Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRAS CLÁSICAS Nux, un poema elegíaco. Esbozo retórico-poético y traducción Tesis que presenta Patricia Cancino Delgado para optar por el título de Licenciada en Letras Clásicas Asesora Mtra. Yazmín Victoria Huerta Cabrera 2010 UNAM – Dirección General de Bibliotecas Tesis Digitales Restricciones de uso DERECHOS RESERVADOS © PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México). El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor. Agradecimientos Fueron muchas las personas que tuvieron el interés y la amabilidad de ofrecerme su apoyo incondicional a lo largo de mi carrera y en la elaboración del presente trabajo; sin su presencia, no hubiese sido posible concluir este ciclo. Por ello, agradezco infinitamente a mi familia, amigos, profesores y a aquello que siempre me ha mantenido en pie, Omehteotl. A mi madre, que bajo un arduo camino me enseño a valerme por mi misma. A mis padres adoptivos: Paz, Alberto y Gracia, por tratarme como a una hija y procurarme en todos los sentidos; gracias por su ejemplo de buena voluntad, constancia, firmeza, amabilidad y amor. A mis hermanas Claudia, Deyra e Ixchel, por brindarme su apoyo incondicional y cariño en todo momento; también a mi hermanito Alan. A mi hermano y mecenas Memúsi, por ofrecerme su apoyo y amor incondicional durante muchos años, aun en los momentos más difíciles. Gracias por tu ayuda constante. A mis amigos de la Facultad de Filosofía y Letras: Jessika Venegas, por hacerme sonreír y apoyarme siempre; Lorena Rivera y Adrián Benitez, por sus palabras animosas; y Fatna Lazcano (editora de éste trabajo), por escuchar y resolver mis dudas en numerosas ocasiones; gracias por animarme y tranquilizarme, una y otra vez, con mucha calma. A mi asesora Yazmín Huerta, quien fue un soporte fundamental en el proceso de investigación; ya que con su serenidad y compromiso: dirigió, revisó y corrigió el presente trabajo de manera profusa; gracias por alentarme en todo momento. A mi profesor Carlos Zezati, quien con su sabiduría e infinita paciencia revisó y corrigió minuciosamente éstas páginas. A mis amigos Cristina García, Brenda y Ehe, quienes siempre me dieron ánimos para concluir éste proceso; y también al profesor Juan José Marcos García, por sus fuentes latinas que me fueron de mucha utilidad. Por último, pero no menos importante, quiero agradecer a mi tlazohtla, Armando, quien comparte conmigo lo más valioso y quien es un pilar en todos los aspectos de mi vida; gracias por tus consejos, por aguantar de manera estoica mi mal humor, por tus incansables palabras de ánimo; y sobre todo por tu confianza en mí. Tlazokamati. Índice Introducción...................................................................................................... 9 Capítulo 1. Autoría y fecha de composición…………………………………. 11 1.1 El problema de la autoría……………………………………….. 15 1.2 La fecha de composición……………………………………….. 28 Capítulo 2. Transmisión del texto……………………………………………. 29 2.1 Transmisión directa: manuscritos y ediciones………………….. 29 Capítulo 3. Distribución programática………………………………………... 33 Capítulo 4. Esbozo retórico-poético………………………………………….. 39 Capítulo 5. Permanencia del texto……………………………………………. 50 Capítulo 6. Nux………………………………………………………………... i Notas al texto latino…………………………………………………………... 57 Notas al texto español………………………………………………………… 59 Conclusiones………………………………………………………………….. 62 Anexo 1. Métrica…………………………………………………………….... 64 Anexo 2. Carta de Erasmo de Rotterdam a John More………………………. 72 Anexo 3. Imágenes……………………………………………………………. 75 Bibliografía…………………………………………………………………..... 88 9 Introducción El trabajo de investigación aquí expuesto tiene como objetivo analizar, de manera general, la obra intitulada Nux (El Nogal), un poema elegíaco que, si bien es transmitido por los manuscritos dentro del corpus ovidiano, a partir del siglo XIX se han manifestado serias dudas acerca de su autenticidad, ya que algunos filólogos se declaran en contra de su autoría, pero otros lo atribuyen a Ovidio. Dentro del primer apartado se exponen los aspectos globales del texto, como el tema de la obra y su presencia dentro de la literatura griega; su vinculación con la elegía y el valor pedagógico del poema; asimismo el problema de la autoría, en donde se muestran las diferentes posturas de los investigadores, así como un comentario propio acerca de esta problemática y finalmente la fecha de composición. En el segundo apartado se han registrado las fuentes del texto, tanto manuscritos como ediciones antiguas y modernas; sin embargo, la información que existe sobre la transmisión del texto es escasa, lo que plantea una dificultad al consignar las fuentes. Por una parte, no existen ediciones antiguas dedicadas exclusivamente al Nux, y son pocas las ediciones modernas que se han hecho del mismo. Por otra parte, no fue posible contar con la edición hecha por el filólogo Martin Pulbrook, misma que contiene un cotejo de sesenta y ocho manuscritos y un extenso aparato crítico; solamente se hallaron algunas reseñas de esta obra, las cuales no profundizan sobre los manuscritos ni sobre las ediciones que se han hecho del Nogal. A pesar de las dificultades, se ha tratado de ubicar las más posibles para conformar este apartado y de alguna manera solventar la carencia de datos. El tercer apartado está dedicado a la Distribución programática, en donde se ubica la estructura retórica de la elegía. El cuarto apartado contiene un Esbozo retórico-poético, el cual presenta un estudio general de la estructura del poema, así como algunas de las figuras retóricas que lo componen. Aunque no se presenta un análisis minucioso, este pequeño apartado pretende mostrar, de manera general, la complejidad y habilidad retórico-poética que el autor del Nux manifiesta. 10 Para el quinto apartado se registraron algunas menciones que se han hecho del texto, desde épocas pasadas hasta la actualidad. La elegía sigue siendo citada por algunos autores en diferentes temas, lo que testimonia la permanencia que este texto ha tenido a través del paso del tiempo. Tras este apartado, se propone una nueva lectura del texto. Aunque existen algunas traducciones al francés, inglés, alemán y, hasta el momento, se localizaron dos al español (una realizada por Don Diego Suárez de Figueroa en 1732 y otra por Francisco Crivel en 1962), todas éstas son lejanas al siglo XXI; por ello ofrezco una traducción que se apega a la lengua latina sin transgredir la gramática y sintaxis del español. Junto a la traducción se presenta el texto latino tomado de la edición hecha por el filólogo J.H. Mozley. A partir de éste, se han consignado en las notas al latín, a manera de ejercicio, una serie de variantes textuales que se ubicaron en algunas de las ediciones antiguas. Dentro de los anexos se encuentra un ejercicio de métrica, puesto que el Nux fue escrito en dísticos elegíacos, considero importante adjuntar la escansión de los versos para que los lectores, que así lo deseen, puedan apreciar el ritmo de la obra a través de la lectura en voz alta. Además, se anexa una carta escrita por Erasmo de Rotterdam, en donde se manifiesta el valor del poema. Finalmente, se incluye unaserie de imágenes que muestran los diferentes tipos de árboles y plantas que se mencionan dentro de la obra; esto con la finalidad de que sea posible a los que consulten este trabajo visualizar los personajes que aparecen en el relato y hacer un poco más imaginativa y vivencial la lectura. También, se han incorporado figuras que complementan algunas notas al español. Todos los aspectos antes mencionados se unen para conformar las páginas de este trabajo que presenta una nueva revisión del Nux, en la que se puede observar cierta similitud con los ejercicios de revisión de los autores clásicos dentro del séptimo y octavo semestre de la carrera de Letras clásicas. 11 1. Autoría y fecha de composición. El Nux o Liber Nucis1 es una hermosa y muy particular elegía somewhat diffuse and rhetorically ornate, but pure and fluent in metrical construction and in parts of graceful style,2 que consta de ciento ochenta y dos versos compuestos en dísticos elegíacos. Quizá la composición pueda parecer muy breve en cuanto a su extensión, pero en cuanto a contenido es lo opuesto. Erasmo de Rotterdam en una carta enviada a John More3 en 1523 observa lo siguiente: I sent you a nut-tree. A small gift, but you must not despise it, for it’s a must elegant nut-tree, Ovid’s Nux.4 En esta elegía un nogal narra su triste historia y se lamenta, porque al ser fructífero y al estar en una vía pública, las personas que pasan junto a él lo apedrean sin ninguna consideración, sólo para obtener sus preciados frutos. Menciona que los tiempos han cambiado y exalta las mores antiquae. Es importante mencionar que el tema de la obra está presente en la elegía griega, por ejemplo, en el Epigrama IX, 3 atribuido a Antípatro de Tesalónica, 5 dentro de la Antología Palatina como se ve a continuación: A mí, un nogal protector de los caminos, me plantaron aquí para que los niños que pasan a mi lado practiquen su buena puntería en el tiro de piedra. Tengo todos mis ramos y florecientes retoños quebrados, machacados por las repetidas pedradas. De nada le sirve a los árboles ser fructíferos: yo al menos, infortunado, he sido fructífero para mi propia perdición.6 1 ROSE, H. J., A handbook of Latin literature, from the earliest times to the death of St. Augustine, 1961, p. 338, dice: The MSS. fall into two families, which have respectively the former and the latter title: Nux and Liber Nucis. 