Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Epi-Info para Windows Epi-Info para Windows Alfredo de Jesús Celis de lA rosA compilador Primera edición, 2008 © D.R. 2008, Alfredo de Jesús Celis de la Rosa © D.R. 2008, Ediciones de la Noche Madero 687 Col. Centro 44100 Guadalajara, Jalisco ISBN 978-970-764-520-2 Impreso y hecho en México Printed and made in Mexico ÍNDICE Índice ................................................................................................................................ 1 1. Instalación de Epi Info .................................................................................................. 5 1.1. Requerimientos del sistema............................................................................. 5 1.2. Desinstalación de versiones anteriores............................................................ 5 1.3. Descarga e instalación de Epi Info para Windows ........................................... 6 1.4. Versiones nuevas e instalación de parches...................................................... 9 1.5. Hay un problema… ........................................................................................... 9 2. Menú principal............................................................................................................ 11 2.1. Llamar el programa......................................................................................... 11 2.2. Interfaz del Menú de Epi Info ......................................................................... 11 2.3. Cómo moverse en Epi Info para Windows ..................................................... 12 2.4. Cambiar de idioma.......................................................................................... 13 2.5. Botones en la interfaz de Epi Info .................................................................. 16 2.5.1. Crear Vistas {MakeView}. ............................................................................. 16 2.5.2. Grabar datos {Enter Data}. ........................................................................... 16 2.5.3. Analizar Datos {Analyze Data}. ..................................................................... 16 2.5.4. Salir {Exit}...................................................................................................... 17 2.5.5. Crear Mapas {Epi Map}................................................................................. 17 2.5.6. Crear Informes {Create Reports}. ................................................................. 17 2.5.7. Página WEB de Epi Info {Epi Info Website}. ................................................. 17 2.6. Opciones de menú colgante........................................................................... 17 2.6.1. Programas {Programs}.................................................................................. 17 2.6.2. Editar {Edit}................................................................................................... 18 2.6.3. Configuración {Settings}. .............................................................................. 18 2.6.4. Utilidades {Utilities}. ..................................................................................... 19 2.6.5. Ayuda {Help}. ................................................................................................ 20 3. Crear Vistas {Make View} ........................................................................................... 23 3.1. Opciones de menú colgante........................................................................... 24 3.1.1. Archivo {File}................................................................................................. 24 3.1.2. Edición {Edit}................................................................................................. 26 3.1.3. Ver {View}. .................................................................................................... 26 3.1.4. Insertar {Insert}............................................................................................. 27 3.1.5. Formato {Format}. ........................................................................................ 27 3.1.6. Herramientas {Tools}. ................................................................................... 27 3.1.7. Ayuda {Help}. ................................................................................................ 28 3.2. Elementos de una Vista {View}....................................................................... 28 3.3. Ejemplo ilustrativo: datos del binomio madre‐hijo recién nacido................. 36 3.4. Programación para personalizar la captura de datos (Check {Program}). ..... 49 3.4.1. Comandos disponibles en Check {Program}................................................. 50 3.5. Ejemplo ilustrativo en Check {Program}......................................................... 51 4. Grabar Datos {Enter Data} .......................................................................................... 57 4.1. Opciones de menú colgante........................................................................... 57 4.1.1. Archivo {File}................................................................................................. 57 4.1.2. Editar {Edit}................................................................................................... 58 4.1.3. Opciones {Options}....................................................................................... 59 4.1.4. Ayuda {Help}. ................................................................................................ 59 4.5. Ejemplo ilustrativo: Captura de datos ............................................................ 60 5. Analizar datos ............................................................................................................. 63 5.1. Datos {Data}.................................................................................................... 64 5.1.1. Abrir (Read)/Importar {Read (Import)}. ....................................................... 64 5.1.2. Relacionar {Relate}. ...................................................................................... 66 5.1.3. Escribir/Exportar {Write (Export)}. ............................................................... 68 5.1.4. Unir {Merge}. ................................................................................................ 69 5.1.5. Borrar Archivo/Tabla {Delete File/Table}. .................................................... 70 5.1.6. Borrar registros {Delete Records}................................................................. 71 5.1.7. Deshacer borrado de registros {Undelete Records}..................................... 71 5.2. Variables {Variables}....................................................................................... 72 5.2.1. Definir {Define}. ............................................................................................ 72 5.2.2. Definir Grupo {Define Group}....................................................................... 73 5.2.3. Anular definición {Undefine}. ....................................................................... 73 5.2.4. Asignar {Assign}. ........................................................................................... 74 5.2.5. Recodificar {Recode}..................................................................................... 74 5.2.6. Documentar {Display}................................................................................... 75 5.3. Selección/Condiciones/Ordenar {Select/If}.................................................... 76 5.3.1. Seleccionar {Select}. ..................................................................................... 76 5.3.2. Cancelar selección {Cancel Select}. .............................................................. 76 5.3.3. Si…Entonces {If}. ...........................................................................................77 5.3.4. Ordenar {Sort}. ............................................................................................. 77 5.3.5. Cancelar Ordenar {Cancel Sort}. ................................................................... 78 5.4. Estadísticas básicas {Statistics} ....................................................................... 79 5.4.1. Listar {List}. ................................................................................................... 79 5.4.2. Frecuencias {Frequencies}............................................................................ 80 5.4.3. Tablas {Tables}. ............................................................................................. 80 5.4.4. Emparejar/Aparear {Match}......................................................................... 81 5.4.5. Medias {Means}............................................................................................ 82 5.4.6. Resumen {Summarize}. ................................................................................ 83 5.4.7. Gráficos {Graph}. .......................................................................................... 84 5.4.8. Mapas {Map}. ............................................................................................... 85 5.5. Estadísticas avanzadas {Advanced Statistics} ................................................. 87 5.5.1. Regresión lineal {Linear Regression}. ........................................................... 87 5.5.2. Regresión logística {Logistic Regresión}. ...................................................... 