Logo Studenta

GuAa-prAíctica-Epi-Info-para-Windows

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Epi-Info para Windows
Epi-Info para Windows
Alfredo de Jesús Celis de lA rosA
compilador
Primera edición, 2008
© D.R. 2008, Alfredo de Jesús Celis de la Rosa
© D.R. 2008, Ediciones de la Noche
 Madero 687
 Col. Centro
 44100 Guadalajara, Jalisco
ISBN 978-970-764-520-2
Impreso y hecho en México
Printed and made in Mexico
 
 
ÍNDICE 
 
 
 
 
Índice ................................................................................................................................ 1 
1. Instalación de Epi Info .................................................................................................. 5 
1.1. Requerimientos del sistema............................................................................. 5 
1.2. Desinstalación de versiones anteriores............................................................ 5 
1.3. Descarga e instalación de Epi Info para Windows ........................................... 6 
1.4. Versiones nuevas e instalación de parches...................................................... 9 
1.5. Hay un problema… ........................................................................................... 9 
2. Menú principal............................................................................................................ 11 
2.1. Llamar el programa......................................................................................... 11 
2.2. Interfaz del Menú de Epi Info ......................................................................... 11 
2.3. Cómo moverse en Epi Info para Windows ..................................................... 12 
2.4. Cambiar de idioma.......................................................................................... 13 
2.5. Botones en la interfaz de Epi Info .................................................................. 16 
2.5.1. Crear Vistas {MakeView}. ............................................................................. 16 
2.5.2. Grabar datos {Enter Data}. ........................................................................... 16 
2.5.3. Analizar Datos {Analyze Data}. ..................................................................... 16 
2.5.4. Salir {Exit}...................................................................................................... 17 
2.5.5. Crear Mapas {Epi Map}................................................................................. 17 
2.5.6. Crear Informes {Create Reports}. ................................................................. 17 
2.5.7. Página WEB de Epi Info {Epi Info Website}. ................................................. 17 
2.6. Opciones de menú colgante........................................................................... 17 
2.6.1. Programas {Programs}.................................................................................. 17 
2.6.2. Editar {Edit}................................................................................................... 18 
2.6.3. Configuración {Settings}. .............................................................................. 18 
2.6.4. Utilidades {Utilities}. ..................................................................................... 19 
2.6.5. Ayuda {Help}. ................................................................................................ 20 
3. Crear Vistas {Make View} ........................................................................................... 23 
3.1. Opciones de menú colgante........................................................................... 24 
3.1.1. Archivo {File}................................................................................................. 24 
3.1.2. Edición {Edit}................................................................................................. 26 
3.1.3. Ver {View}. .................................................................................................... 26 
3.1.4. Insertar {Insert}............................................................................................. 27 
3.1.5. Formato {Format}. ........................................................................................ 27 
3.1.6. Herramientas {Tools}. ................................................................................... 27 
3.1.7. Ayuda {Help}. ................................................................................................ 28 
3.2. Elementos de una Vista {View}....................................................................... 28 
3.3. Ejemplo ilustrativo: datos del binomio madre‐hijo recién nacido................. 36 
3.4. Programación para personalizar la captura de datos (Check {Program}). ..... 49 
3.4.1. Comandos disponibles en Check {Program}................................................. 50 
3.5. Ejemplo ilustrativo en Check {Program}......................................................... 51 
 