2 TEUFFEL, W. S., History of Roman Literature, Vol. 1, 1967, p. 507. 3 Hijo de Sir Thomas More (1478-1535) quien fue humanista, teólogo y escritor inglés, su obra más conocida es Utopía. 4 Cfr. RIGG, A. G., “Commentary on Ovid‟s Nut-tree”, Collected Works from Erasmus. Literary and Educational Writings 7, 1989, p. 127-128. 5 Epigramatista situado en la primera mitad del siglo I a. C. 6 Antología Palatina II. La guirnalda de Filipo, 2004, p. 201. 12 También se encuentran reminiscencias del tema en el epigrama IX, 706 del mismo autor: Respétame Soy un árbol sagrado. Cuando pases a mi lado, cuídate de no dañarme. Sufro, extranjero, si se me maltrata. Recuerda que la corteza que me recubre es virginal, no como la del tosco peral. ¿Quién no conoce la especie de los álamos? Si arrancas mi corteza, aunque sea un simple árbol junto al camino, lo lamentarás: incluso un tronco como yo se ocupa del sol.7 Este tema incluso se encuentra en la fábula 152 de Esopo, que dice lo siguiente: Un nogal que estaba junto a un camino y al que los que pasaban le tiraban piedras, lamentándose, dijo para sí: ¡Desdichado de mí, que cada año me ocasiono a mí mismo ultrajes y sufrimientos! La fábula es para los que se afligen con sus propios bienes.8 Otro detalle que es interesante observar, es que dentro de la elegía griega, el tratamiento de los transeúntes es muy recurrente en los epigramas sepulcrales y, de hecho, este tema en particular es encontrado en el epigrama IX, 3.9 Algunos de los estudiosos, como Ganzenmüller,10 proponen que Ovidio se inspiró en estos tópicos para la elaboración del Nux. Dentro de los epigramas sepulcrales se encuentra la locución sine crimine (de hecho estas dos palabras aparecen en el primer verso del poema). Sobre ello Ricardo Hernández Pérez dice que la locución era utilizada como una laudatio: El difunto llevó una vida irreprochable (sine crimine): Para elogiar la conducta moral del difunto en el sentido de que vivió de manera irreprochable, se utiliza en muchísimas inscripciones, a partir de la época imperial la locución sine crimine.11 Además, esta locución se encuentra en Virgilio, Eneida, 4, 550: sine crimine vitam. 7 Antología Palatina II, pp. 183-184. 8 ESOPO, Fábulas, 2006, p. 87. 9 Cfr. KNOX, P. E., A Companion to Ovid, 2009, p. 212. 10 Cfr. MOZLEY, J. H, The art of love and other poems, 1919, p. XI. 11 HERNÁNDEZ, P. R., Poesía latina sepulcral de la Hispania Romana. Estudio de los tópicos y sus formulaciones, 2001, p. 139. 13 Por otra parte, dentro de la tradición latina posterior a Ovidio, se encuentra el Epigrama Bobiense XLIV (escrito en el año 400 d. C.), que dice lo siguiente: Rusticus imprudens plantam nucis hic posuit me saxorum iaculis ludibrium pueris. namque omnes oculi generosaque bracchia pomis iactibus et crebro fragmine rupta mihi. ferre quid immensas fruges iuvat? has ego gratis in mea damna ferax, pro meritis tetuli.12 El imprudente campesino me puso aquí planta de nogal como juego para los niños [armados] con dardos de piedras. En efecto, todos mis retoños y ramas fecundas me fueron quebradas, por los frutos tirados y una fractura repetida. ¿De qué me sirve producir ilimitados frutos? Yo, feraz, produje estos gratuitamente para mi perjuicio en vez de ganancia.13 Dentro del Nux se encuentra el elemento de la queja o querimonia que, según Horacio en su Ars Poetica, es uno de los elementos más tópicos dentro de la elegía14 .Sobre este tema, el académico Vicente Cristóbal menciona que la vinculación entre la elegía del Nux y la obra de Tibulo y Propercio estriba en el hecho de que en estas obras está presente la querimonia.15 Es significativo declarar que el carácter aleccionador de la obra no pasó desapercibido en la antigüedad ni tampoco en la enseñanza del latín para los estudiantes en siglos anteriores a nuestra época. El Nux aparece dentro de los textos utilizados para la enseñanza de la gramática y composición latina por su carácter moral y didáctico. El valor pedagógico del texto fue valorado y reconocido en el siglo XI por Conrad de Hirsau, quien lo incluyó dentro de su lista de los poemas morales en su Dialogus super auctores.16 Por su parte, Erasmo de Rotterdam, en la carta arriba mencionada, recomienda ampliamente el poema al hijo de Sir Thomas More, John More, valorando también su carácter moral y didáctico; otros ejemplos sobre este tema se señalan dentro del apartado Permanencia del texto. 12 Biblioteca Augustana, <www.hsaugsburg.de> [Consulta: 19 de septiembre, 2009]. 13 Traducción propia. 14 HORACIO, Arte Poética, 1984, p. 4. 15 CRISTÓBAL, V., “Ovid, Nux ed. by M. Pulbrook”, Emerita, 1989, p. 177. 16 Cfr. REYNOLDS, L. D., The texts and transmission, 1986, p. 285. 14 La obra tiene diversos matices. Aunque sin duda observa algunos tópicos moralizantes de la antigüedad, no sólo se basa en aleccionar a los pequeños para que se abstengan de dañar a los árboles, sino también éste es el pretexto para abordar otros temas más complejos, como la injusticia, la desesperación, la soledad y la muerte. Este planteamiento se abordará con más detenimiento posteriormente. 15 1.1 El problema de la autoría Ensiglos pasados no hubo duda alguna; todos los manuscritos que contienen el poema del Nogal lo transmitieron como una obra escrita por el poeta de Sulmona. Sin embargo, durante el siglo XIX, la elegía no encontró una buena recepción, especialmente entre los filólogos alemanes, quienes comenzaron a dudar seriamente sobre su autoría. El problema de la autenticidad ha suscitado diversas discusiones entre algunos de los personajes más relevantes en la filología clásica; algunos se manifiestan a favor de la autoría ovidiana, otros en contra. Comenzaré por los estudios que niegan la autoría ovidiana. Entre éstos se encuentra la edición Romae 1471, que atribuye la obra a otro poeta del mismo nombre: Quintus Ovidius;17 asimismo, Puteolanus, en la edición Bononiensis de 1471,18 advierte que el poema no es ovidiano. En 1884, el filólogo alemán Lindemann19 descartó categóricamente la adscripción al poeta de Sulmona, así como Willamowitz (1877), quien, dentro del volumen Commentationes philologae, escribió un artículo acerca del Liber Nucis,20 en el cual niega su autenticidad; para lo cual aduce el uso constante de forsitan que, según Willamowitz, Ovidio evitaba constantemente Baehrens (1880), en su edición del libro llamada Poetae Latini Minores, pone como encabezado para el poema: Incerti Nux Elegia. Otros estudios que descartan la autoría ovidiana son los de Wight Duff (1909), Schanz (1911), Holland (1925),21 A. Riese y L. Müller.22 Sjoerd Wartena refiere que es imposible aceptar o negar la autoría ovidiana, pero, tras el análisis que realizó sobre el lenguaje y estilo de la obra, se inclina a pensar que fue 17 Cfr. REEVE, M. D., “Ovid or an Imitator?”, The Classical Review, 1987, p. 19. 18 Idem. 19 Cfr. FLETCHER, G. B., “Nux elegia by Sjoerd Wartena”, The Classical Review, 1929, p. 153. 20 Cfr. FRAENKEL, E., “The Latin Studies of Hermann and Willamowitz”, The Journal of Roman Studies, 1948, p. 31. 21 Cfr. FLETCHER, G. B., idem. 22 Cfr. TEUFFEL, W. S, History of Roman literature, p. 507. 16 escrita por un imitador temprano.23 L. P. Wilkinson dice que el poema es demasiado corto para poder tomar alguna postura.24 Por su parte, R. J. Tarrant ubica al Nux como un poema espurio, pero lo describe como la obra más compleja de los poemas pseudo-ovidianos.25 El estudio quizá más contundente, que se ha realizado en contra de la adscripción al poeta de Sulmona, es el de A.G. Lee, quien, en un artículo de Ovidiana,26 analiza una serie de aspectos, catorce en total, por los cuales considera que la obra es espuria. En este artículo propone algunas construcciones que no aparecen dentro de las obras de Ovidio; por ejemplo: La repetición de la conjunción at, diez ejemplos en 145 líneas (vv. 7, 17, 37, 67, 93, 105, 113, 131, 145, 151). Las repeticiones del adverbio sic…sic…sic ego (vv. 41-45). Lee dice que este adverbio es utilizado en el Nux para transmitir una serie de comparaciones, pero que no se utiliza, dentro de la obra ovidiana en comparaciones de este tipo. Cuando el adverbio sic se usa en comparaciones, éste es precedido por ejemplos introducidos por ut, por ejemplo: ut…ut…sic ego (Tristia, III, 11, 11-14). No se encuentra en la obra de Ovidio la construcción: aliquis…hic…hic…est quoque (vv. 101-104). El uso de las construcciones como: quilibet…quilibet / alter…hic…ille (vv. 139-41). Dentro del Nux son utilizadas en cláusulas distributivas, hecho inusual en la obra ovidiana. El uso de la construcción tunc…ubi (v. 167), es inusual en latín; además, Ovidio no utiliza estos dos adverbios en correlación. El dístico: Nam quod habent frutices aliquando proxima nostris/ fragmina, quod laeso vimine multa iacent (vv. 47-48), es muy extraño, de hecho, ininteligible; por lo tanto, inusitado dentro de la obra de Ovidio. Por una parte, el poeta en ningún otro lugar utiliza aliquando en el sentido de “algunas veces”. Además, esta palabra es de uso prosaico, por lo que es muy raro encontrarla entre los poetas de esa época. 23 Cfr. FLETCHER, G. B., “Nux elegia by Sjoerd Wartena”, p. 153. 24 Cfr. RIGG, A. G., “Commentary on Ovid‟s Nut-tree”, p. 126. 