88 5.5.3. Supervivencia de Kaplan‐Meier {Kaplan‐Meier Survival}............................. 88 5.5.4. Regresión de Cox {Cox Proportional Hazards}. ............................................ 89 5.5.5. Frecuencias en Muestras Complejas {Complex Sample Frequencies}. ........ 90 5.5.6. Tablas en Muestra Compleja {Complex Sample Tables}. ............................. 91 5.5.7. Medias en Muestra compleja {Complex Sample Means}. ........................... 92 5.6. Salidas {Output} .............................................................................................. 92 5.6.1. Encabezados {Header}.................................................................................. 92 5.6.2. Insertar texto o código html {Type}.............................................................. 93 5.6.3. Archivo de resultados {RouteOut}................................................................ 94 5.6.5. Imprimir archivo HTML {PrintOut}. .............................................................. 95 5.6.6. Informes {Reports}. ...................................................................................... 95 5.6.7. Guardando resultados {Storing Output}. ..................................................... 96 5.7. Órdenes especiales {User‐Defined Commands}............................................. 97 5.7.1. Definir orden {User‐Defined Commands}. ................................................... 97 5.7.2. Orden de usuario {User command}.............................................................. 97 5.7.3. Ejecutar programa guardado {Run Saved Program}. ................................... 98 5.7.4. Ejecutar Archivo {Execute File}..................................................................... 98 5.8. Interacción con el usuario {User Interaction}................................................. 99 5.8.1. Diálogo {Dialog}. ........................................................................................... 99 5.8.2. Pitido {Beep}. ................................................................................................ 99 5.8.3. Ayuda {Help}. .............................................................................................. 100 5.8.4. Salir del programa {Quit Program}. ............................................................ 100 5.9. Preferencias {Options}.................................................................................. 100 5.9.1. Establecer {Set}........................................................................................... 100 5.10. Editor de órdenes ‐ Nuevo programa {Program Editor ‐ New Program} ... 102 5.11. Ejemplo ilustrativo: Análisis de datos y edición de un programa .............. 103 6. Crear Mapas {Epi Map}............................................................................................. 105 6.1. Interfaz de Crear Mapas {Epi Map} .............................................................. 105 6.2. Opciones de menú colgante......................................................................... 106 6.2.1. Archivo {File}............................................................................................... 106 6.2.2. Edición {Edit}............................................................................................... 107 6.2.3. Capas o fronteras {Shape (Boundary)} ....................................................... 107 6.2.4. Tipo de mapa {Map type} ........................................................................... 107 6.2.5. Vista {View}................................................................................................. 107 6.2.6. Ayuda {Help} ............................................................................................... 108 6.3. Gestor de capas {Map Manager}.................................................................. 109 6.3.1. Capas (Layers)............................................................................................. 109 6.3.2. General {General} ....................................................................................... 110 6.3.3. Ejemplo ilustrativo con el Gestor de capas {Map Manager}...................... 111 6.4. Capas (Fronteras) {Shape (Boundary)} ........................................................ 115 6.4.1. Archivo {File}............................................................................................... 118 6.4.2. Edición {Edit}............................................................................................... 118 6.4.3. Vista {View}................................................................................................. 118 6.4.4. Opciones {Options}..................................................................................... 119 6.4.5. Ejemplo ilustrativo con Capas (Fronteras) {Shape (Boundary)} ................. 120 6.5. Ejemplo ilustrativo con capas y datos .......................................................... 124 7. Estadísticas Nutricionales ......................................................................................... 129 7.1. Antecedentes................................................................................................ 129 7.2. Descripción del programa Estadísticas Nutricionales {Nutrition} ................ 130 7.2.1. Descripción de la ventana .......................................................................... 130 7.3. Opciones de menú colgante en Estadísticas Nutricionales {Nutrition}........ 132 7.3.1. Archivo {File}............................................................................................... 132 7.3.2. Editar {Edit}................................................................................................. 139 7.3.3. Vista {View}................................................................................................. 140 7.3.4. Herramientas {Tools} .................................................................................. 140 7.3.4.3. Opciones .................................................................................................. 142 7.4. Lo que calcula Estadísticas Nutricionales {Nutrition}................................... 143 7.4.1. Referencia CDC/WHO de 1978................................................................... 146 7.4.2. Referencia CDC 2000: .................................................................................147 7.4.3. Errores en los cálculos ................................................................................ 148 7.5. Nombres de Variables Generados por los Programas Antropométricos de Epi Info para Windows....................................................... 150 7.6. Interpretación y usos de la Antropometría .................................................. 152 7.7. Sitios de interés en Internet ......................................................................... 154 8. Otros programas y utilerías ...................................................................................... 155 8.1. Crear Informes.............................................................................................. 155 8.1.1 Descripción de la ventana ........................................................................... 155 8.1.2. Menú de comandos {Toolbox} ................................................................... 158 8.1.3. Ejemplo ilustrativo: Reportes ..................................................................... 161 8.2. StatCalc ......................................................................................................... 163 8.2.1. Cuadros (2 x 2, 2 x n) {Tables (2 x 2, 2 x n)} ................................................ 164 8.2.2. Tamaño de muestra y poder {Sample size & power} ................................. 166 8.2.3. Chi cuadrada para tendencia {Chi square for trend}.................................. 170 8.3. Comparar Datos {Data Compare} ................................................................. 171 8.3.1. Descripción general de la ventana ............................................................. 172 8.3.2. Procedimiento para Comparar Datos......................................................... 173 8.4. Crear vista desde tabla {Table‐to‐View}....................................................... 178 8.5. Epilock........................................................................................................... 179 8.5.1. Procedimiento para Encriptar .................................................................... 180 8.5.2. Procedimiento para Desencriptar .............................................................. 181 8.5.3. Procedimiento para Comprimir o Descomprimir....................................... 181 8.6. Compactar {Compact} .................................................................................. 182 8.6.1. Procedimiento para Compactar ................................................................. 183 Anexo A. Forma de registro de datos........................................................................... 185 Anexo B. Datos.............................................................................................................. 188 Anexo C. Operadores y funciones ................................................................................ 191 Operadores Aritméticos ...................................................................................... 191 Operadores de Asignación................................................................................... 