundan también las crónicas, las memorias, los diarios y los testimonios. En estas categorías se insertan las obras pertenecientes a la llamada Trilogía de Auschwitz de Levi.34 Así, se nota la preferencia de los neorrealistas por un estilo narrativo en su producción literaria. En esa época la necesidad de transmitir sus vivencias e ideas era lo que movía a los autores a hacer su labor, aún sin tratarse de escritores de oficio. Tal es el caso de Levi que siendo químico de profesión, se convirtió en escritor movido por su experiencia en Auschwitz. Dicha experiencia fue plasmada por el escritor en gran parte de su legado literario, sobre todo en los libros que conforman la trilogía de sus experiencias en Auschwitz, encabezada por Se questo è un uomo. Dado que la literatura se convirtió en un instrumento de comunicación para las masas populares, ésta requirió de una forma de escritura simple, accesible para el mayor público posible, así como de un lenguaje muy cercano al hablado ordinariamente. Al respecto Levi explicó: “…a mi parecer, no debe escribirse de manera oscura, porque un escrito tiene tanto más valor y mayor esperanza de difusión y perennidad cuanto mejor se comprende y cuanto menos se presta a interpretaciones equívocas.”35 Dicho sea de paso, lo anterior obedece a su intención de lograr una narración clara, objetiva y sin adornos. Como él mismo explica: “he usado deliberadamente el lenguaje mesurado y sobrio del testigo, no el lamentoso lenguaje de la víctima ni el iracundo lenguaje del vengador: pensé que mi palabra resultaría tanto más creíble y útil cuanto más objetiva y menos apasionada fuese; sólo así el testigo en un juicio cumple su función, que es la de preparar el terreno al juez.”36 33 Daniela Arónica. El neorrealismo italiano, p. 42. 34 La Trilogía de Auschwitz está conformada por las obras Se questo è un uomo, La tregua e I sommersi e i salvati. 35 Primo Levi, Vivir para contar. Escribir tras Auschwitz, p. 18. 36 Ibidem p. 13. 29 Antonio Gramsci y Jean-Paul Sartre fueron dos grandes pensadores que influenciaron la literatura neorrealista. Antonio Gramsci fue, junto con Palmiro Togliatti, fundador del Partido Comunista Italiano (PCI). Él propuso una literatura vinculada con la realidad y fue para el pensamiento de la posguerra una figura importante y, en cierta forma, sustituyó la ideología propuesta por el escritor y filósofo Benedetto Croce que había dominado desde antes de la guerra. El pensamiento de Gramsci, quien escribió desde la cárcel durante la Primera Guerra Mundial, consiguió ser difundido después de la Segunda Guerra, aunque él falleció en 1937. Él sostenía la necesidad de la relación entre la literatura y la realidad social imperante: “Il problema che sta a cuore a Gramsci è quello di precisare la posizione degli intelettuali rispetto alle altre forze sociali e il loro ruolo negli apparati della politica e dello Stato.”37 Gramsci reflexionó acerca de la posición de los intelectuales de su época y denunció su alejamiento de las clases bajas, que se traduce en una falta de compromiso histórico, político y social. A la postura de Croce, Gramsci oponía su propuesta de un “intelectual orgánico” sensible a las necesidades de la clase trabajadora. Así la postura de Gramsci orientó el papel del intelectual hacia el compromiso con las clases obreras para la creación de valores. El pensamiento de Gramsci difundido a través de las Lettere dal carcere (publicadas en 1947) y los Quaderni dal carcere (publicados entre 1948 y1951) coincide con el pensamiento que permea la producción neorrealista. El engagement de Sartre es una postura que liga la actividad del escritor con su participación social: Noi… non abbiamo voglia di parlare per non dir niente… Noi scriviamo per i contemporanei… noi ci schieriamo al fianco di coloro che vogliono mutare al tempo stesso la concezione sociale dell’uomo e la condizione che egli ha di se stesso… la letteratura è tornata ad essere ciò che non avrebbe mai dovuto cessare d’essere: una funzione sociale.38 El engagement de Sartre fue denominado en Italia como impegno y se conjuga con la idea de una literatura con convicción, siendo uno de los fundamentos del neorrealismo al proponer el compromiso social del intelectual. En este sentido 37 Ceserani Remo y Lidia De Federicis, Il materiale e l’immaginario, p. 539 T.A. 38 Jean Paul Sartre, L’attività letteraria in Italia, apud Giuseppe Petronio p. 956. 