25 Idem. 26 LEE, A. G., “The authorship of the Nux”, Ovidiana, 1958, pp. 461-465. 17 En omnes ex ordine truncos (v.35), la palabra truncos es utilizada con el significado de árboles; Ovidio no utilizaba esta palabra para dar éste significado. Ovidio no utilizaba ex ordine para dar el significado de “en orden”. Esta construcción, dentro del Nux, es un reforzamiento de la palabra omnes, para así completar la línea, lo cual tampoco es usual en Ovidio. Además de estas observaciones, A.G. Lee rebate algunos de los paralelismos del Nogal con otras obras, aducidos por Ganzenmüller:27 Para los versos quod superest tutum, Pontice castor, habes (v. 166) y quod superest tutum per mare navis eat (Tristia, 5, 5, 17-18); dice que no puede haber un paralelismo, ya que el autor del Nux entendió mal el sentido del verso; porque el verso de Tristia se refiere al tiempo que le queda a las naves, no a lo que queda de las naves; por ello en la obra del Nogal, el “imitador” escribe lo siguiente: lo que queda, seguro, castor del ponto, lo tienes (v. 166). Para los versos ergo invisa alii sunt mihi frigora prosunt (v. 127) y diruta sunt aliis, uni mihi Pergama restant (Heroidas, 1, 51); declara que mientras en Heroidas hay una antítesis entre diruta y restant, no sucede lo mismo entre invisa y prosunt en el Nux. Por otra parte, atribuye la obra a un imitador temprano:28 Para el verso sic, ubi detracta est a te tibi causa pericli (v.165), declara que el imitador tomó esta frase de Silius:29 avulsa parte inguinibus causaque pericli (Silius, 15, 487). Además, dice que la palabra pericli no es temporalmente específica, ya que el castor se automutila cuando el peligro es inminente, no en cualquier momento de peligro. 27 LEE, A. G., “The authorship of the Nux”, Ovidiana, 1958, pp. 465-467. 28 Ibid., pp. 470. 29 Autor posterior a Ovidio, cercano al s. II d. C. 18 Ahora bien, dentro de los estudios que atribuyen el texto a Ovidio, se encuentran los siguientes. Erasmo de Rotterdam realiza un comentario sobre el poema: In nucem Ovidii commentarius (1523),30 donde no expresa ninguna duda sobre la legitimidad, es más, concluye que el poema es nimirum ovidianum y manifiesta su admiración por la obra. Diego de Suárez de Figueroa, en su edición de la obra,31 no refiere que sea espuria, sino que la transmite como una obra ovidiana. Por su parte, Nicolai Heinsius32 manifiesta las dudas acerca de la autoría, pero advierte que es de Nasón; lo mismo se encuentra en la edición de Daniel Crispinus.33 Ganzenmüller34 estima que es un trabajo genuino, escrito en el último periodo del exilio, plantea que el destino del poeta es como el del árbol, ambos tienen enemigos que los maltratan sin ninguna causa. Vollmer, en la nueva edición35 de Poetae Latini Minores, se pronuncia a favor, así como Herman Fränkel36 (1949), quien afirma que deja de lado la corriente conservadora para adoptar esta postura. Arnd Bohm manifiesta que es una pena que los ataques hacia la autenticidad del poema en el siglo XIX excluyan al Nux de la sofisticada obra de Ovidio.37 Otros filólogos que se manifiestan a favor son: W. Fröhner (1963),38 Ehwald (1914)39 y Michael Grant,40 quien coloca al Nux junto a la producción ovidiana del destierro como una obra valiosa por sus indicaciones autobiográficas. Pero el filólogo que se pronuncia a favor y con mayor ímpetu es Martin Pulbrook,41 que en el estudio preliminar de su edición del texto expone lo siguiente: My adscription of 30 Cfr.RIGG, A. G., op. cit., p. 127-161. 31 OVIDIO, Elegías de amores puros y del Nogal, 1732. 32 PUBLII OVIDII NASONIS, Opera omnia, 1670. 33 PUBLII OVIDII NASONIS, Opera, 1689. 34 Cfr. MOZLEY, J. H., The art of love and other poems, p. XI. 35 Cfr. SOUTER, A., “Poetae Latini Minores: post Aemilium Baehrens iterum recensuit Fridericus Vollmer”, The Classical Review, 1926, p. 42. 36 Cfr. FRAENKEL, E., “The Latin Studies of Hermann and Willamowitz”, p. 31. 37 BOHM, A., “Wordsworth‟s Nutting and the Ovidian Nux”, Studies in Romanticism, 2006, p. 27. 38 Cfr. TEUFFEL, W. S., History of Roman literature, p. 507. 39 Cfr. FLETCHER, G. B., “Nux elegia by Sjoerd Waterna”, p. 153. 40 GRANT, M., Roman literature, 1964, p. 212. 41 PULBROOK, M., Nux elegia, 1985. 19 the Nux to Ovid on the title-page of this edition, follows as the consequence of my belief that the poem, after analysis, is so good that I cannot avoid the conclusion that is by Ovid.42 En este estudio, refuta punto por punto los catorce aspectos con los que A. G. Lee niega la autenticidad, con una serie de argumentos contundentes; por ejemplo, para la objeción del adverbio aliquando,43 afirma que éste se utilizó en la prosa, durante el tiempo del poeta de Sulmona.44 Lamentablemente las reseñas consultadas sobre la edición de Pulbrook no señalan cuáles son los argumentos del autor para declararse a favor de la autoría ovidiana. Para cerrar este capítulo, debo exponer la conclusión a la que llegué en torno a esta problemática. Me inclino a considerar que el autor de este poema es Ovidio, ya que a lo largo de la revisión de la obra y de la compilación de los argumentos a favor y en contra, noté algunos elementos que me instaron a elaborar suposiciones y me llevaron a tomar esta conclusión. A continuación lo detallaré. Es conocido que Ovidio cultivó con maestría el género de la elegía en gran parte de sus obras; por ello considero, como un dato notable, que este opúsculo esté inserto dentro del género elegíaco, en el que, si bien no está presente el elemento amoroso dispuesto para Ars Amatoria, se encuentra el elemento de la querimonia que, como se mencionó anteriormente, es un tópico dentro de la elegía latina, inclusive en Ovidio. Además, el Liber Nucis guarda una semejanza muy estrecha con la producción del destierro, ya que la queja es un tema recurrente dentro de la poesía escrita en el periodo del exilio, por lo cual podría conjeturarse que esta obra fue escrita en este periodo, como han apuntado algunos filólogos. En cuanto a lo anterior, es importante enunciar que, además de la querimonia, existen puntos de encuentro entre la producción del destierro y la obra del Nogal. Gracias al estudio que realiza José González Vázquez45 sobre las elegías del destierro, a continuación enuncio algunos de los puntos que considero más importantes. 42 Cfr. SLATER, N. W., “Martin Pulbrook (ed.). Ovid: Nux”, The Classical Bulletin, 1985, p. 90. 43 Vid. en este trabajo p. 16. 44 Cfr. CRISTÓBAL, V.,“Ovid, Nux ed. by M. Pulbrook”, p.177. 45 GONZÁLEZ, V., La poética ovidiana del destierro, 1998. 20 El académico en su libro expone que en la producción ovidiana del destierro „no hay sino sentimientos personales de profunda tristeza, debido a su desgraciada situación‟;46 en El Nogal también se advierten ambos elementos; además, en la poesía del exilio, según González, Ovidio emplea „una serie de imágenes tomadas del mundo natural, […] del mundo de la agricultura y de las labores domésticas‟,47 lo que claramente está presente en la elegía del Nogal. Por una parte, es conocido que Ovidio estudió retórica en las escuelas romanas de declamación, concretamente en la de Arelio Fusco y Porcio Latro,48 y se decía „que en su poesía había, tal vez, demasiada retórica y en su declamación demasiada poesía, ya que ésta le fluía espontáneamente con excesiva facilidad‟;49 en el Nux se ubican éstos dos elementos, la poesía y la retórica. Además, se puede encontrar una cierta similitud del Nux con los discursos judiciales, puesto que el poema se desarrolla a la manera de un discurso de defensa, en el que el autor utiliza una serie de argumentos, pruebas y refutaciones, que tratan de persuadirnos acerca de su inocencia; asimismo, en la producción del destierro aparecen los esquemas retóricos del genus suasorium y declamativum,50 puesto que el objetivo de Ovidio en estas elegías es persuadir a sus destinatarios para volver a Roma: „Parece algo obvio que Ovidio escribe las elegías del destierro con un objetivo primordial: influir en los demás y obtener de este modo el levantamiento, o al menos, la reducción de su dura condena‟;51 para ello elabora una serie de discursos de defensa, como se puede advertir en el libro II de las Tristes, que tiene una estructura claramente retórica. Es más, José González Vázquez manifiesta que hay una ruptura entre la obra del destierro y la poesía anterior, aduce que Ovidio marca un nuevo estilo, rompe con la sobriedad y armonía clásicas y por ende acude al empleo constante de la hipérbole, el contraste, la antítesis, la redundancia a todos los niveles, la amplificatio, la variatio, el paralelismo, las interrogaciones retóricas y los elementos patéticos: „tenemos la exuberante 46 GONZÁLEZ, V., La poética ovidiana del destierro, 1998, p. 16. 47 Ibid., p. 18. 48 Ibid., p. 54. 49 Idem. 50 Ibid., p. 55. 51 Ibid., p. 24-25. 