191 Operadores de Comparación .............................................................................. 191 Operadores de Concatenación............................................................................ 192 Operadores lógicos.............................................................................................. 192 Funciones numéricas ........................................................................................... 192 Funciones de fecha.............................................................................................. 194 Funciones del sistema ......................................................................................... 194 Funciones de tiempo ........................................................................................... 195 Funciones de texto .............................................................................................. 196 5 1. INSTALACIÓN DE EPI INFO Alfredo de Jesús Celis de la Rosa 1.1. REQUERIMIENTOS DEL SISTEMA Para instalar y trabajar satisfactoriamente en Epi Info para Windows se requieren los siguientes recursos en su equipo de cómputo: • Windows 98, NT 4.0, 2000 o XP. • 32 MB de RAM con Windows 98; 64 MB de RAM con Windows NT y 2000; 128 MB con Windows XP. • Procesador a 200 megahertz; 300 con Windows XP. • Al menos 260 MB de espacio en disco duro (usualmente disco local C) para la instalación; 130 MB libres después de instalado. Para que Epi Info 3.5 funcione correctamente en Windows XP es necesario que instale el “Service Pack 3” en su computadora, el cual podrá descargar directamente del website de Microsoft. Epi Info para Windows puede ejecutarse en Windows Vista, pero no es completamente compatible. Una relación de los problemas identificados, así como sus posibles soluciones, puede encontrarse en http://www.cdc.gov/epiinfo/vista.htm 1.2. DESINSTALACIÓN DE VERSIONES ANTERIORES Si en la computadora está instalada una versión de Epi Info para Windows 3.3, o posterior, puede instalar la versión 3.5 sobre la vesión 3.3. Si la versión que Ud. tiene en su computadora primero tendrá que desinstalarla antes de intalar la nueva, para hacerlo primero haga click en “Inicio”, y luego click en “Panel de Control”. Continúe haciendo click en “Agregar o quitar programas” y, cuando aparezca en pantalla la ventana de “agregar o quitar programas”, busque y seleccione “Epi Info 2000”, “Epi Info 2002” o “Epi Info”, según corresponda, para terminar haciendo click en “quitar”. El programa también puede ser desinstalado corriendo el programa UNWISE.EXE en la carpeta del programa Epi Info, o mediante Uninstall Epi Info en el menú de “Todos los programas”. No es necesario que desinstale las versiones de Epi Info 6, o anteriores, que corren en MS‐DOS. 6 1.3. DESCARGA E INSTALACIÓN DE EPI INFO PARA WINDOWS El programa puede descargarse, o instalarse, desde http://www.cdc.gov/epiinfo/ Al llamar esa dirección de Internet la página que se desplegará será semejante a la que se muestra después de estas líneas. Es muy probable que encuentre que la página es diferente de la que aquí le mostramos. Entre los cambios más frecuentes encontrará que la versión (Current Version) no es la misma porque el programa que se ofrece en Internet es actualizado regularmente. A continuación haga click en para pasar a descargar el programa en su computadora. Si descargó el programa desde la página “http://www.cdc.gov/epiinfo/”, para instalarlo busque SETUP.EXE en la carpeta donde guardó el archivo, haga doble click en EpiInfoSetup3_5.EXE, y siga las instrucciones que se presentan en la pantalla. Para buscar EpiInfoSetup3_5.EXE puede utilizar “Mi PC”, el “Explorador de Windows” o “Ejecutar” en “Inicio”. Al instalarlo, en primer lugar el programa se descomprime. Al terminar la descompresión de los archivos en el monitor de la computadora aparecerá una de las dos ventanas siguientes. En las ventanas que se muestran el programa le dará la bienvenida a la instalación de Epi Info {Welcome to the Epi Info, …}. Al mismo tiempo le recomienda que cierre los otros programas que esté corriendo en Windows. También le recordará los recursos mínimos para que Epi Info se ejecute correctamente en su equipo de cómputo. La ventana de la derecha sólo aparece cuando el programa ya está instalado en la 7 computadora, por lo que no será necesario que lo vuelva a instalar a menos que quiera modificar, reparar o remover el programa. Cualquiera que sea la ventana que se presente, al hacer click en avanza, mientras que para salir haga click en . Al avanzar en laventana de bienvenida a Epi Info se podrá observar una ventana que nos informará que en caso de tener instalada la versión 3.3 o posterior, el nuevo programa se podrá instalar sin problema; en caso de que la versión fuera anterior será necesario desinstalarla antes de continuar con la instalación de la nueva. En el caso de continuar con la instalación del programa, la siguiente ventana que se presenta le permite seleccionar la carpeta donde se guardará el programa. Por omisión el programa sugiere la carpeta c:\Epi_Info\, pero Ud. puede cambiarla haciendo click en . Mediante él Ud. puede seleccionar cualquier unidad y carpeta que tenga en su equipo de cómputo, o puede crear una carpeta nueva. Después de seleccionar la carpeta de destino, para continuar haga click en con el botón izquierdo del ratón. Hacer lo mismo en lo regresa a la ventana anterior. La siguiente pantalla permite seleccionar los programas o utilerías que se quieran grabar. Por omisión todas las opciones están seleccionadas, y la ventana hace notar cuánto espacio se requiere para su instalación en el disco duro (1,176 KB en el ejemplo que se aprecia en la imagen siguiente). Al hacer click en se puede conocer el espacio total del disco, así como el disponible, el requerido y la diferencia. Al hacer click en se cierra la ventana para regresar a la anterior. 8 Para cancelar la instalación de algunas opciones basta con hacer click en el triangulito inverso a la izquierda de la aplicación, lo que nos mostrará tres opciones: “Will be installed on local hard drive”, “Entire feature will be installed on local hard drive” y “Entire feature will be unavailable”. Esta última opción cancela la instalación de esta parte del paquete de cómputo. Hacer click en restablece la selección por omisión. Para continuar haga click en . La siguiente pantalla informa que el programa está listo para ser instalado (Ready to Install the Application). Para que continúe la instalación haga click en . La siguiente pantalla informa que el programa está siendo instalado. El progreso de la instalación se puede observar en la barra que se muestra en la parte media de la ventana. Durante la instalación el texto que está arriba de la barra cambia mientras brinda información de las utilerías que se instalan en el disco duro. En cualquier momento de la instalación la misma puede ser cancelada haciendo click en . La última ventana informa que el programa ha sido instalado satisfactoriamente. Para cerrar la ventana y terminar con el proceso de instalación sólo haga click en . Por último, en el escritorio de su computadora encontrará el icono del programa. 9 1.4. VERSIONES NUEVAS E INSTALACIÓN DE PARCHES El programa Epi Info está en revisión continua, y no es raro encontrar que la versión que se tiene en la computadora ya no es la más nueva. Por eso es conveniente que con cierta regularidad visitemos la página de Epi Info para encontrar la versión más reciente, que podremos actualizar mediante la descarga del programa completo o a través de la instalación de parches (Epi Patch) desde: http://www.cdc.gov/epiinfo/downloads.htm. La descarga e instalación de los parches es muy semejante a la del programa completo, aunque los parches sólo pueden instalarse en algunas versiones de Epi Info para Windows, y no en todas. Para su instalación sólo siga las instrucciones. Si tuviera problemas para instalar el parche desinstale el programa en su computadora y cargue nuevamente el programa utilizando la versión nueva. 1.5. HAY UN PROBLEMA… Mientras esté utilizando el programa encontrará una ventana que nos informa que Hay un problema… {There is a problem…} No se alarme, el problema se puede explicar por la gran variedad de equipos de cómputo, algunos de los cuales no son exactamente iguales al equipo de cómputo en que se elaboró el programa. Para continuar sólo es necesario cerrar la ventana haciendo click en Ignorar {Bypass} el número de veces que sea necesario hasta que la ventana de Hay un problema… {There is a problem…} desaparezca. Cuando se hace click en Cerrar programa {Close Program} el programa se cierra y regresa al menú principal. 11 2. MENÚ PRINCIPAL Alfredo de Jesús Celis de la Rosa 2.1. LLAMAR EL PROGRAMA Al menos existen dos maneras de llamar al programa Epi Info para Windows: • En primer lugar, puede hacer doble click en el icono de Epi Info en el escritorio de Windows. • También puede hacerlo en el menú de Windows a través de la siguiente secuencia: → → → Cualquiera de las dos opciones despliega la interfaz de Epi Info. 2.2. INTERFAZ DEL MENÚ DE EPI INFO Esta interfaz se compone de los siguientes elementos: • Identificador del programa. El programa está identificado por tres elementos: el título (que destaca la distribución global del programa con un mapamundi en lugar de la “o”), la versión del programa y su fecha de liberación. 