30 también el lenguaje adquirió una gran responsabilidad dentro de la narración, pues éste se aleja del lenguaje literario y acoge términos técnicos, dialectos, lenguajes sectoriales, jergas, etc. El mismo Levi así lo consideraba: Escribir es un servicio público, y el lector voluntarioso no debe sentirse defraudado […] me causaría incomodidad o dolor que el lector no comprendiera línea por línea lo que he escrito, mejor, lo que le he escrito… puesto que todos nosotros, los vivos, no estamos solos, no debemos escribir como si lo estuviésemos. Tenemos una responsabilidad, mientras vivamos: debemos responder por cuanto escribimos, palabra por palabra, y hacer que cada palabra dé en el blanco […] hablarle al prójimo en una lengua que no puede entender […] es […] un antiguo artificio represivo […] Es una forma sutil de imponer el propio rango.40 Como se ha visto ya desde principios del siglo XX en Italia había un sentir similar al neorrealista respecto de la situación histórico-política del país. E incluso desde finales del XIX había el deseo en los intelectuales de dejar de lado el énfasis en la forma y la retórica para hacer una literatura más realista. Uno de estos escritores fue Giovanni Verga, retomado y revalorado en los años de la posguerra para los propósitos neorrealistas. En la literatura el neorrealismo se orienta hacia la observación y la reproducción de la sociedad y el mundo real. Estas tendencias realistas difieren del verismo41 de Giovanni Verga pues, mientras éste buscaba dar un retrato físico de la sociedad, la nueva tendencia miraba hacia un entorno en el que la búsqueda de valores y la denuncia de la falta de éstos eran necesidades imperantes.42 El neorrealismo mostraba la realidad social, pero lo hacía con una visión progresista, no sólo de denuncia, sino quequería mostrarla y conocerla a fondo para poder transformarla y mejorarla. En este sentido Levi en su obra realiza la denuncia de lo acontecido en los campos, exibiendo la falta de moral en el hombre “Es cierto que en otros campos el 40 Levi. Vivir para contar. Escribir tras Auschwitz, p. 18. 41 Movimiento literario encabezado por los sicilianos Giovanni Verga y Luigi Capuana que introdujo en Italia las ideas del Naturalismo francés que propone que la raza, el momento y el ambiente son los factores que determinan el comportamiento humano. La diferencia entre el Naturalismo y el Verismo es que el primero es de carácter nacional y hace énfasis en la metrópoli, mientras que el segundo es de carácter rural y regional. Además Giovanni Verga se centró sólo en el momento y el ambiente como factores determinantes de la psicología del individuo, sin considerar a la raza como los franceses. 42 Cf. Mario Sansone, Orientaciones actuales de la literatura italiana, “Tendencias y orientaciones de la nueva literatura.” 31 progreso no existe: por ejemplo, el progreso moral no existe, no somos más morales ahora que cien o mil años atrás…”43 Sin embargo, su denuncia se encamina hacia una toma de conciencia: el nazismo “Ha sucedido y por consiguiente, puede volver a suceder; esto es la esencia de lo que tenemos que decir.”44 La toma de conciencia respecto de lo sucedido es una advertencia para el futuro, para que los hechos no se repitan, pues si eso ocurriera nada garantiza la seguridad de un sector o población sobre la de los demás. “Somos hijos de aquella Europa donde está Auschwitz: hemos vivido en el siglo en el que se ha torcido la ciencia y que ha alumbrado las leyes raciales y las cámaras de gas. ¿Quién puede estar seguro de que es inmune a la infección?”45 Los escritos clandestinos como periódicos y revistas partisanos fueron de vital importancia en el desarrollo de la corriente neorrealista debido a que en ellos aparecieron los primeros textos denominados, tiempo después de su publicación, como neorrealistas. En ellos prevalece la tendencia al diálogo con el público pues, en palabras de Italo Calvino, la “experiencia –guerra, guerra civil– que no había perdonado a nadie, establecía una inmediatez de comunicación entre el escritor y su público: nos encontrábamos cara a cara igualmente cargados de historias que contar”.46 Análogamente se puede decir de Levi que “lo que le empujó a contar en un libro la experiencia de Auschwitz no fue sólo la necesidad de dar testimonio y sanarse del maleficio de Auschwitz –la palabra como salvación, la narración como terapia– sino también el deseo de sentirse diferente de los demás.”47 Además, esta necesidad de narrar y denunciar lo ocurrido en el campo obedece en el escritor también al deseo de que los hechos permanecieran en la memoria colectiva como hechos verdaderos, pues dada su magnitud existe, paradójicamente, el riesgo de que sean considerados hechos falsos, como lo hacen algunos revisionistas,48 tan sólo como historias sin fundamento, carentes de autenticidad. Así, Levi evidencía que “No es lícito olvidar, no es lícito callar. Si nosotros callamos ¿quién hablará? No 43 Levi, Entrevistas y conversaciones p. 51. 