21 proliferación de sentimientos intensos y de elementos patéticos, destinados a aparentar una especial conmoción y de esta manera poder impresionar y conmover a sus destinatarios‟.52 Incluso, manifiesta que la figura de la anáfora se utiliza para „aparentar especial conmoción y, de este modo, impresionar y conmover incluso al juez‟;53 la suma de todos estos elementos se manifiesta en el Liber Nucis (incluso en el uso constante de la partícula at) para el mismo objetivo. Asimismo, menciona que en estas elegías se encuentran dos elementos: la desgraciada situación individual y la crisis sociopolítica que supone el comienzo de la decadencia imperial del siglo I.54 Se podría localizar un eco de esta decadencia cuando el nogal menciona el uso de las buenas costumbres en épocas pasadas, en contraposición con la iniquidad del tiempo presente (vv.7-24). El autor de la Poética ovidiana del destierro menciona que „desde el punto de vista del léxico, se aprecia igualmente una cierta relajación con respecto a la rigurosa selección de la época clásica, relajación que se manifiesta en el empleo de algunos términos o expresiones vulgares o coloquiales […] y abundantes adjetivos en –osus, como ambitiosa, invidiosa, operosa‟.55 En El nogal también se advierte, según A. G. Lee, el uso prosaico de algunas palabras; además, dentro de la obra aparece la palabra operoso (vv. 57). Considero importante lo siguiente: „Todos estos contrastes en relajación con el paisaje, el ambiente y la vida en suma, no pueden dejar de tener una repercusión en su producción poética, hasta el punto de hacer diferente la producción del destierro respecto de la anterior: temas, género literario, procedimientos expresivos, difieren sensiblemente de una época a otra‟.56 Algunos de los detractores de la autoría ovidiana aducen que la elegía del Nogal no guarda relación con la poesía de Ovidio en época clásica, pero considero que guarda una relación muy estrecha con la producción del destierro; dentro de la obra se manifiestan algunos de los temas de la misma, como el deseo de muerte, el dolor, la desesperación y en ambas producciones existe un llamado de auxilio. Incluso es conocido que durante la última etapa de su vida, el poeta en sus obras refiere una serie de datos 52 González, V., ibid., p. 53. 53Ibid., p. 71. 54 Ibid., p. 56. 55 Ibid., p. 67. 56 Ibid., p. 85. 22 autobiográficos;57 por lo tanto, el Nux podría ser un poema en el que, de manera velada, se refleja parte del sentir del poeta durante la última etapa de su vida. Por ejemplo, en el primer verso el nogal refiere que no cometió un crimen; aquí podría conjeturarse una alusión al carmen et error58 ovidiano; por un lado, el poeta de Sulmona refiere que el exilio le ha sido impuesto por dos causas: su poesía y un error, pero a menudo expone su poesía como un desacierto: „sabed, os lo suplico (pues no me es lícito engañaros) que el motivo del exilio que se me ha impuesto es un error, no un delito‟.59 El nogal manifiesta que, si bien el ser fructífero puede considerarse como un error, eso no quiere decir que haya cometido un crimen. Aquí se puede aducir el paralelismo: fructífero- prolífico; se conoce que Ovidio fue un autor bastante productivo; los libros son la causa del detrimento del poeta, así como los frutos son el detrimento del árbol, como constantemente se menciona dentro del Liber Nucis. Más adelante (vv. 5-6), plantea que el ser fructífero es una causa inherente a él, que no es culpable de proveer frutos al campesino, pues esto se le ha enseñado; en cambio, el rústico reclama sus productos anualmente. Entonces, tanto para Ovidio como para el árbol,60 la producción (ya sea de frutos o libros) es inherente a ellos. Veamos, por ejemplo, que el poeta escribe lo siguiente: „Me habían convencido sus palabras y, abandonando por completo el Helicón, intentaba escribir palabras desprovistas de ritmo. Espontáneamente, el poema tomaba su ritmo apropiado y todo aquello que intentaba escribir era verso‟.61 No obstante, aunque el árbol es fructífero per se, refiere que le han enseñado a „reproducir los frutos anuales para su campesino‟ (v. 6); de la misma manera, aunque Ovidio posee un talento innato para la poesía, recibió una buena educación: „Nuestra formación comenzó ya desde nuestra primera infancia y, por interés de mi padre, fuimos a Roma a seguir las lecciones de maestros insignes por sus conocimientos‟.62 Como se mencionó anteriormente, Ovidio es un autor que se manifiesta autobiográficamente en sus obras; se puede conjeturar que en el Nux aparecen algunas alusiones acerca de la vida del poeta en el destierro; como ejemplos se pueden mencionar 57 GONZÁLEZ, V., ibid., p. 11. 58 OVIDIO, Tristes, II, 207-252; Las traducciones de los versos citados de Tristes y Pónticas son realizadas por GONZÁLEZ VÁZQUEZ en Ovidio, Tristes. Pónticas, 1982. 59 OVIDIO, ibid., IV, X, 90. 60 Vid. en este trabajo, Nux vv. 107 y ss. 61 OVIDIO, Tristes, IV, X, 23-26. 62 Ibid., IV, X, 15-16. 23 los siguientes: el Nux menciona que se encuentra en la orilla más apartada de la finca (v. 62), Ovidio escribe: „a ninguno se le asignó un país tan lejano como a mí; más allá ninguna otra cosa hay,[…] éste es el último país bajo administración ausonia y apenas si está enclavado en los límites de tu Imperio‟;63 asimismo expresa: „yazgo abandonado en las arenas del extremo del mundo‟.64 El nogal se encuentra en situaciones desfavorables, el campo en el que se encuentra está descuidado (v. 59), y al no tener dueño le roban sus frutos (v. 87). Ovidio menciona lo dura que es la vida en la tierra de los getas: „Unos huyen y, al no haber nadie que proteja los campos, los bienes sin custodia son presa del pillaje‟;65 asimismo el poeta refiere en la producción del destierro que su situación en Tomos es adversa. Se sabe que el castigo de Ovidio fue impuesto por Augusto, pero también se ha demostrado que no se llevó a cabo un proceso judicial: „No condenaste mis delitos con un decreto del Senado, ni mi exilio ha sido ordenado por un jurado especial‟;66 esto fue posible debido a que se manejó como un decreto imperial, una relegatio (lo cual es un hecho legal, pero no necesariamente correcto). El nogal refiere lo siguiente: „Quizá alguno diga aquí: lo contiguo a las cosas públicas, es permitido recogerlo; este derecho tiene el camino (v.133- 134)‟; sin embargo: „Si esto es lícito, cortad los olivos, destruid las mieses, arranca la hortaliza cercana, insaciable viajero. Y que el descaro mismo también entre a las puertas de la ciudad‟ (v.135-137); tal vez esta queja fue puesta en voz del nogal para referir la injusticia a la que Ovidio fue sometido. En los vv. 45-46, el árbol refiere que está aislado y es atacado, puesto que hay una sola causa para atacarlo (los frutos); en cambio, los demás árboles reverdecen intactos. Quizá aquí aluda al hecho de que él fue el único autor desterrado por su producción poética, o también podría referirse al hecho de que los que no produjeron obra literaria estuvieron a salvo. Asimismo, el nogal dice que sus frutos dañan tanto como su fertilidad, y que este hecho es el motivo de su desgracia. De nuevo podría ser una alusión a su producción 63 OVIDIO, Ibid., II, 194-200. 64 OVIDIO, Ex ponto I, 3, 49. 65 OVIDIO, Tristes, III, X, 57-58. 66 Ibid., II, 131-132. 24 literaria, que para el poeta fue una calamidad: „Reconozco que soy culpable a causa de mis versos: éste es el precio recibido por mi afición y laboriosas vigilias; el castigo ha sido fruto de mi inspiración poética‟.67 La alusión, en el Liber Nucis, al César, que lo gobierna todo y no limita la paz al interior de sus murallas (v.43-46), podría referirse a Augusto y su imperio. En Tristia el poeta menciona lo siguiente: „Tú, también, pues que eres llamado soberano y padre de la patria, compórtate como ese dios que tiene tu mismo nombre. Pero eso es lo que haces en realidad y nadie ha gobernado nunca con más moderación que tú las riendas de su imperio‟.68 El nogal expone irónicamente que la justicia que imparte el emperador no le es útil, puesto que es atacado incluso durante el día. Ovidio nunca recibió la ayuda del César; así que podría haber puesto en la voz del nogal este sentir a través de la ironía. Como ejemplo final a esta serie de comparaciones, se ubica el siguiente. En el Nux, el árbol desea morir, puesto que ya no soporta tal castigo (vv.159-182). Por su parte Ovidio en las Tristes comenta: „Con tal de que se me cambie de aquí, o que me devore la zanclea Caribdis y que por sus aguas me envíe a la Estigia, o que me queme pacientemente en las llamas del voraz Etna o sea arrojado a las profundas aguas del dios Leucadio. Lo que pido, también es castigo: pues no rehúso ser desgraciado, sino lo que suplico es poder serlo con un poco más de seguridad‟.69 Con los ejemplos expuestos no se pretende encontrar paralelismos exactos entre el Nux, Tristia y Epistulae ex Ponto; más bien, se señalan algunas alusiones que podrían encontrarse en la elegía del Nogal y vincularse con el sentir del poeta durante el periodo del destierro. Por otra parte, como se mencionó anteriormente, A. G. Lee refuta algunos de los puntos que arguye Ganzenmüller, pero considero que estos son buenos argumentos para atribuir la obra a la literatura ovidiana, sobre todo en los paralelismos con otras obras que son expuestos por este último, los cuales se señalan a continuación:70 67 OVIDIO, Tristes, II, 10-12. 68 Ibid., II, 39-42. 69OVIDIO, Tristes, V, 2 bis, 28-35. 70 Apud LEE, A. G., “The Authorship of the Nux”, p. 459. 25 Cuadro 1. Paralelismos aducidos por Ganzenmüller. Nogal Paralelismos - prius… tum cum, v. 7. - - nos quoque frugiferae (si nux modo ponor in illis), v. 19. - illo me tutam tempore praestat hiems, v. 128. - quod superest tutum, v.166. - equidem… tamen, v. 33. - vindicor, v. 115. - quid nisi, v. 119. - profuerant Glauci manibus illaprius, /tum cum. - Fastos, 6, 750-1. - nos quoque frugiferum sentimus inutilis herba. - Ex Ponto, 2, 1, 15-16. - quod praestant oculis omnia tuta suis. - Fastos, 5, 134. - quod superest tutum per mare navis eat. Tristes, 5, 5, 17-18. - quod superest, oro, liceat dare tuta per undas. - Eneida, 5, 796-797. - Heroidas, 8, 75; Amores, 3, 14, 41- 43; Metamorfosis, 7, 513-515; Tristes, 5, 7, 27-29. - A pluvio vindicat imbre tholus Fastos, 6, 282. - Tristes, 1, 8, 29 y 31. 