12 • Fondo. El fondo representa la distribución de casos de cólera que John Snow encontró en 1846 alrededor de la bomba de agua en Broad Street en el barrio de Soho, en Londres. El tamaño de las columnas es proporcional al número de casos. • Botones. La interfaz cuenta con siete botones: Make View, Enter Data, Analyze Data, Exit, Create Maps, Create Reports, Epi Info Website. Cinco de estos botones llaman a otros tantos programas, mientras que Epi Info Website nos lleva a la página de Epi Info en Internet, y Exit cierra el programa. • Opciones de menú colgante. En el extremo superior izquierdo se encuentran las cinco opciones de menú colgante: Programs, Edit, Settings, Utilities, Help. • El lenguaje original de Epi Info es el inglés, tal como puede apreciarse en la esquina superior izquierda, pero algunas partes de él pueden cambiarse al español. Para hacerlo consulte la sección de “Cambiar de Idioma” que aparece más adelante en este mismo capítulo (véase 2.4.). Además de los elementos anteriores, el programa se beneficia de todas las opciones propias de los programas de Windows, entre las que se encuentran las de minimizar, maximizar/restaurar y cerrar haciendo click, respectivamente, en los botones del extremo superior derecho: 2.3. CÓMO MOVERSE EN EPI INFO PARA WINDOWS Para ejecutar las diferentes opciones de Epi Info podemos utilizar cualquiera de los siguientes procedimientos: • Uso del ratón. Ésta es la manera más fácil. Simplemente dirija el puntero del ratón y haga click en la opción que desea ejecutar. • Uso de [tecla Alt]+[tecla de alguna letra]. Observe los botones de la pantalla de ingreso a Epi Info y notará que el texto en cada botón tiene una letra subrayada. Por ejemplo, Exit tiene su “x” subrayada, y Make View tiene la “k”. Para llamar esta opciones es suficiente con que presione [Alt] en su teclado y al mismo tiempo presione la tecla de la letra subrayada. Así, [Alt]+[x] hace que el programa se cierre, mientras que [Alt]+[k] llama a la opción Make View. Además, al presionar [Alt] se pueden observar que en el menú de opciones colgantes una letra de cada palabra aparece subrayada. Cada una de estas opciones también puede ser llamada utilizando la combinación [Alt]+[letra]. Por ejemplo, [Alt]+[p] descuelga el menú de Programas, y [Alt]+[s] hace lo mismo con el menú de Settings. • Uso de [Alt] y [teclas de navegación]. Al presionar y soltar la tecla [Alt] también podemos observar que en el menú de opciones colgantes la palabra Programas se resalta en un cuadro gris o azul. Cuando así sucede, después de soltar la tecla [Alt] podemos utilizar las teclas de navegación para seleccionar las diferentes opcionesdel menú. Así, la tecla [→] mueve la selección a la derecha, y [←] lo hace hacia la izquierda, mientras que [↓] y [↑] despliegan, en primer lugar, el menú colgante y mueven el resaltado hacia abajo y arriba (respectivamente). Para llamar a la opción seleccionada sólo basta con presionar [Enter]. 13 • Uso de [Ctrl]+[letra]. Ocasionalmente podrá observar que algunas opciones de menús colgantes ofrecen este atajo para llamar ciertas opciones. Por ejemplo, [Ctrl]+[c] copia el texto seleccionado, mientras que [Ctrl]+[v] lo inserta en donde se encuentre el indicador del cursor. 2.4. CAMBIAR DE IDIOMA Si usted tiene problemas leyendo en inglés, entonces seguramente se sentirá más cómodo con algunas de las traducciones (español, italiano o ruso) que ofrece Epi Info para Windows. Estas traducciones son una buena ayuda para quienes no pueden leer el inglés, pero quienes las usan notan rápidamente que no todo el programa está traducido porque existen algunas partes que siguen en inglés. Para cambiar del inglés al español tendrá que seguir los siguientes pasos. • Primero busque el archivo SPANISH.EXE en la página de Epi Info que describe las traducciones del programa (http://www.cdc.gov/epiinfo/translations.htm). Haga doble click en Spanish y descargue el archivo en la carpeta “\Epi Info\TransEXE”. • Cuando el archivo se descargue diríjase a la carpeta “\Epi Info\TransEXE” y haga doble click con el ratón en SPANISH. Después encontrará los siguientes archivos. • Continúe haciendo click en la opción Settings del menú principal, y luego haga click en Manage Translations. 14 • En la ventana “TSETUP” que se desplegará seleccione “Spanish”, click en esa opción (con seguridad será la única opción de idioma que se mostrará). Cuando la opción se resalte continúe haciendo click en . • Luego observará una secuencia de dos ventanas: en la primera el mensaje traducido le dirá que habrá una pequeña pausa mientras los archivos son copiados y que los usuarios de Windows 98 podrían tener que cerrar manualmente la ventana de DOS donde se despliegan los movimientos de archivos. Cuando termine el proceso haga click en para continuar. Luego sólo tiene que hacer click en cuando aparezca la ventana de “Exit TSETUP”. 15 • En este momento el programa está listo para seleccionar el español como idioma. Así que, nuevamente en el menú principal, primero haga click en Settings y después en Choose Language. • En la ventana “Select a Language” seleccione “Spanish” haciendo click en esta opción. Después ejecute la selección haciendo click en . • Entonces podrá observar que los comandos en la interfaz del menú principal cambian al español. Ocasionalmente sucede que la interfaz sigue en inglés. Si éste es el caso cierre el programa (haga click en “Exit” y ejecute nuevamente el programa Epi Info. Cuando la interfaz se despliegue nuevamente, lo hará en español. 16 2.5. BOTONES EN LA INTERFAZ DE EPI INFO Los botones en la interfaz de Epi Info destacan las partes más importantes del programa. 2.5.1. CREAR VISTAS {MAKEVIEW}. Es el programa en que: a) se elaboran las pantallas de captura, o cuestionarios, y b) se generan las bases de datos donde las capturas serán guardadas en un archivo. Este programa permite, entre otras cosas, escribir las preguntas y definir el tipo de campo, o variable, de la respuesta. Además, en este programa han sido incorporadas las funciones del programa CHECK de Epi Info para DOS, por lo que al Crear Vistas {Make View} también podremos definir límites, opciones y patrones de captura que ayudarán a disminuir una cantidad importante de errores durante la captura de los datos. 2.5.2. GRABAR DATOS {ENTER DATA}. Es el programa a través del cual los datos son registrados (capturados) en una base de datos. Para hacerlo se utilizan las pantallas de captura y las bases de datos diseñados y generados en Crear Vistas {Make View} 2.5.3. ANALIZAR DATOS {ANALYZE DATA}. En este programa se analizan los datos a través de la lectura de archivos, elaboración de tabulaciones y gráficos, y cálculo de estimadores estadísticos y pruebas de hipótesis mediante los procedimientos univariados, bivariados y multivariados más aceptados en la práctica epidemiológica. Durante el análisis de los datos las variables originales pueden modificarse o se pueden generar otras nuevas. El programa utiliza las bases de 17 datos de Epi Info generados en Crear Vistas {Make View} y alimentados en Grabar Datos {Enter Data}, pero también es capaz de importar desde, y exportar hacia, una gran variedad de formatos de archivos (entre los que podemos encontrar Epi Info 6, dBase y Excel). 2.5.4. SALIR {EXIT}. Es la puerta de salida del programa: al hacer click en Salir {Exit} el programa se cierra. 2.5.5. CREAR MAPAS {EPI MAP}. En este programa podemos efectuar análisis espaciales al relacionar lo capturado en las bases de datos con los límites geográficos dentro de un mapa a través de diferentes patrones de colores o densidades de puntos. El fondo de la interfaz de Epi Info para Windows (que muestra los casos de cólera identificados por John Snow alrededor de la bomba de agua en Broad Street) fue elaborado en este programa. 2.5.6. CREAR INFORMES {CREATE REPORTS}. Este programa permite diseñar y generar reportes a partir de varios elementos de Epi Info. Esta parte del programa es muy útil para generar reportes sistemáticos, como es el caso de los sistemas de vigilancia epidemiológica. 2.5.7. PÁGINA WEB DE EPI INFO {EPI INFO WEBSITE}. Si cuenta con una conexión de Internet, al hacer click en esta opción se despliega la página de Epi Info en http://www.cdc.gov/epiinfo/ 2.6. OPCIONES DE MENÚ COLGANTE Entre las opciones existe una gran cantidad de utilidades a seleccionar. Las opciones están agrupadas en cinco encabezados: Programas {Programas}, Editar {Edit}, Configuración {Settings}, Utilidades {Utilities} y Ayuda {Help}. 2.6.1. PROGRAMAS {PROGRAMS}. Bajo esta opción encontramos el acceso a cinco de los programas que pueden ser llamados mediante los botones de la pantalla principal de Epi Info (Vistas {Make View}, Grabar datos {Enter Data}, Analizar datos {Analyze Data}, Crear mapas {Create Maps}, Crear informes {Create Reports} y Salir {Exit}. Además de los anteriores también encontramos el acceso a Estadísticas nutricionales {Nutrition}, que llama un programa utilizado para registrar y evaluar variables antropométricas (como talla, peso, circunferencias de cabeza y brazo). 18 2.6.2. EDITAR {EDIT} Permite cambiar la configuración del Menú principal de Epi Info. Nos brinda las siguientes opciones: 2.6.2.1. Imagen {Picture} permite cambiar el fondo de Menú principal. 2.6.2.2. Editar el Menú Epi Info {Edit this Menu} permite agregar o retirar opciones de menú colgante. 2.6.2.3. Botones ON/OFF {Buttons ON or OFF} permite mostrar o retirar los botones del menú principal. 2.6.2.4. Mover o modificar botones {Move/Resize Buttons} permite cambiar de lugar los botones, o modificarlos de tamaño. 