44 Levi Trilogía de Auschwitz. Prólogo de Antonio Muñoz Molina, p. 19. 45 Levi. Vivir para contar. Escribir tras Auschwitz, p 32. 46 D. Arónica, op.cit., p. 69. 47 Levi, Entrevistas y conversaciones, p. 12. 48 A este grupo de revisionistas se les llama también “Negadores del Holocausto.” 32 por cierto los culpables y sus cómplices. Si faltase nuestro testimonio, en un futuro no lejano las proezas de la bestialidad nazi, por su propia enormidad, podrían quedar relegadas al mundo de las leyendas. Hablar, por tanto, es preciso.”49 Los géneros que encabezaron la literatura neorrealista fueron el relato y la narrativa, de estos las obras y autores más destacados son Conversazione in Sicilia y Uomini e no de Elio Vittorini, Paesi tuoi de Cesare Pavese, La ciociara de Alberto Moravia, Metello de Vasco Pratolini, L’Agnese va a morire de Renata Viganò, Le terre del sacramento de Francesco Jovine, Il sentiero dei nidi di ragno y Ultimo viene il corvo de Italo Calvino y por ultimo I ventitré giorni della cittá di Alba, Il partigiano Johnny y La malora de Beppe Fenoglio sólo por mencionar algunos. En cuanto a poesía Salvatore Quasimodo es una figura muy destacada, mientras que en teatro surge el nombre de Eduardo de Filippo. En el subgénero del memorialismo, cuyo fin fue testimoniar las experiencias vividas en la deportación o durante la guerra, se hallan como autores representativos Carlo Levi con Cristo si è fermato a Eboli, y Primo Levi con Se questo è un uomo. El neorrealismo en la literatura sirvió como portavoz del movimiento de Resistencia y de las experiencias vivídas en la guerra e incluso en los campos de concentración. 49 Levi. Vivir para contar. Escribir tras Auschwitz, p 30. 33 CAPÍTULO III DESHUMANIZACIÓN EN LOS PERSONAJES DE SE QUESTO È UN UOMO 3.1 Se questo è un uomo 3.1.1 El neorrealismo en Se questo è un uomo Se questo è un uomo es una novela testimonial que narra la experiencia real de un hombre que vivió en el campo alemán de Auschwitz. Al igual que en el neorrealismo se procuraba la observación y reproducción del mundo y la sociedad, en la novela no sólo se relata la experiencia del autor, sino que también se habla de lo que él observaba en el entorno físico y social que lo rodeaba. El testimonio de Levi en Se questo è un uomo da a conocer los hechos perpetrados en Auschwitz para que esos acontecimientos históricos no queden relegados en el olvido del tiempo. La intención del autor parece ser también la de transformar la conciencia de sus lectores y así provocar una mejora social. En algunas partes del relato Levi dialoga con sus lectores invitándolos a reflexionar acerca de lo sucedido: Vorremmo ora invitare il lettore a riflettere, che cosa potessero significare in Lager le nostre parole “bene” e “male”, “giusto” e “ingiusto”; giudichi ognuno, in base al quadro che abbiamo delineato e agli esempi sopra esposti, quanto del nostro comune mondo morale potesse sussistere al di qua del filo spinato.82 En esta exhortación, el escritor exhibe la falta de calidad moral en los individuos del campo, lo cual abarca tanto a los captores como a los prisioneros. Dicha ausencia no la expresa con un juicio de valor, sino que su denuncia está direccionada hacia la inversión o quizá hasta la anulación de conceptos que en un contexto social ajeno al Lager resultan casi perfectamente delimitables. Además el autor considera de suma importancia difundir lo ocurrido, pues considera que toda experiencia humana, en el sentido social, debe ser estudiada sin importar su crudeza: 82 P. 78. 34 Questa, di cui abbiamo detto e diremo, è la vita ambigua del Lager. In questo modo duro, premuti sul fondo, hanno vissuto molti uomini dei nostri giorni, ma ciascuno per un tempo relativamente breve; per cui ci si potrà forse domandare se proprio metta conto, e se sia bene, che di questa eccezionale condizione umana rimanga una qualche memoria. A questa domanda ci sentiamo di rispondere affermativamente. Noi siamo infatti persuasi che nessuna umana esperienza sia vuota di senso e indegna di analisi, e che anzi valori fondamentali, anche se non sempre positivi, si possano trarre da questo particolare mondo di cui narriamo. Vorremmo far considerare come il Lager sia stato, anche e notevolmente, una gigantesca esperienza biologica e sociale.83 3.1.2 Análisis del poema inicial Es importante leer con detenimiento
Compartir