26 Dentro de las primeras páginas del artículo de Ovidiana, A.G Lee refiere lo siguiente: we have seen that there is some small additional evidence in favour of the authenticity of the Nux;71 incluso ofrece una prueba adicional a favor de la autoría, ya que manifiesta que el único poeta que denomina a Sirius como Icarius canis es Ovidio y presenta los siguientes versos:72 Cuadro 2. Similitudes que propone A. G. Lee. Nogal Amores - finditur Icario cum cane terra, v. 118. - solem, v. 117. - proterva, v. 116. - sole licet, v. 65. - irriguae…aquae, v. 66. - Sed irriguis ora salubris aquis. Sol licet admoto tellurem sidere findat et micet Icarii stella proterva canis. 2, 16, 2-4 A lo largo de la historia de la filología, el artículo de Lee ha sido considerado como un estudio decisivo para designar al Nux como una obra espuria; sin embargo, algunos autores dudan de la contundencia de este artículo, por ejemplo John Richmond73, quien escribe: How much weight must be given to Lee’s evidence that the work is an imitation of Ovid’s manners is hard to say. M. Pulbrook rebate los catorce argumentos de A. G. Lee y sobre el tema de la autoría expone: It is a distressing fact, but a true one, that the evaluations of the question of authorship have been made by those who have had an imperfect knowledge of the true text; such evaluations are in fact worthless.74 No obstante, la obra de Martin Pulbrook ha sido 71 LEE, A. G., “The authorship of the Nux”, p. 463. 72 Ibid., p.466. 73 RICHMOND, J., “Doubtful Works ascribed to Ovid”, Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt, 1981, p. 2765. 74 REEVE, M. D., “Ovid or an Imitator?”, p.16. 27 muy criticada, sobre todo en las reseñas de E. Courtney,75 D. P. Fowler76 y M.D. Reeve,77 quien considera que su argumentación no es suficiente. Por otra parte, hay autores que consideran que su obra es valiosa, como Paola Venini, Niall Slater,78 y Pol Tordeur, quien escribe: il s’agit d’une excellent réfutation des arguments contre l’attribution à Ovide formulés par Lee. 79 Para el autor del artículo de Ovidiana, los ejemplos no son suficientes para demostrar la paternidad de Ovidio. No poseo ninguna autoridad para refutar su argumentación; sin embargo, considero que, si bien El nogal no manifiesta paralelos exactos en cuanto a la construcción sintáctica de los versos expuestos, no obstante sí existen referencias dentro de la obra de Ovidio, lo cual me parece un punto importante. Sin embargo, no se puede negar que sus argumentos son valiosos y estoy totalmente de acuerdo con el autor expone lo siguiente acerca de la autoría ovidiana: Whether or not he himself was the autor, the poem is his. If he wrote it during his long exile at Tomis sometime between 12 A.D., the year of his death, the Nux does him no dishonour.80 El objetivo de esta tesis no es decir quién fue el autor del Nogal, sino presentar la obra per se, puesto que posee una maestría inigualable, por lo que la autoría es un hecho que no representa mayor importancia; solamente pongo de manifiesto el por qué considero que esta obra es de Ovidio, y expongo algunos argumentos para sustentar esta postura. 75 COURTNEY, E., “Ovid, Nux by M. Pulbrook”, The American Journal of Philology, 1988, p. 278. 76 FOWLER, D. P., “Martin Pulbrook‟s Ovid Nux”, Greece and Rome, 1987, p. 93. 77 REEVE, M. D., art. cit., p. 21. 78 SLATER, N. W., “Martin Pulbrook (ed.). Ovid: Nux”, The Classical Bulletin, Vol. 63, 1987, p. 91. 79 TORDEUR, P., “Martin Pulbrook. Publii Ovidii Nux Elegia, edidit reconovitque R. M. P.”, L´Antiquité Classique, 1987, p. 376. 80 LEE, A. G., “The authorship of the Nux”, p. 471. 28 1.2. La fecha de composición Otro de los aspectos que se ha discutido es el de la fecha de composición. También aquí las opiniones difieren bastante. La mayoría de los estudiosos que consideran esta obra como espuria (por ejemplo, Sjoerd Warterna,81 y Wilamovitz82) declaran que se escribió, probablemente, muy poco tiempo después de la muerte del poeta; asimismo A. G Lee opina que fue escrita alrededor del año 88 d. C., puesto que dice que el autor del Nux imitó a Silius (Silius XV, 484-487) indica esta fecha.83 Por su parte, Willamowitz argumenta que algunas características del metro se encuentran dentro de la época neroniana y atribuye el texto a la misma.84L. Hermann85 dice que fue escrita en el año 56 d. C., puesto que encontró similitudes verbales en Suetonio (Nero, 26), Tácito (Annales, XII, 25) y la obra del Nogal (vv. 133-148). Algunos estudiosos que la consideran legítima manifiestan que fue escrita durante el periodo del exilio, como Ganzenmüller, Vollmer y Lenz.86 Martin Pulbrook plantea como una fecha probable el año 12 d. C., 87 debido al análisis de lengua, estilo y métrica, conjetura que es la obra maestra del exilio. Además conjetura que la palabra curae del manuscrito F en el primer verso del Nux proviene de Ex Ponto IV, 16, 39.88 Otros filólogos como Radford (1920) y W. Fröner estiman que es un trabajo genuino escrito en el periodo de juventud del poeta de Sulmona.89 81 Cfr. FLETCHER, G. B., “Nux elegia by Sjoerd Waterna”, p. 153. 82 Cfr. FRAENKEL, E., “The Latin Studies of Hermann and Wilamowitz”, p. 31. 83 LEE, A. G., “The authorship of the Nux”, p. 471. 84 Cfr. RICHMOND, J., “Doubtful Works ascribed to Ovid”, p. 2764. 85 Cfr. LEE, A. G., “The authorship of the Nux”, p. 469. 86 Cfr. RICHMOND, ibid., p. 2765. 87 Cfr. VERDIÉRE, R., “Publii Ovidii Nasonis Nux Elegia, edidit recognovitque R. M. Pulbrook”, Latomus, 1948, p. 886. 88 Cfr. FOWLER, D. P., “Martin Pulbrook‟s Ovid Nux”, p. 93. 89 Cfr. RICHMOND, J., art. cit. 29 2. Transmisión del texto El Nux salió a la luz en gran parte de Europa durante los siglos XI y XII, esta obra, sin duda, forma parte del corpus ovidianum. Sin embargo, la transmisión de la elegía del Nogal, en épocas recientes, ha sido un tanto difícil, tomando en cuenta las serias dudas sobre la adscripción a Ovidio hechas ya en el siglo XIX. Por otra parte, las ediciones modernas especializadas en esta obra son escasas, lo que quiere decir que, desafortunadamente, se cuenta con muy poca información acerca de los manuscritos y aparato crítico que se han hecho de la misma. 2.1 Transmisión directa: manuscritos y ediciones. A partir de la información proporcionada por Reynolds, González Rolán y J. H Mozley, se han registrado los manuscritos, así como las letras bajo las que han sido consignados: A= s. XII, XIII, Antwerp, Museum Plantin-Moretus 68.91 A1= s. XV, Milán, Biblioteca Ambrosiana H. 225 infra.92 B= s. XV, Londres, British Library Sloane 777 (Romae, c. 1470, Pomponio Leto).93 Be= s. XIV, Este de Berlín, Deutsche Staatsbibliothek 1796 (Rose 210).94 C= s. XV, Oxford, Bodleian Library Douce 146.95 D= s. XII?, Dresden, Sächsische Landesbibliothek A 167a.96 91 REYNOLDS, L. D., Texts and Transmission, p.286, dice que es un corpus de elegías ovidianas. 92 REYNOLDS, L. D., idem, dice que éste es el códice Ambrosianus de Heinsius y que es notable por los numerosos errores que concuerdan con el manuscrito F, en contra de casi todos los otros códices (36 conspiciantur: percutiantur; 75 a tribus: quattuor; 130 nam: non). Este manuscrito también muestra concordancias con el manuscrito Be y con la edición de Roma de 1471. 93 Cfr. REYNOLDS, L. D., ibid., p. 286; Pomponio Leto fue un filólogo italiano situado en el siglo XV. 94 Cfr. REYNOLDS, L. D., ibid., p. 275. 95 Cfr. GONZÁLEZ, R., Consolatio ad Liviam de morte Drusi Neronis, 1993, p. 35. 96 Cfr. REYNOLDS, L. D., op. cit., p. 286, 30 D1= s. XV, Dresden, Sächsische Landesbibliothek (Bibliotheca olim Regia) Dc 147.97 F= s. XI, Florencia, Biblioteca Medicea Laurenziana 223.98 F1= s. XV, Frankfurt, Stadt-und Universitätsbibliothek Bartholomäus 110.99 F2= s. XV, Oxford, Bodleian Library Auctarium F.1.18.100 G= s. XII, XIII, Lentiensis, Bibl.Civ. 79.101 L= s. XV, Florencia, Biblioteca Medicea Laurenziana 36, 2.102 La=s. XV, Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit Periz. Q 7.103 M= s. XI, Florencia, Biblioteca Medicea Laurenziana San Marco 223104 O1= s. XI, Oxford, Bodleian Library Auctarium F. 2.14.105 S= s. XV, Madrid, Biblioteca Nacional 206.106 V= s. XII, Vaticano, Biblioteca Apostólica Vaticana, Vaticanae Latinae 9991.107 En cuanto a las ediciones se encuentran:108 1471 Romae, editio princeps. 1471 Bononiensis, Puteolanus. 1601 Francofurti, Ioannis Aubri. 97 GONZÁLEZ, R., op. cit., p. 36, consigna el manuscrito bajo la letra D sin el subíndice, puesto que Reynolds ubica un manuscrito distinto con la misma letra, se tuvo que emplear el subíndice. 98 REYNOLDS, L. D., op. cit., p. 285, dice que éste es el segundo manuscrito más antiguo; MOZLEY, J. H., The art of love and other poems, consigna el mismo manuscrito bajo la letra M. 99 Cfr. REYNOLDS, L. D., ibid., p. 286. 100 GONZÁLEZ, R., op. cit., p. 36, consigna al manuscrito bajo la letra F sin el subíndice, puesto que Reynolds ubica un manuscrito distinto con la misma letra, se tuvo que emplear el subíndice. 101 Cfr. MOZLEY, J. H., op. cit., p. 13. 102 Cfr. GONZÁLEZ, R., op. cit., p. 36. 103 Cfr. REYNOLDS, L. D., op. cit., p. 275. 