2.6.3. CONFIGURACIÓN {SETTINGS}. Nos permite modificar algunas características de la manera en que trabaja Epi Info. Sus opciones son: 2.6.3.1. Seleccione idioma {Choose Language} permite seleccionar entre los idiomas disponibles en el programa. Esa opción, y la siguiente, ya han sido descritas con más detalle líneas arriba en este mismo capítulo (véase 2.4.) 2.6.3.2. Instalar idioma, o Administrar traducciones {Install Language, Manage Translations} permite instalar un nuevo idioma entre las opciones de Epi Info. 2.6.3.3. Elegir versión de base de datos {Choose Epi Info Database Version} permite seleccionar entre dos formatosde base de datos: Access 97 y Access 2000. El formato de Access 97 puede ser leído por todas las versiones de Epi Info para Windows, y es la opción por omisión. El formato Access 2000 sólo puede ser leído por versiones de Epi Info 2002 y posteriores. 2.6.3.4. Configuración de años al importar fechas sin año o con sólo dos dígitos (archivos Epi6) {Choose Epi 6 Import YEAR and SPLITYEAR}. En Epi Info 6 (una versión previa de Epi Info para Windows que se ejecuta en el sistema operativo MD‐DOS) podría almacenar la información de fechas sin definir el año o los años con sólo dos dígitos (por ejemplo, “1998” lo guardaba como “98”). Mediante esta opción de Epi Info para Windows el usuario puede definir qué valor deberá incluirse cuando la base a leer 19 no define el año, o cuáles serán los primeros dos dígitos cuando el año sólo está definido por los dos últimos. 2.6.3.5. Directorio de trabajo {Set Working Directory} permite cambiar el directorio de trabajo de Epi Info. Por omisión el directorio de trabajo es la misma carpeta en que está grabado Epi Info para Windows. Para cambiar el directorio de trabajo sólo basta con seleccionar otro diferente del árbol de carpetas que se muestra después de hacer click en la opción Directorio de Trabajo {Set Working Directory}. Después de seleccionar la carpeta haga click en . 2.6.3.6. Definir el directorio del archivo INI {Set INI file Directory} permite cambiar el directorio del archivo INI: esto quiere decir que nos da la posibilidad de mover el archivo en donde se encuentran las configuraciones de Epi Info a otro directorio. Para cambiar el directorio proceda de manera semejante al cambio de directorio de trabajo. 2.6.4. UTILIDADES {UTILITIES}. Ofrece varias opciones: 2.6.4.1. StatCalc es la misma calculadora epidemiológica que se proporciona en las versiones Epi Info para DOS. El programa permite realizar varias pruebas de hipótesis (chi‐cuadrada, prueba exacta de Fisher), cálculo de estimadores puntuales y de intervalo (Odds Ratio y Riesgo Relativo) para análisis crudos y ajustados (Mantel‐ Haenszel) a partir de datos proporcionados en cuadros de contingencia. También es utilizado para el cálculo de tamaños de muestra para varios diseños epidemiológicos (encuestas de población, estudios de cohorte o transversales, y casos y controles no apareados) y para calcular valores de chi‐cuadrada en frecuencias que muestran una tendencia. 20 2.6.4.2. Comparación de datos {Data Compare} es un auxiliar muy útil para identificar y corregir errores cometidos durante la captura de datos. 2.6.4.3. Crear vista desde tabla {Table‐to‐View} permite generar una pantalla de captura (Vista o View) a partir de un archivo de datos de Epi Info para Windows. 2.6.4.4. Editor de datos {Visualize Data}. Es un programa que permite mostrar el contenido de una base de datos, para revisarla o cambiar sus características. 2.6.4.5. Epi Lock permite encriptar y agregar un password al archivo seleccionado para restringir el acceso del mismo. Con este programa también es posible cancelar el uso del password. Además de las dos opciones anteriores, el programa puede comprimir un archivo generando otro con la extensión .ZIP, o descomprimirlo. 2.6.4.6. Compactar {Compact} compacta archivos .MDB sin que pierdan su formato original. Durante este proceso se puede agregar el uso de password. 2.6.4.7. Procesador de textos {Word Processor}. Es un programa editor que genera archivos en formato de texto enriquecido (RTF). Este formato es compatible con la mayoría de los programas editores de texto que trabajan en ambiente Windows. 2.6.5. AYUDA {HELP}. Brinda una variedad muy grande de apoyos, desde un manual en línea hasta varios tutoriales. Incluye: 2.6.5.1. Contenidos {Contents}. Nos muestra el manual de Epi Info con todas las facilidades de ayuda en ambiente de Windows. La búsqueda de los temas puede realizarse de manera secuencial según la presentación de los temas de contenido, mediante el uso del índice alfabético o mediante el buscador de palabras. También incluye un glosario. El contenido puede ser leído en la pantalla de la computadora, o impreso. 2.6.5.2. Traducciones {Translations}. Esta opción nos lleva directamente a la parte de la ayuda que describe el uso de traducciones. Curiosamente, esta sección ha estado escrita en inglés hasta en la versión 3.3. 2.6.5.3. Cómo editar el Menú {How to Edit the Menu}. Nos lleva a la parte del manual que describe algunas particularidades que es necesario conocer cuando se edita el menú principal de Epi Info. 2.6.5.4. Novedades en Epi 2000 {What´s New}. Nos lleva a la parte del contenido que destaca las novedades de la versión que se está utilizando. Curiosamente la versión en español de esta opción no ha sido cambiada y aún sigue mostrando el 2000, aunque desde la versión 3.x. de Epi Info ya no utiliza el año en su designación. 2.6.5.5. Tutorías {Tutorials}. El programa incluye tres tutoriales: Tutorial Oswego {Oswego Tutorial}, Tutorial Rhodo {Rhodo Tutorial}, Tutorial Vigilancia {Surveillance Tutorial}. Por medio de estos tres tutoriales el usuario de Epi Info podrá avanzar hasta convertirse en experto al revisarlos con detenimiento. 21 2.6.5.6. Acerca de Epi Info {About Epi Info}. Describe brevemente el programa y las facilidades que se brindan para la distribución del programa. 23 3. CREAR VISTAS {MAKE VIEW} Alfredo de Jesús Celis de la Rosa Zoila Margarita Gómez Lomelí Para generar las pantallas de captura y la base de datos en Epi Info para Windows haga click en el botón Crear Vistas {Make View}, o seleccione Vistas {Make View} en el menú colgante de Programas {Programs}. Cuando se carga el programa Vistas (View) en una computadora la pantalla se divide en dos ventanas: la de la derecha es mucho más ancha que la de la izquierda. El tamaño de la ventana derecha no puede modificarse pero el de la izquierda sí. Para hacerlo basta que lleve el puntero del ratón hasta el borde interno de la ventana. Cuando el indicador puntero del ratón cambie de una punta de flecha gruesa en diagonal a un apunto de un línea horizontal con puntas de fechas en cada extremo haga click en el botón izquierdo del ratón y arrastre el borde interno hacia la localización deseada; en ese momento suelte el botón izquierdo del ratón. Al ingresar al programa, en la ventana izquierda se aprecian seis elementos: el título de la ventana, una pequeña ventana vacía con fondo blanco y cuatro botones inactivos identificados por su función (Añadir Página {Add Page}, Insertar Página {Insert Page}, Borrar Página {Delete Page} y Check {Program}). La ventana más grande es el espacio donde se desarrollan las pantallas de captura (o vistas). En el borde superior pueden apreciarse siete opciones de menú colgante: Archivo {File}, Edición {Edit}, Ver {View}, Insertar {Insert}, Formato {Format}, Herramientas {Tools} y Ayuda {Help}. En este capítulo estaremos presentando ejemplos a partir de la forma de captación de datos que se presenta en el Anexo A. Ese instrumento de captación de datos no pretende ser un ejemplo de cómo tienen que ser los cuestionarios ni nada parecido. Simplemente es una forma, como cualquier otra que pudiera ser utilizada durante una investigación, que utilizamos para ejemplificar cómo puede ser interpretada para elaborar una Vista {View} de Epi Info para Windows. 24 3.1. OPCIONES DE MENÚ COLGANTE 3.1.1. ARCHIVO {FILE}. Incluye cinco opciones. Además, el extremo inferior de este menú muestra el nombre y la carpeta del últimoarchivo leído en Crear Vistas {Make View}. Para llamarlo es suficiente con hacer click en esa opción del menú. 3.1.1.1. Nuevo {New}. Crea un proyecto donde se pueden generar las pantallas de captura y la tabla de datos. Al hacer click en esta opción lo primero que vemos es una ventana titulada Crear o Abrir PROYECTO {Create or Open PROJECT}. Si el directorio de trabajo no ha sido cambiado en la opción de Configuración del menú principal la imagen del cuadro será la que se muestra a continuación. Para crear el proyecto es necesario definir un nombre en la ventana correspondiente en el extremo inferior de la ventana. Si se quiere que el proyecto se guarde en otra carpeta será necesario que la seleccione entre las que se muestran, o que se genere una nueva. Ya que el nombre del proyecto y la carpeta fueron seleccionados se tiene que hacer click en . A continuación el programa nos pregunta por el nombre de la pantalla de captura, o vista en una ventana semejante a la siguiente. Al nombrar la vista, o pantalla de captura, respete las instrucciones que aparecen debajo del espacio donde se escribe el nombre de la vista: “Use sólo letras y números. No empiece el nombre de la Vista con un número. No use espacios”. Para continuar con la creación de una Vista, o pantalla de captura, haga click en . Si, por el contrario, desea Cancelar o Cambiar Proyecto haga click en el botón correspondiente. Después de hacer click en se presentan varios cambios en la pantalla: en los cuatro botones de la ventana más pequeña el texto se resalta, y en la ventana más 25 grande aparece una cuadrícula, mientras que el texto Elija Abrir o Nuevo del menú Archivo {Choose New or Open to begin} cambia a Haga click con el botón derecho para crear un campo {Right click on the page to create a field}. 3.1.1.2. Abrir {Open}. Abre un archivo de un proyecto generado en Crear Vistas {Make View}. Al hacer click en esta opción lo primero que aparece es una ventana donde podemos seleccionar la carpeta y el nombre del proyecto que se quiere abrir. Después de esta selección el programa pide elegir una Vista, o pantalla de captura, entre la lista de vistas. Terminamos haciendo click en . Los cambios que se observan en la pantalla, además de los descritos para la acción de Abrir, incluyen la aparición de la vista, o pantalla de captura, que ya se había guardado con anticipación. Si desea Cancelar {Cancel} o Cambiar Proyecto {Change Project} haga click en el botón correspondiente. 3.1.1.3. Guardar {Save}. Guarda el archivo vigente en Crear Vistas {Make View} en algún medio de almacenamiento. Al hacer click en esta opción no se aprecian cambios en pantalla, pero los cambios se guardan en el archivo y carpeta que se definió al crear en Nuevo {New}, o al Abrir {Open} un proyecto. 3.1.1.4. Copiar Vista {Copy View}. Copia la Vista o pantalla de captura en un nuevo proyecto o en otro proyecto existente. Al hacer click en esta opción se presenta una ventana que nos da a escoger entre tres opciones: “Hacer otra Vista de la misma tabla” {“Make another View of current data table (Do not make another data table”}, “Copiar Vista y Tabla” {Copy both View and Data table}, y “Copiar sólo la Vista. La tabla se creará al ir a grabar el primer registro” {Make new View only. A new empty data table will be made automatically during first data entry}. 26 Cuando se selecciona la primera (“Make another View …”), las opciones de código {Code options} se encontrarán inhabilitadas, pero cuando se seleccione alguna de las otras dos (“Copiar vista …”, y “Copiar sólo la Vista…”) se podrá escoger entre tres opciones de código {Code options}: “Convertir códigos a campos de texto” {“Convert codes (combobox) to textbox type field¨), “Referencia original de la tabla de códigos” {“Reference original code tables”} o “Copiar tablas de códigos” {“Copy code tables”}. Para completar la copia hacemos click en Aceptar {OK}, o abortamos hacienda click en Cancelar {Cancel}. 3.1.1.5. Grabar Datos {Enter Data}. Desde el programa de Crear Vista, al hacer click en esta opción se abre una pantalla en la que se pueden capturar datos en el proyecto vigente. 3.1.1.6. Salir {Exit}. Al hacer click en esta opción se abandona el programa Crear Vistas {Make View}. 3.1.2. EDICIÓN {EDIT}. 3.1.2.1. Cortar {Cut}. Remueve el área seleccionada y la coloca en el “clipboard”. 3.1.2.2. Copiar {Copy}. Reproduce el área seleccionada y la coloca en el “clipboard”. 3.1.2.3. Pegar {Paste}. Inserta el área copiada o cortada en la posición señalada con el cursor. 3.1.2.4. Mover cuadrícula {Move Grid}. Reubica una cuadrícula seleccionada en otra página seleccionada. 3.1.2.5. Borrar página {Delete Page}. Borra la página en la vista vigente. 3.1.2.6. Renombrar página {Rename Page}. Renombra la página en la vista vigente. 3.1.2.7. Ir a página {Goto Page}. Muestra una lista de páginas en el proyecto vigente y conduce al usuario a otra página cuando ésta ha sido seleccionada. 3.1.2.8. Orden de tabulación {Order of field entry}. Reordena la secuencia de los campos durante la captura de datos. En la vista no se observarán cambios, pero sí en la secuencia de la captura cuando introduzca los datos. 3.1.3. VER {VIEW}. 3.1.3.1. Código Check {Check Code}. Lleva al usuario a la pantalla de comandos Check. Los códigos Check son usados para evitar errores, realizar cálculos y guiar el proceso de captura de datos. 27 3.1.4. INSERTAR {INSERT}. 3.1.4.1. Campo {Field}. Despliega la definición de la caja del campo. Es utilizado para definir los campos que serán utilizados para introducir datos en la vista. 3.1.4.2. Página {Page}. Se utiliza para insertar o agregar una página en la vista vigente. Al elegir Insertar Página {Insert page}, la página nueva será colocada justo antes de la página vigente; y al elegir Añadir Página {Add page}, la página nueva será colocada hasta el final de la lista de páginas. Ambos comandos pueden ejecutarse al presionar los botones correspondientes a la izquierda de la pantalla. 3.1.4.3. Grupos {Group}. Se utiliza para crear grupos desde la creación de campos en el proyecto para facilitar la manipulación en Analysis. 3.1.5. FORMATO {FORMAT}. 3.1.5.1. Predefinir fuente {Set default Font}. Permite cambiar el tipo y tamaño de la fuente con la que se elaborará, por omisión, la vista. 3.1.5.2. Alinear {Alignment}. Permite alinear los campos creados, vertical y horizontalmente. Para hacerlo, primero presione el botón izquierdo del ratón y desplácelo. Al tiempo que lo hace se traza un cuadro que deberá incluir los campos seleccionados. Luego, en el menú seleccione Formato {Format}, Alinear {Alignment} y terminar seleccionando entre dos opciones: horizontal o vertical. 3.1.5.3. Fondo {Background}. Permite insertar una imagen en el fondo de la vista vigente. La imagen en el fondo puede ser específica de una página o de todas las páginas en el proyecto. 3.1.5.4. Configuración {Settings}. Permite que el usuario edite las propiedades visibles en la rejilla de la pantalla. 3.1.6. HERRAMIENTAS {TOOLS}. 3.1.6.1. Mostrar diccionario de datos {Display Data Dictionary}. Muestra una ventana que describe las características de los campos que se incluyen en la vista/tabla de datos. Cada campo se define en los siguientes términos: número de página {Page Number}, pregunta {Prompt}, nombre de campo {Field Name}, tipo de variable {Variable Type}, formato {Format} e información especial {Special Info}. Desde esta ventana se podrán observar las características de otras tablas de datos utilizando el botón Seleccione Vista/Cuadrícula {Select a View/Grid},o podrá Ver/Imprimir como HTML {View/Print as HTML} la tabla seleccionada. Puede utilizar el botón Cerrar {Close} para cerrar la ventana. 3.1.6.2. Importar archivo REC de Epi Info {Import Epi 6 REC file}. Permite importar y convertir archivos de Epi Info 6. 3.1.6.3. Importar código Check {Import Check Code}. Permite importar archivos de Epi Info Check previos. 3.1.6.4. Crear vista desde tabla {Make View from Data Table}. Permite crear una Vista desde una tabla de datos existente en el proyecto vigente, o desde otro proyecto existente. 3.1.6.5. Crear Tabla {Create Data Table}. Permite crear la tabla de datos para la vista que se está creando y precisar en qué número comenzar la numeración. La tabla creada se guardará en el proyecto. 3.1.6.6. Borrar tabla de datos {Delete Data Table}. Permite borrar permanentemente la tabla de datos (registros) en la base de datos. 28 3.1.6.7. Instalar Vocabulario {Install Vocabulary}. 3.1.7. AYUDA {HELP}. 3.1.7.1. Contenido {Content}. Lista los temas contenidos en el programa de Epi Info para Windows y ayuda a navegar con rapidez entre los temas deseados. 3.1.7.2. Referencia de órdenes {Command Reference}. Lista y define todos los comandos que son usados en Epi Info para Windows 3.1.7.3. Acerca de MakeView {About}. Describe el módulo de Vistas y da información de la versión de Epi Info para Windows que está siendo utilizada. Versiones anteriores de Epi Info para Windows incluían la opción Cómo {How To} con ejemplos de cómo hacerlo. 3.2. ELEMENTOS DE UNA VISTA {VIEW} Una vista {view}, o pantalla de captura, está compuesta por un conjunto de “campos”. Cada campo está definido por una serie de características, entre las que se incluyen la etiqueta o pregunta, el nombre, y el tipo y tamaño del campo. Además de las anteriores, en un campo también pueden definirse otras características que nos permiten relacionar tablas de datos y definir opciones y requisitos de respuesta. Para empezar a construir una Vista {view} es necesario que se genere un proyecto nuevo (véase, en este mismo capítulo, en Opciones del menú colgante la secuencia Archivo {File}, Nuevo {New} o Abrir {Open}, en 3.1.1.1. ó 3.1.1.2., o también puede revisar el ejemplo ilustrativo en 3.3.). Luego será necesario que el puntero del ratón se sitúe en la localización donde se quiera insertar el campo en la ventana cuadriculada de la pantalla y se llame la ventana de Definición de campo {Field Definition} haciendo click en el botón derecho del ratón. También se puede llamar la ventana de Definición de campo {Field Definition} mediante la secuencia Insertar {Insert}, Campo {Field} en las opciones del menú colgante. En la ventana de Definición de campo {Field Definition} se especifican las características que deseamos para el campo o variable. Una vez que se han definido la pregunta o texto del campo, así como el tipo, tamaño y nombre del mismo, sólo falta hacer click en Aceptar {OK} para observar la pregunta o texto y el campo especificado en la pantalla de la Vista {view}. 29 Definir un campo o variable en la Pregunta o Texto del campo. El tipo de letra, estilo y el tamaño de la misma pueden modificarse haciendo click en el botón Fuente para la pregunta {Font for Prompt}. En el momento en que se haga click en cualquiera de las opciones, excepto en “Cancelar”, en la ventana del Nombre de campo {Field Name} el programa propone una etiqueta que identificará el campo o variable en la tabla de datos. El texto de esta etiqueta puede modificarlo el usuario cuando está definiendo el campo por primera vez. A continuación es indispensable definir el Tipo {Type} y el Ancho {Size} del campo o variable. Epi Info para Windows versión 3.4.3 incluye 17 tipos de campos diferentes. Las opciones del ancho para cada campo dependen del tipo del mismo, y en algunos casos no es necesario definirlo. Los campos y sus opciones de tamaño que incluye el programa son los siguientes. 