104 Cfr. REYNOLDS, op. cit., p. 275; El manuscrito fue cotejado por Politian quien fue un poeta y humanista Italiano situado en el siglo XV. 105 REYNOLDS, L. D., op. cit., p. 285, dice que es el manuscrito más antiguo. 106 Cfr. GONZÁLEZ, R., Consolatio ad Liviam, p. 38. 107 Cfr. REYNOLDS, L. D., op. cit., p. 286. 108 Para las ediciones del texto se consultaron los siguientes autores: QUIÑONES, M. J., Catálogo de obras de autores latinos en servicio en la Biblioteca Nacional, 1985, p. 118-123; SOUTER, A., “Poetae Latini Minores”, p. 42; MOZLEY, J. H., op. cit.; KENNEY, “Vestigia Nvlla Retrorsvm”, 1958, p. 135; FLETCHER, G. B., “Nux elegia by Sjoerd Wartena”, p. 153; BOHM, A., “Wordsworth’s Nutting and the Ovidian Nux”, p. 33; REEVE, op. cit., p. 19; KOSSLER, F., Personenlexikon von Lehrern des 19 Jahrhunderts, 2008 <geb.uni-giessen.de> [Consulta: 12 de mayo, 2010]; COURTNEY, E., “Ovid, Nux, by M. Pulbrook”, p. 274-275; VERDIÈRE, R., “Publii Ovidiii Nasonis Nux Elegia”, p. 885; otras ediciones fueron encontradas en GOOGLE BOOKS <www.books.google.com> [Consulta: 12 de octubre, 2009]. 31 1611-1612 Leyden. 1639 Lugduni, Daniel Crispinus. 1662 Lugduni Batavorum, Nicolaus Heinsius. 1664 Amstelodami, Nicolaus Heinsius. 1689 Lugduni, Daniel Crispinus. 1670 Lugduni Batavorum, Nicolaus Heinsius. 1697 Lugduni, Martignac. 1715 Londini. 1727 Amstelodami, Jacobi Micylli. 1731 Londini, Issacum Vaillant. 1732 Matritensis, Diego de Suárez de Figueroa. 1746 Amstelodami. 1757 Beroloni, Ioanne Petro Millero. 1783 Bipontinae, Aldo Pio Manutio. 1789 Venetiis, Petri Burmani 1789-94 Mediolani. 1793 Parisiis. 1719 Etonensis, Electa ex Ovidii et Tibulo. 1815 Londini, Pieter Burmann. 1820 Parisiis, Johan Augustinus Amar. 1820 Lipsiae. 1821 Londini, A. J. Valpy. 1824 Lipsiae, Teubneri. 1824 Parisiis, Lemaire. 1826 Londini, Pieter Burman. 1827 Bostoniae, Benjamin Apthorp Gould. 1833 Francofurti, Guilielmus Ernestus Weber. 1839 Bostoniae. 1844 Zittau, Friedrich Lindemann. 1845 Lipsiae, C.H. Weise. 1849 Londini, William Sidney Walker. 32 1850 Parisiis, M. Nisard. 1879 Leipzig, Teubner, Baehrens. 1910 Tubingen, Ganzenmüller. 1923 Leipzig, Teubner, Vollmer. 1928 Groningen, Wartena. 1932 Parisiis, Garnier, Emilio Ripert. 1955 Turin, Fridericus Waltharius Lenz. 1985 Maynooth, Martin Pulbrook. También se encuentran las siguientes ediciones en línea: 1838: París, M. Nisard.109 1996: Zurich, Bruno W. Häuptli.110 Hay una edición de Intratext Digital Library111 que no cuenta con los datos de la edición; sólo muestra el texto diciendo que la fuente de la transcripción electrónica es de Latin library.112 109 Itinera Electrónica. Du texte à l’hypertexte <agoraclass.fltr.ucl.ac.be> [Consulta: 18 de diciembre, 2007] .110 Biblioteca Augustana <www.fh-augsburg.de> [Consulta: 18 de diciembre, 2007]. 111 Intra Text. Digital Library <www.intratext.com> [Consulta: 18 de diciembre, 2007]. 112 Latin Library <www.thelatinlibrary.com> [Consulta 18 de diciembre, 2007]. 33 3. Distribución programática. - Proemium vv. 1-6. El proemio está elaborado a manera de propositio: v. 1. El Nogal es inocente > sine crimine vitae. v. 2. Es apedreado injustamente > a populo saxis praetereunte petor. v. 5. Ratifica su inocencia > nil ego peccavi. - Narratio vv. 7-32. vv. 7- 24. Laudatio temporis acti versus iniquidad del pasado inmediato: vv. 7-16. Laudatio temporis acti > Fertilidad de los árboles. vv. 15-16. Comparatio > Fertilidad árboles / Fertilidad femenina. vv. 17-24. Iniquidad del pasado inmediato. vv. 21-24. Comparatio > Infertilidad árboles / Infertilidad femenina. v. 23. Demostración de la iniquidad > La vanidad causa que las mujeres aborten. vv. 25-32. Propositio > El producir frutos / hijos es causa de detrimento: v. 26. Digressio > Exemplum mythologicum de Clitemnestra = Parricidio. vv. 27-32. Probatio > Exempla naturae > Los frutos / hijos son causa de detrimento, si el exemplum de Clitemnestra es tomado en cuenta, entonces los árboles se negarán a producir frutos. - Argumentatio vv. 33-175. vv. 33-34. Refutatio de la iniquidad del pasado inmediato con una interrogatio rethorica > ¿Es lícito admirar algo sólo por su belleza? vv. 35-46. Querimonia del nogal. vv. 35-40. Probationes del sufrimiento del Nogal: vv. 35-36. Siguen golpeando al árbol, aunque ya le han arrebatado sus frutos. 34 vv. 37-38. Ataques en contra del Nogal. vv. 39-40. La causa del sufrimiento es la rapiña. vv. 41-46. Argumentum > El poseer riquezas o ser fértil es causa de detrimento: vv. 41-44. Prueba > El pobre carece de defensor / Proscripciones a causa de la riqueza > Riqueza = desgracia. vv. 45-46. Prueba > La causa del ataque hacia el Nogal son sus frutos, ya que los árboles que no son fructíferos permanecen intactos. vv. 47-62. Probationes en contra del Nogal versus Refutatio: vv. 47-54. Probatio: vv. 47-50. Los árboles que están junto al él resultan dañados por las piedras que le son lanzadas. vv. 51-54. Los hechos hablan por sí mismos. vv. 55-62. Refutatio: vv. 55-56. No es culpable de estar plantado junto a otros árboles. vv. 57-58. Ironía> “El campesino se preocupa por él”: esto no es cierto, puesto que no le proporciona cuidados. vv. 59-60. Se encuentra en condiciones adversas. vv. 61-62. Se dice que daña las cosechas, pero no las daña, puesto que se encuentra en la vía pública.vv. 63-70. Probationes a favor del Nogal > No le proporcionan los cuidados fundamentales para su supervivencia: v. 63. No es podado. v. 64. No le remueven la tierra. vv. 65-66. No le proporcionan agua. vv. 67-70. Cortan sus ramas antes de tiempo. vv. 71-85. Digressio > Utilidad de las nueces en los postres y en los juegos. vv. 86-92. Argumentum > El árbol que pertenece a un solo dueño es feliz / Añoranza. vv. 93-100. Opositio > El árbol que está en la vía pública es desgraciado / Realidad: 35 vv. 95-96. Los frutos le son arrebatados antes de tiempo, por ello son inútiles. vv. 99-100. Ironía > El viajero / ladrón posee más frutos que el campesino. vv. 101-106. Argumentum > Crueldad hacia El Nogal: vv. 101-104. Supuestos causantes del despojo de sus frutos. vv. 101-102. Viento / Bóreas. vv. 103 Frío. vv. 104 Granizo. vv. 105-106. Refutatio> Verdadero causante del despojo: el viajero / ladrón. vv. 107-112. Argumentum > La riqueza es causa de detrimento (metáfora: riqueza = fertilidad). vv. 109-112. Pruebas con exempla mythologica: vv. 109. Polidoro. vv. 110. Varón Aónida. vv. 111-112. Rey de Hesperia. vv. 113-126. Antítesis > La pobreza da seguridad (metáfora: pobreza = infertilidad). La zarza y el espino nacen para herir versus El Nogal no daña y es servicial, sin embargo es atacado vv. 113-114. Pruebas con exempla naturae: v. 113. Zarza. v. 113. Espino. v. 114. Otros arbustos espinosos. vv. 115-120. Refutatio > El Nogal es servicial, sin embargo es atacado = Injusticia. vv. 115-120. Argumentum > Es servicial: vv.115-116. No daña. vv.117-120. Con dos Interrogationes retóricas dice que: vv. 117-118. Proporciona sombra > Metáfora meteorológica: Icarius canis. vv. 119-120. Es un refugio. 36 vv. 121-126. Aunque es servicial es injuriado = injusticia: vv. 123-124. Es citado a juicio injustamente. vv.125-126. Siempre está en peligro. vv. 127-132. Argumentum > Utilidad del invierno versus Inutilidad de la primavera. vv. 133-150. Argumentum > Es lícito tomar lo que está en la vía pública versus Refutatio. vv. 133-134. Argumentum > Sententia jurídica. vv. 135-142. Refutatio > Puede ser lícito tomarlo, pero no dañarlo. vv. 135-136. Probatio > Si esto es lícito, que se cometan los siguientes daños: vv. 135. Cortar los olivos. vv. 135. Destruir las mieses. vv. 136. Arrancar la hortaliza vecina. vv. 137-142. Probatio > Si esto es lícito, entonces son permitidos el robo y el descaro: vv. 137-138. Argumenta auctoritatis > Urbanas portas / Murus Romuli > Entonces es “lícito” violar éstos símbolos de autoridad. v. 139. Robar la plata (argentum). v. 140. Robar las gemas (gemmas). v. 141. Robar el oro (aurum). v. 141. Robar las piedras preciosas (peregrinos lapillos). v. 142. Robar todas las riquezas que se puedan tomar (opes). vv. 143-150. Argumentum > No es posible que el robo y el descaro sean permitidos debido a la autoridad del César versus Refutatio: vv. 143-146. Probatio: vv. 143-144. Las riquezas no son tomadas mientras gobierna el César y el ladrón es castigado. vv. 145-146. El César proporciona ayuda a todo el orbe. 37 vv. 147-150. Refutatio > Interrogatio rethorica > ¿De qué le sirve la ayuda proporcionada por el César? = Ironía> Al Nogal no le es útil la autoridad. vv. 148- 150. Probatio: vv. 148. Es azotado a mitad del día y en público. vv. 148. Sus nueces le son robadas. vv. 149. No hay nidos en sus hojas. vv. 150. No hay aves en sus ramas. vv. 151-52. Las piedras permanecen en sus ramas; es decir, por las piedras que le son lanzadas las aves no permanecen en el árbol. vv. 153-158. Argumentum > Algunos delitos podrán negarse versus Refutatio. vv. 153-154. Argumentum > Algunos delitos podrán negarse con el amparo de la noche. vv. 155-158. Refutatio > Su injuria no podrá negarse puesto que el crimen en su contra nunca se borrará. vv. 155-156. Prueba del crimen> Savia negra = sangre (metáfora)> La savia / sangre mancha al criminal. vv. 157- 158. Prueba del crimen> Aquella sangre es del Nogal. La diestra manchada del criminal es lavada por agua que no será útil> Metáfora: Aunque puedan negar el delito eliminando las pruebas; el delito nunca se borrará, puesto que es un delito muy grave. -Peroratio vv. 159-182. vv. 159-162. Exclamatio >Prefiere la muerte antes que el sufrimiento: vv. 159-160. Prefiere morir habiéndose secado. vv. 161. Prefiere ser derribado por un torbellino. vv. 162. Prefiere ser atacado por un rayo. vv. 163-166. Exclamatio > Quisiera no poseer frutos, ya que son la causa de su detrimento: vv. 163 Ojalá los frutos le fueran arrancados por las tormentas. 38 vv. 164-166. Ojalá él mismo pudiera sacudir sus frutos; así como el castor que puede quitarse la causa del peligro (automutilarse) y permanecer seguro > Exempla naturae. vv. 166-168. Exclamatio > No le quedan ánimos puesto que el viajero / criminal lo ataca y él no puede defenderse = Prueba del crimen. vv. 169-170. Probatio > No puede defenderse, puesto que no puede moverse: vv. 171-172. No puede defenderse del criminal, injustamente es expuesto a la crueldad de éste. vv. 173-174. Comparatio > Su sufrimiento es igual al de la vaca que es llevada al sacrificio = Sacrificios religiosos. vv. 175-182. Conclusio > Si es culpable entonces que le pongan fin de una vez, sino es mejor que lo dejen tranquilo. 39 4. Esbozo retórico-poético A través de este esbozo presento el análisis general de la obra, ni particular ni lineal; sino solamente se han ubicado las figuras más importantes, o quizá evidentes, que se encuentran en la misma. Este apartado tiene la finalidad de exponer, aunque someramente, un poco de la elegancia, la complejidad y el saber retórico del autor del Nogal. Cabe hacer algunas aclaraciones en cuanto a este capítulo. Por una parte, para poder comprender de una manera más completa este análisis, recomiendo apoyarse en la Distribución programática, pues complementa este apartado, ya que contiene una síntesis esquemática del poema, en cuanto a su estructura retórica. Por otra parte, es importante señalar que, si bien esta obra es un poema elegíaco y como tal pertenece al género literario, en ella podemos encontrar elementos parecidos a los de un discurso judicial.113 El nogal se presenta a la vez como injuriado: a populo saxis praeterunte petor e inocente: Nux ego iunctae viae cum sine crimine vitae; y a lo largo del texto lo vemos como su propio defensor, ya que los argumenta y las refutationes son más abundantes conforme avanza el relato y se puede ver que éstos se van conformando como parte central del mismo.114 Aunque el nogal también se presenta como una especie de fiscal, puesto que narra los “crímenes” que ha cometido, esto sólo es un recurso que el autor utiliza para reafirmar su inocencia ante los lectores; es decir, muestra las pruebas para después refutarlas por ser inviables. Esto no quiere decir que éste sea un discurso judicial, o que tenga todos los parámetros estilísticos que una obra de tal envergadura requiere; solamente se expresa el parecido que hay entre ambos. Tampoco se realiza un análisis comparativo del poema con el genus iudiciale; simplemente se ubican, sobre todo en el esquema de la Distribución programática, algunas partes del poema que pueden llegar a identificarse con un discurso 113 LAUSBERG, H., Manual de retórica literaria, vol. 1,1975, p. 108, dice: „Es el discurso ante un tribunal, pronunciado ante los jueces, a quienes se invita a emitir un juicio sobre un estado de hechos pertenecientes al pasado, en el sentido de la acusación (demanda) o de la defensa. La calificación que elorador pretende hacer recaer sobre el estado de los hechos proviene principalmente de la alternativa iustum/iniustum‟. 114 Idem, dice: ‘En la inventio de este genus el centro de gravedad gira en torno a los argumenta‟. 40 que es pronunciado ante un juez para ratificar la inocencia del acusado. Hasta aquí las aclaraciones. Uno de los aspectos globales que se identifica dentro del poema es que está elaborado a manera de prosopopeya.115 El expositor del discurso es un nogal que relata su historia en primera persona; asimismo los personajes que se encuentran en la obra son árboles frutales (el olivo, el plátano, el cerezo, el manzano, el peral y la higuera), plantas (la vid), arbustos espinosos (la zarza y el espino), frutos (la uva, la baya) y algunos instrumentos destinados a la agricultura (la horquilla, la hoz, la pértiga). El autor utiliza figuras como la hipálage116, la personificación117, la comparación118 y la metáfora119 (vv. 8, 14-18, 27-34, 40, 46, 51-54, 63, 68-69, 87-92, 113-114, 151-152), para introducir a sus personajes. Estas figuras son numerosas y se distribuyen a lo largo de toda la obra, se entretejen para formar un todo; por ello se puede argumentar que esta prosopopeya se convierte en una metáfora continuada, es decir, en una alegoría.120 115 Metáfora que consiste en caracterizar a una realidad no humana como humana, cediéndole atributos propios del ser humano: Yo nogal plantado junto al camino, aunque estoy sin crimen de vida soy atacado por la gente que pasa (Nux, vv. 1-2). 116 Figura retórica que consiste en atribuir sintácticamente a una palabra el adjetivo o complemento que semánticamente corresponde a otra. Generalmente consiste en aplicar a un objeto un atributo que corresponde a una persona: Feliz el árbol que nació en un campo solitario (Nux, v. 87). 117 Sinónimo de prosopopeya. 118 BERÍNSTAIN, H., Diccionario de Retórica y Poética, 2008, p. 96, dice: „La comparación retórica consiste en realzar un objeto o fenómeno manifestando, mediante un término comparativo (como o sus equivalentes), la relación de homología, que entraña –o no – otras relaciones de analogía o desemejanza que guardan sus cualidades respecto a las de otros objetos o fenómenos: Porque se cae su cuerpo como la fruta madura (VIOLETA PARRA)‟. 119 Ibid., p. 311, dice: „La metáfora es una relación de semejanza entre los significados de las palabras que en ella participan, a pesar de que se asocia términos que se refieren a aspectos de la realidad que habitualmente no se vinculan: Tiene el amor feroces galgos morados; pero también sus mieses, también sus pájaros (JOSÉ GOROSTIZA)‟. 120 Ibid., p. 25-26, dice: „La alegoría o metáfora continuada (llamada así porque a menudo está hecha de metáforas y comparaciones) se ha descrito como una figura que en un nivel superior constituye un metalogismo. Se trata de un “conjunto de elementos figurativos usados con valor translaticio y que guarda paralelismo con un sistema de conceptos o realidades”. En otras palabras: en la alegoría, para expresar poéticamente un pensamiento a partir de comparaciones o metáforas, se establece una correspondencia entre elementos imaginarios: Vidrio animado que en la lumbre atinas/con la tiniebla en que tu vida yelas /y al breve tiempo de morir anhelas/ en la circunferencia que caminas (SANDOVAL ZAPATA)‟. 41 Puede señalarse que el autor, en el proemio, emplea la captatio benevolentiae,121 para causar entre los lectores una opinión favorable. Como se mencionó anteriormente, el árbol se presenta inocente e inofensivo, puesto que refiere ser atacado con piedras por entregar al campesino anualmente sus frutos (v. 1-6), presenta un hecho injusto, ¿cómo puede castigarse el hecho de entregar un servicio (frutos) que le ha sido solicitado y que es un bien? De esta manera logra una conmiseratio,122 ya que está argumentando una injusticia. Asimismo, se puede ubicar el uso de homeoteleuton123 (vv. 1, 4, 6), aliteraciones124 (v. 1-6 sobre todo de las consonantes: n, m, p, r y s.), y variatio125 (v. 5), lo que da un efecto musical; de esta manera capta mayormente la atención del público. Otro aspecto notable es el de la temporalidad en la obra. Se puede identificar que el discurso toma tres periodos de tiempo: el primero (vv. 1-6) se puede situar en el presente, donde el narrador expone su situación actual; el segundo es introducido por la conjunción at prius (v.7-16), que presenta el tiempo anterior, a manera de una laudatio126 (v. 7-16); el tercero es introducido por at postquam (v. 17-20) en antítesis a la laus anterior, ya que manifiesta la iniquidad que se presentó posteriormente. Aunque en ambos casos se identifica una analepsis,127 el periodo introducido por at postquam refiere un pasado inmediato; por último, el narrador regresa al tiempo presente, utilizando el adverbio nunc, al enunciar las consecuencias de ese pasado cercano. 121 Recurso literario y retórico a través del cual el autor busca atraer la buena disposición del público. 122 Compasión con la que se logra mover la piedad del público y provocar su participación emotiva. 123 Período, generalmente (pero no necesariamente) de miembros iguales, en el que cada miembro presenta el mismo sonido final. 124 BERÍNSTAIN, H., Diccionario de Retórica y Poética, p. 26, dice: „La aliteración es una figura de dicción que consiste en la repetición de uno o más sonidos de fonemas en distintas palabras próximas: “Ya se oyen los claros clarines (DARÍO)‟. 125 Procedimiento que consiste en un cambio a nivel fonético, gramatical, sintáctico, morfológico o semántico de los mecanismos de repetición. 126 Recurso retórico y literario que se utiliza para elogiar la belleza o la virtud de objetos, personas o asuntos. 127 Anacronía consistente en un salto hacia el pasado en el tiempo del relato. 