3.2.1. Texto {Text}. En un campo de texto pueden escribirse caracteres alfanuméricos. Para que el usuario defina el ancho de este campo sólo basta con que en la ventana de ancho escriba el número de caracteres que desea. Cada campo de texto puede contener hasta 128 caracteres. 3.2.2. Etiqueta/Título {Label/Title}. Este campo contiene el nombre de una etiqueta o título para la pregunta o el indicador de la Vista. Este campo no es visible para los códigos de Check, no puede ser buscado ni se le puede encontrar en la lista del orden de campos. 3.2.3. Texto [Mayúsculas] {Text [Uppercase]}. Éste es semejante al campo de texto, excepto que las letras que se escriban serán convertidas en mayúsculas. 3.2.4. Multilínea {Multiline}. Es un campo alfanumérico con una capacidad de dos gigabytes, aproximadamente 130,000 caracteres. 3.2.5. Número {Number}. Este campo sólo acepta valores numéricos. En ancho cuenta con seis patrones predefinidos. # ## ### #### ##.## ##.#### El usuario puede definir cualquier otro patrón. Sólo basta con repetir el símbolo # el número de espacios que se desean, señalando con un punto los decimales. 3.2.6. Teléfono {Phonenumber}. Es un campo en que los números telefónicos se escriben en dos formatos preestablecidos. ###‐###‐#### ###‐#### El usuario no puede definir otros patrones, por lo que tampoco se pueden anotar números internacionales ni extensiones. 3.2.7. Fecha {Date}. El campo de fecha es un patrón preestablecido que se puede seleccionar a través de un menú colgante. El formato de este campo no puede ser modificado. El ancho cuenta con cinco patrones predefinidos, donde “D” = día {day}, “M” = mes {month}, y “Y” = año {year}. MM‐DD‐YYYY DD‐MM‐YYYY YYYY‐MM‐DD 30 3.2.8. Tiempo {Time}. Es un campo con dos patrones preestablecidos de hora seleccionados a través de un menú colgante. Los formatos propuestos no pueden ser modificados. HH:MM:SS AMPM HH:MM:SS 3.2.9. Fecha/Hora {Date/Time}. Es un campo con tres patrones preestablecidos de fecha y hora seleccionados a través de un menú colgante. MM‐DD‐YYYY HH:MM:SS AMPM DD‐MM‐YYYY HH:MM:SS AMPM YYYY‐MM‐DD HH:MM:SS AMPM Los formatos de este campo no pueden ser modificados. 3.2.10. Casilla de verificación {Check Box}. Este campo muestra una casilla o cuadro que podrá ser seleccionado al momento de la captura de datos. Es manejado como un Yes/No. Cuando se utiliza este campo no se puede asignar un código a los valores perdidos, por lo que cualquier valor perdido o faltante será interpretado como una respuesta de No. 3.2.11. Si/No {Yes/No}. Es un campo predeterminado que sólo acepta dos respuestas: “yes” o “no”. En la base de datos el “yes” se guarda como 1, y el “no” como 0. 3.2.12. Opción {Option}. Es un tipo de campo que genera opciones de botones mutuamente excluyentes. Este campo no acepta más de 10 opciones. Si más de una opción tiene que ser seleccionada, es mejor utilizar un campo de Checkbox. • Escriba la etiqueta en Pregunta o Texto {Question or Prompt}. • Seleccione la opción en la sección de Campo o Variable {Field or Variable}. • Haga click en el botón de Aceptar {OK}. • Defina el número de opciones anotándolo en la ventanita correspondiente y presione [ENTER] • Escriba las etiquetas correspondientes a cada opción. • Haga click en el botón de Aceptar {OK}. 3.2.13. Botón de Comando {CommandButton}. Es un tipo de campo, en formato de botón, que permite ejecutar una aplicación como Analysis o Excel. 3.2.14. Imagen {Image}. Permite insertar una imagen por registro. Los formatos que pueden insertarse son los siguientes: Graphics Interchange Format (.GIF) Joint Photographic Expert Group (.JPG o .JPEG) Windows Bitmap Format (.BMP)Windows Icon File Format (.ICO) Windows Metafile Format (.WMF) Enhanced Metafile Format (.EMF) 3.2.15. Espejo {Mirror}. Es un campo que sólo funciona en Vistas con páginas múltiples. Por ejemplo, si el registro de un paciente está en la página 1, el valor de este campo puede mostrarse en otras páginas usando el campo Espejo {Mirror}. Este campo será de “sólo lectura”. Para crearlo: • Ubique el puntero del ratón en la página donde desea que el campo se presente. • Escriba la etiqueta en Pregunta o Texto {Question or Prompt}. 31 • Seleccione la opción en la sección de Campo o Variable {Field or Variable}. • Haga click en el botón de Aceptar {OK}. • En la ventana Assign variable to mirrow field seleccione el campo que desea presentar. • Haga click en el botón de Aceptar {OK}. 3.2.16. Cuadrícula {Grid}. Este campo crea tablas relacionadas que pueden insertarse en un cuestionario o vista para mostrar o seguir información específica. La relación es mantenida por Epi Info en Grabar Datos {Enter} y Crear Vistas {MakeView}, y en Analizar Datos {Analyze} la relación se establece automáticamente con el comando Relacionar {Relate}. Una vez que la relación ha sido establecida en Analizar Datos {Analyze}, la tabla resultante puede ser analizada como cualquier otra tabla. 3.2.17. Relación {Relate}. Este campo establece una relación entre la Vista principal (o Vista “padre”) con sub‐Vistas (o Vistas “hijo”) únicamente dentro de la misma base de datos (.MDB) Los tipos de campo Cuadrícula {Grid} y Relación {Relate} también pueden definirse, dentro de Definición de campo {Field Definition}, en la sección Crear {Create} al hacer click en Cuadrícula {Grid} o en Vista relacionada {Related View}. • Al hacer click en Cuadrícula {Grid} la ventana Definición de campo {Field Definition} tiene algunos cambios mediante los cuales podremos definir las variables de una nueva tabla de datos. • En el Nombre de la columna {Enter Column Name for Grid} se definen las variables a incluir; en la sección de Campo o Variable {Field or Variable} se definen el Tipo {Type} y Ancho {Size} de cada campo o variable. Hay que notar que para los campos o variables dentro de una cuadrícula sólo se pueden definir cuatro tipos: Texto {Text}, Número {Number}, Teléfono (USA) {Phonenumber} y Fecha {Date}. En la cuadrícula las variables se definen una a una individualmente, y una vez que ya se han especificado el Nombre de la columna, el Tipo y el Ancho es necesario hacer click en Guardar Columna {Save Column} para que se agregue a la Cuadrícula {Grid}. • Al hacer click en Vista relacionada {Related View} aparece la ventana Condiciones para que el botón de relación esté activo {Conditions for related form to be active}. En esta ventana se podrá definir el Acceso al formulario {Form should be accesible} en dos opciones: Siempre {Any time} o Sólo cuando 32 se cumplan ciertas condiciones {Only when certain conditions are true}. También nos permitirá definir si se ha de Volver a la vista anterior una vez introducido un registro {Return when certain condition are true}. • Al seleccionar Siempre {Any time} en Acceso al formulario, la captura de datos en la cuadrícula siempre está disponible. Sin embargo, al seleccionar Sólo cuando se cumplan ciertas condiciones {Only when certain conditions are true} el acceso a la captura en la cuadrícula estará condicionado a los criterios que tendrán que definirse en las ventanas que se mostrarán al marcar esta opción. 33 • Por omisión, las vistas {view} relacionadas permiten capturar más de un registro en la tabla hijo por cada registro en la tabla padre. Sin embargo, al marcar la opción Volver a la vista anterior una vez introducido un registro {Return to the parent form after one record has been entered} sólo se podrá realizar la captura de un registro en la tabla hijo por cada registro en la tabla padre. • El acceso a la vista hijo podrá condicionarse según el valor de alguna variable. Para hacerlo, en la ventanita Indique la condición que debe cumplirse para que el botón esté activo {Form can be accessed when <Field name> = “Value” or Variable}. Las Variables Disponibles {Available Variables} podrán seleccionarse de la lista de variables que se despliega al hacer click en . La combinación de dos o más variables se podrá definir utilizando los operadores que se aprecian en la misma ventana. • Una vez que se han definido las condiciones de la vista {view} relacionada, se hace click en Aceptar {OK} y el programa presenta la ventana para Seleccionar relación {Relate view choice} mediante la cual podremos Crear vista relacionada {Create new related view} o Relacionar con una vista existente {Relate to existing view}. Después de seleccionar una de las dos se hace click en Aceptar {OK}. • Al final se genera un botón con el texto escrito en la Definición de campo {Field definition}. Para llamar la vista {view} relacionada es necesario presionar la tecla [Control] y, sin soltarla, hacer click con el ratón. La vista que aparecerá será una en blanco si en Seleccionar relación {Relate view choice} optamos por Crear vista relacionada {Create new related view} o la especificada cuando se optó por Relacionar con una vista existente {Relate to existing view}. En ambas podemos agregar o eliminar campos, según sea el caso, utilizando los 17 tipos de campo o variable disponibles. • Cuando se está trabajando en una vista relacionada y queremos regresar a la vista principal es necesario hacer click en los botones Inicio {Home} o Volver {Back}. 