42 Dentro de la alabanza a los tiempos antiguos, encontramos dos exempla mythologica128 construidos en quiasmo129 (vv. 11-12), con un homeoteleuton al final de cada verso; de esta manera el poeta enfatiza que en épocas anteriores procuraban la producción agrícola, tanto que hasta los dioses estaban orgullosos de los frutos de los árboles consagrados a ellos. El hecho de que un árbol fuese fructífero era muy importante, tanto que se compara la producción de frutos con la natalidad en aquellos tiempos: quin etiam exemplo pariebat femina nostro (v. 15). Es conocido que en la antigüedad las mujeres eran tomadas en gran estima por la cantidad de hijos que pudiesen engendrar y por la dedicación y el cuidado que tuviesen hacia ellos. En la literatura tenemos como ejemplo a Hécuba, esposa de Príamo, que, según la tradición más extendida, tuvo diecinueve hijos. Se puede mencionar como personaje histórico a Cornelia, hija de Escipión y madre de Tiberio y Cayo Graco, quien quería ser recordada por la posteridad solamente por el hecho de ser la madre de estos personajes: Los éxitos de sus hijos la enorgullecían y suspiraba por el día en que no la llamasen ya la hija de Escipión, sino la madre de los Gracos.130 Como anteriormente se mencionó, el autor realiza una antítesis.131 Si bien en otro tiempo el producir frutos era significativo, esta importancia se deja de lado cuando aparece un periodo de vanidad. Esto es expresado a través de la siguiente metáfora: uberior quavis arbore venit honor (v. 18), una distinción más fecunda, es decir: honos = vanidad. Así también en nos quoque frugiferae (si nux modo ponor in illis) coepimus in patulas luxuriare comas (vv. 19-20), el follaje manifiesta la vanidad, puesto que no es útil; de esta manera se encuentran las siguientes antítesis: coma/fructus, inútil/útil, vanidad/fertilidad; esto plantea también que la mujer ya no es valorada por su fertilidad, sino por su belleza.128 En retórica es una de las pruebas que se utiliza para fundamentar la tesis en una argumentación a través de la analogía. En el exemplum el elemento con el que se establece la analogía es un hecho concreto (ficticio o real) protagonizado por unos personajes en un tiempo determinado. 129 BERÍNSTAIN, H., Diccionario de Retórica y Poética, p. 416, dice: „El quiasmo se trata de una antítesis cuyos elementos se cruzan: Ni son todos los que están, ni están todos los que son. (Dicho popular).‟ 130 GRIMBERG, C., Historia Universal. Roma, Monarquía, república, imperio…caos, 1983, p. 117. 131 BERÍNSTAIN, H., op. cit., p. 55, dice: „La antítesis es una figura de pensamiento que consiste en contraponer unas ideas a otras (cualidades, objetos, afectos, situaciones), con mucha frecuencia a través de términos abstractos que ofrecen un elemento en común.‟ 43 La antítesis virtud antigua/iniquidad del tiempo presente podría ser una alusión al contexto político de la época de Octavio Augusto. Es conocido que hubo un rechazo a las mores antiquae por parte de la sociedad de ese tiempo, sobre todo por las mujeres. El emperador impulsó una serie de reformas sociales que ayudarían a que el pueblo romano retomara sus virtudes: Augusto acometió esta reforma de costumbres rehabilitando la familia, base de toda sociedad sana. En aquel tiempo, la mujer romana no constituía una base familiar. El lujo y la sed de placeres habían corrompido a las mujeres tanto como a los hombres. Al salir de casa y lanzarse al mundo exterior, la matrona ganó en espontaneidad y amabilidad, pero no sólo abandonó su altivez innata, sino su castidad. Los escritores romanos de finales de la República aluden sin cesar a la ligereza de sus conciudadanas. Los ejemplos de fidelidad conyugal, tales como Porcia, esposa de Bruto; Octavia, hermana de Augusto, y Livia su mujer, eran consideradas excepciones que confirmaban la regla. La familia estaba herida de muerte. La romana confiaba a sus esclavas los trabajos domésticos y la educación de sus hijos. La vida familiar era una parodia. Resultaba más agradable obrar a su antojo y ser amada y honrada de cualquier modo por los parientes y amigos.132 El adverbio nunc es utilizado para dos situaciones: primero, para dirigir la narración de nuevo al tiempo presente; segundo, para apuntar dos de las consecuencias de preferir la vanidad sobre la fertilidad. Para ello se vale de una anáfora133 (v. 21 y v. 23): nunc neque continuos nascuntur poma per annos (v. 21), los frutos ya no llegan en buenas condiciones, es decir, ya no hay una buena producción frutícola; nunc uterum vitiat quae volt formosa videri. Con un eufemismo134 (uterum vitiat), el autor refiere que la mujer aborta a causa de la vanidad. En paralelismo con los árboles que ya no producen frutos, se encuentran las mujeres que ya no tienen hijos. Al utilizar el elemento de la digressio,135 el autor refiere otra de las causas que podría inducir a las mujeres a abortar: el parricidio. Para ello introduce el exemplum mythologicum 132 GRIMBERG, C., Historia Universal, p. 216. 133 Figura retórica que consiste en la repetición de las primeras palabras al principio de frases o versos. 134 BERÍNSTAIN, H., Diccionario de Retórica y Poética, p. 202, dice: „El eufemismo es una estrategia discursiva que consiste en sustituir una expresión dura, vulgar o grosera por otra suave, elegante o decorosa‟. 135 Ibid., p. 151, dice: „La digresión o digressio es la interrupción, en alguna medida justificada, del hilo temático del discurso antes de que se haya completado una de sus partes, dándole un desarrollo inesperado con el objeto de narrar una anécdota, dar cuenta de una evocación, describir un paisaje, un objeto, una situación, introducir una comparación, un personaje, poner un ejemplo, etc., en forma extensa, antes de retomar la materia que se venía tratando‟. 44 de Clitemnestra (vv. 25-26), que fue asesinada por su hijo Orestes. En un paralelismo136 a manera de metáfora: Si sciat hoc vitis, nascentes supprimet uvas/orbaque, si sciat hoc, Palladis arbor erit (vv. 27-28), enuncia los hechos antes mencionados, el aborto y el parricidio. Si los árboles conocen este hecho, se negarán a producir frutos. Para darle énfasis el autor incluye el paralelismo: audiat hoc cerasus, bacas exire vetabit/audiat hoc ficus, stipes inanis erit (vv. 31-32). Cabe mencionar que a partir del ejemplo mitológico expone ejemplos de la naturaleza, al mencionar a los diferentes árboles frutales, en el paralelismo: árboles/madres; frutos/hijos. El autor utiliza una pregunta retórica, Non equidem invideo: numquid tamen ulla feritur/quae sterilis sola conspicienda coma est?, para que la narración retome su curso, misma que introduce una prueba a su argumentación: ¿es correcto que deba admirarse a alguien solamente por su belleza? Es la conclusión de la antítesis empleada anteriormente (virtud/iniquidad). Además, plantea un nuevo argumento: ¿por qué debería alabarse algo inútil como el follaje y castigarse algo productivo como el tener frutos? A partir de esta interrogatio retórica137 comienza la parte central del poema. Una vez establecida la narración de los hechos, comienza la defensa por parte del nogal, si bien expone su “delito” (el ser fructífero), lo refuta diciendo que el supuesto delito es todo lo contrario, el nogal hace un bien que es pagado injustamente, y establece la causa de la injusticia: la rapiña (vv. 39). El nogal se incluye dentro de los árboles que son fructíferos; sin embargo, se ha quedado sin frutos, es decir, ya no posee algo de valor, pero lo siguen atacando (vv. 35-44), lo cual demuestra nuevamente un hecho injusto. Introduce una alusión de un hecho histórico: las proscripciones, para probar que esta acción carece de sentido (v. 42). Este fragmento refleja el hecho histórico arriba mencionado, en donde se manifiestan las acciones del segundo triunvirato, compuesto por Octavio, Antonio y Craso: Una de las medidas de los nuevos triunviros fue ajustarles las cuentas a todos sus enemigos. Para mantener la guerra contra Bruto y Casio se necesitaba dinero, y las proscripciones eran la única manera de obtenerlo. Comenzó un nuevo terror y una serie 136 BERÍNSTAIN, H., Diccionario de Retórica y Poética, p. 389, dice. „El paralelismo es un recurso constructivo que suele determinar, en una o más de sus variantes, la organización de los elementos de un texto literario, de manera que correspondan: aquí Marte rindió la fuerte espada /aquí Apolo rompió la dulce lira (SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ)‟. 137 Ibid, p. 268, dice: „La interrogación retórica es una figura de pensamiento por la que el emisor finge preguntar al receptor, consultándolo y dando por hecho que hallará en él coincidencia de criterio; en realidad no espera respuesta y sirve para reafirmar lo que se dice‟. 45 interminable de asesinatos políticos. En vez de restaurar la libertad, la muerte de César puso fin a su política de reconciliación nacional. El asesinato de César iniciaba una nueva contienda fratricida que, salvo interrupciones, duró quince años. Fue la tercera guerra civil y la peor de todas. Por matar a un proscrito, un esclavo recibía una crecida suma y la libertad. El hombre libre obtenía una recompensa tres veces mayor. Alrededor de unos 2500 aristócratas y ciudadanos acomodados fueron sacrificados.138 Para el establecimiento de su defensa recurre nuevamente a la conmiseratio: el nogal relata los maltratos que le son dispensados por parte del campesino. Comienza con una ironía: Sed puto, magna mea est operosa cura colono! (v. 57), porque en realidad éste le niega los cuidados primordiales para su supervivencia, como podarlo, remover su tierra y regarlo (vv. 63-67). Junto con la ironía, el autor recurre a la hipérbole
Compartir