34 • El botón que llama a la vista relacionada se puede modificar mediante la combinación de algunas teclas: [Control]‐click llama a la vista relacionada, [Alt]‐ click permite cambiar su tamaño, [Mayúsculas]‐click permite moverla y [Mayúsculas]‐click permite redefinir las Condiciones para que el botón de la relación esté activo {Conditions for related form to be active}. El resto de las opciones de la ventana Definición de campo {Field Definition} permite configurar el comportamiento de los campos o variables que se presentan en la Vista {View}. • Repetir anterior {Repeat last}. Cuando esta opción está seleccionada, al agregar un nuevo registro a tabla de datos, en el campo se repite la captura del último registro anterior en la tabla. • Requerido {Required}. Esta opción obliga a que en el campo se registre una captura. En caso contrario el programa no permite avanzar. • Sólo lectura {Read Only}. Cuando se selecciona esta opción el campo no acepta la captura de datos. Únicamente permite la visualización de los datos que ya fueron registrados. • Búsqueda sonora {Soundex}. Cuando se utiliza en combinación con la opción de búsqueda, además de permitir encontrar la composición exacta de texto también permite identificar textos con pronunciación semejante. Es necesario tomar en cuenta que ha sido programado principalmente para el inglés, por lo que podría suceder que esta opción no funcione adecuadamente en otras lenguas. • Mantener tamaño de imagen {Retain image size}. Esta opción sólo se activa cuando el tipo de campo corresponde a una imagen. Cuando no se activa, la imagen se ajusta al tamaño de la ventana en que colocará la imagen. Cuando se activa, la imagen mantiene su tamaño original y sólo podrá observarse una parte de la imagen si la misma excede el tamaño de la ventana del campo. • Rango {Range}. Ésta es una opción que sólo puede definirse cuando el campo o variable es numérico. Al marcar la opción en la ventana se agregan dos campos: Inferior {Lower} y Superior {Upper}. En ellos se definen, respectivamente, los límites inferior y superior de los valores que el campo aceptará como válidos. • Códigos legales{Code Tables}. Esta sección permite definir los valores que aceptará el campo cuando el tipo del mismo es texto {text}. Brinda tres opciones: 35 • Valores legales {Legal values}. Estos valores funcionarán como las categorías en los campos de tipo Opción, con las ventajas de poder introducir una cantidad casi infinita de valores a elegir y del ahorro de espacio, ya que se proporcionará un menú desplegable. Al seleccionar esta opción se despliega la ventana que se muestra a continuación. En ella, la opción Crear Nueva {Create New} permite generar una tabla de opciones que se mostrarán en la pantalla de captura. En la tabla de opciones se podrán escribir las categorías de la variable de texto que se está solicitando. El resultado en la pantalla, , mostrará las opciones de captura cuando se haga click en la punta de flecha que apunta hacia abajo. Entre las opciones de esta orden se encuentra la posibilidad de No ordenar {Do not sort} las categorías y Usar Tabla existente {Use Existing Table}. • Códigos {Codes}. Esta opción permite capturar al mismo tiempo dos campos relacionados: en uno se podrá registrar la opción seleccionada de una lista desplegada, y al mismo tiempo en el segundo se capturará el código relacionado. Para poder utilizar esta opción es necesario que el campo donde se guardará el código relacionado ya esté creado y sea de tipo Texto {Text}. Luego se crea el campo donde se capturará el texto de la opción seleccionada. El diálogo que muestra el campo donde se guardará el código ha sido nombrado como “Código”, y el campo donde se guardará el texto de la opción ha sido nombrado como “Evento”. En caso de que tenga más de un campo de texto previo tendrá que seleccionar entre la lista que se desea utlizar. Al hacer click en Crear Nueva {Create New} se muestra la tabla en que se relacionarán el texto y los códigos correspondientes. La pantalla de captura 36 mostrará las opciones de texto, y al tiempo de seleccionar una de ellas el código relacionado se registrará en el campo correspondiente. • Código‐descripción {Comment Legal}. Esta opción es semejante a la descrita en Valores legales {Legal values}, así como las ventanas de diálogo que se muestran. La diferencia consiste, en primer lugar, en que el texto a mostrar está precedido por: un código (número o letra), un espacio, un guión y un espacio. Estos elementos deben estar presentes. La segunda diferencia consiste en lo que se registra: lo que se guarda en el archivo de datos es el código previo al guión. Al desplegarse las opciones se podrá observar el código y el texto, separados por el guión. 3.3. EJEMPLO ILUSTRATIVO: DATOS DEL BINOMIO MADRE‐HIJO RECIÉN NACIDO En el Anexo A podrá encontrar un ejemplo de lo que podría ser una cédula de captación de datos de la madre y del recién nacido. Ésta no pretende ser un ejemplo de lo que debería ser una forma de captación de datos. Sólo es el ejemplo de un formato, como cualquier otro, que deberemos interpretar al trasladarlo de su presentación escrita (la forma para captar datos) a su presentación en Vistas {View}, donde se captarán los datos en un archivo de cómputo. Para hacerlo abra el programa de Epi Info para Windows y haga click para ingresar al módulo de Crear Vistas {Make View}. Una vez dentro de él haga click en Archivo {File} y seleccione la opción Nuevo {New}. Verá que se despliega la ventana Crear o Abrir PROYECTO {Make/Edit View}. En el espacio del Nombre del archivo escriba Recien Nacido y luego haga click en el botón Abrir (véase 3.1.1.1.) Cuando se presente la ventana que solicta el nombre de la vista escriba Madre para que ése sea el nombre de la vista que se genere después de hacer 37 click en el boton de Aceptar. La pantalla cambia y podrá observar el nombre de la Vista generada: Madre. Empezamos nuestra pantalla de captura con una identificación. Las etiquetas o títulos nos ayudan a documentar nuestras Vistas. Mediante este campo podemos poner un encabezado en la pantalla de captura o documentar las características de algunas variables. Para hacerlo, primero hacemos click con el botón derecho del ratón. Cuando se presente la ventana Pregunta o texto podemos escribir Registro de datos Madre/Recién Nacidos. Haciendo click en el botón Fuente para la pregunta podremos cambiar el tamaño, fuente y color del texto. Haga click en ese botón y cambie el Estilo de la fuente a Negrita y el Tamaño a 18. En Tipo {Type} de Campo o Variable {Field or Variable} seleccione Etiqueta/Título {Label/Title}. En este tipo de campo no se define el Ancho. Al hacer click en Aceptar {OK} la pantalla de la Vista mostrará lo siguiente: El siguiente campo en nuestra forma de datos es el Registro de captura. Generalmente éste es un campo numérico que debe tener el número de espacios suficiente para que se puedan numerar todos los partos que se estimen pueden presentarse durante el estudio. Para incluirlo en nuestra pantalla de captura llamamos la ventana de Definición de campo {Field Definition} haciendo click derecho en la pantalla cuadriculada, y luego escribimos Registro de captura en la ventanita de Pregunta o Texto {Question or Prompt}. En Tipo {Type} de Campo o Variable {Field Name} seleccione Número {Number} y presione seis veces el símbolo #, de tal manera que pueda observar ###### en el espacio de Patrón {Pattern}. En el espacio correspondiente a Nombre del campo {Field Name} podrá ver que el programa escribió la etiqueta con que se identificará a esta variable: RegistroDeCaptura. Si queremos cambiar el Nombre del campo {Field Name} de tal manera que en vez del que se ofrece sea Registro, éste es el momento en que se puede hacer. Simplemente se tiene que borrar y escribir lo que se desee. Ocasionalmente el nombre que queremos no puede ser aceptado porque ese nombre ya está reservado por el programa, o porque ya está registrado como campo en la vista que se está generando. Si ése es el caso, sólo escoja otro nombre, pero para este ejemplo le pedimos que deje el que propuso el programa (RegistroDeCaptura). Al hacer click en Aceptar {OK} la pantalla de la Vista mostrará lo siguiente: Para continuar con nuestra forma de registro, en la pantalla de la vista haga click en el boton derecho del ratón. Cuando se presente la ventana Definición de campo {Field Definition} escriba Nombre de la paciente en la ventanita de Pregunta o Texto {Question or Prompt}. No cambie la opción Texto {Text} para el Tipo {Type} de Campo o Variable {Field or Variable} y escriba 50 en el espacio del Ancho {Size}. En el espacio correspondiente a Nombre del campo {Field Name} podrá ver que el programa escribió la etiqueta. Sin importar lo que ahí esté escrito, bórrelo y sustitúyalo por la siguiente etiqueta: Nombre. Este cambio sólo es un ejercicio y no tiene mayor importancia. Luego puede hacer click en Aceptar {OK}. La pantalla de la Vista mostrará lo siguiente: 38 Para que el campo de escritura muestre más espacio podremos hacer click en la ventanita que corresponde al espacio de escritura, y luego de que se muestren los números y los pequeños cuadros azules dirigimos el cursor al extremo más alejado del nombre del campo, y haciendo click en ese lugar, sin soltar el botón del ratón, arrastramos la imagen al tiempo que alarga el campo de escritura. Es importante recordar que, indistintamente de qué tan ancha es la ventanita del espacio de captura, en ese campo se podrán escribir todos los caracteres que quepan en el ancho de campo que definió (50 para el caso del ejemplo) y no más. Para la fecha de ingreso
Compartir