 
4. Grabar Datos {Enter Data} .......................................................................................... 57 
4.1. Opciones de menú colgante........................................................................... 57 
4.1.1. Archivo {File}................................................................................................. 57 
4.1.2. Editar {Edit}................................................................................................... 58 
4.1.3. Opciones {Options}....................................................................................... 59 
4.1.4. Ayuda {Help}. ................................................................................................ 59 
4.5. Ejemplo ilustrativo: Captura de datos ............................................................ 60 
5. Analizar datos ............................................................................................................. 63 
5.1. Datos {Data}.................................................................................................... 64 
5.1.1. Abrir (Read)/Importar {Read (Import)}. ....................................................... 64 
5.1.2. Relacionar {Relate}. ...................................................................................... 66 
5.1.3. Escribir/Exportar {Write (Export)}. ............................................................... 68 
5.1.4. Unir {Merge}. ................................................................................................ 69 
5.1.5. Borrar Archivo/Tabla {Delete File/Table}. .................................................... 70 
5.1.6. Borrar registros {Delete Records}................................................................. 71 
5.1.7. Deshacer borrado de registros {Undelete Records}..................................... 71 
5.2. Variables {Variables}....................................................................................... 72 
5.2.1. Definir {Define}. ............................................................................................ 72 
5.2.2. Definir Grupo {Define Group}....................................................................... 73 
5.2.3. Anular definición {Undefine}. ....................................................................... 73 
5.2.4. Asignar {Assign}. ........................................................................................... 74 
5.2.5. Recodificar {Recode}..................................................................................... 74 
5.2.6. Documentar {Display}................................................................................... 75 
5.3. Selección/Condiciones/Ordenar {Select/If}.................................................... 76 
5.3.1. Seleccionar {Select}. ..................................................................................... 76 
5.3.2. Cancelar selección {Cancel Select}. .............................................................. 76 
5.3.3. Si…Entonces {If}. ...........................................................................................77 
5.3.4. Ordenar {Sort}. ............................................................................................. 77 
5.3.5. Cancelar Ordenar {Cancel Sort}. ................................................................... 78 
5.4. Estadísticas básicas {Statistics} ....................................................................... 79 
5.4.1. Listar {List}. ................................................................................................... 79 
5.4.2. Frecuencias {Frequencies}............................................................................ 80 
5.4.3. Tablas {Tables}. ............................................................................................. 80 
5.4.4. Emparejar/Aparear {Match}......................................................................... 81 
5.4.5. Medias {Means}............................................................................................ 82 
5.4.6. Resumen {Summarize}. ................................................................................ 83 
5.4.7. Gráficos {Graph}. .......................................................................................... 84 
5.4.8. Mapas {Map}. ............................................................................................... 85 
5.5. Estadísticas avanzadas {Advanced Statistics} ................................................. 87 
5.5.1. Regresión lineal {Linear Regression}. ........................................................... 87 
5.5.2. Regresión logística {Logistic Regresión}. ...................................................... 88 
5.5.3. Supervivencia de Kaplan‐Meier {Kaplan‐Meier Survival}............................. 88 
5.5.4. Regresión de Cox {Cox Proportional Hazards}. ............................................ 89 
5.5.5. Frecuencias en Muestras Complejas {Complex Sample Frequencies}. ........ 90 
5.5.6. Tablas en Muestra Compleja {Complex Sample Tables}. ............................. 91 
5.5.7. Medias en Muestra compleja {Complex Sample Means}. ........................... 92 
5.6. Salidas {Output} .............................................................................................. 92 
 
 
5.6.1. Encabezados {Header}.................................................................................. 92 
5.6.2. Insertar texto o código html {Type}.............................................................. 93 
5.6.3. Archivo de resultados {RouteOut}................................................................ 94 
5.6.5. Imprimir archivo HTML {PrintOut}. .............................................................. 95 
5.6.6. Informes {Reports}. ...................................................................................... 95 
5.6.7. Guardando resultados {Storing Output}. ..................................................... 96 
5.7. Órdenes especiales {User‐Defined Commands}............................................. 97 
5.7.1. Definir orden {User‐Defined Commands}. ................................................... 97 
5.7.2. Orden de usuario {User command}.............................................................. 97 
5.7.3. Ejecutar programa guardado {Run Saved Program}. ................................... 98 
5.7.4. Ejecutar Archivo {Execute File}..................................................................... 98 
5.8. Interacción con el usuario {User Interaction}................................................. 99 
5.8.1. Diálogo {Dialog}. ........................................................................................... 99 
5.8.2. Pitido {Beep}. ................................................................................................ 99 
5.8.3. Ayuda {Help}. .............................................................................................. 100 
5.8.4. Salir del programa {Quit Program}. ............................................................ 100 
5.9. Preferencias {Options}.................................................................................. 100 
5.9.1. Establecer {Set}........................................................................................... 100 
5.10. Editor de órdenes ‐ Nuevo programa {Program Editor ‐ New Program} ... 102 
5.11. Ejemplo ilustrativo: Análisis de datos y edición de un programa .............. 103 
6. Crear Mapas {Epi Map}............................................................................................. 105 
6.1. Interfaz de Crear Mapas {Epi Map} .............................................................. 105 
6.2. Opciones de menú colgante......................................................................... 106 
6.2.1. Archivo {File}............................................................................................... 106 
6.2.2. Edición {Edit}............................................................................................... 107 
6.2.3. Capas o fronteras {Shape (Boundary)} ....................................................... 107 
6.2.4. Tipo de mapa {Map type} ........................................................................... 107 
6.2.5. Vista {View}................................................................................................. 107 
6.2.6. Ayuda {Help} ............................................................................................... 108 
6.3. Gestor de capas {Map Manager}.................................................................. 109 
6.3.1. Capas (Layers)............................................................................................. 109 
6.3.2. General {General} ....................................................................................... 110 
6.3.3. Ejemplo ilustrativo con el Gestor de capas {Map Manager}...................... 111 
6.4. Capas (Fronteras)  {Shape (Boundary)} ........................................................ 115 
6.4.1. Archivo {File}............................................................................................... 118 
6.4.2. Edición {Edit}............................................................................................... 118 
6.4.3. Vista {View}................................................................................................. 118 
6.4.4. Opciones {Options}..................................................................................... 119 
6.4.5. Ejemplo ilustrativo con Capas (Fronteras) {Shape (Boundary)} ................. 120 
6.5. Ejemplo ilustrativo con capas y datos .......................................................... 124 
7. Estadísticas Nutricionales ......................................................................................... 129 
7.1. Antecedentes................................................................................................ 129 
7.2. Descripción del programa Estadísticas Nutricionales {Nutrition} ................ 130 
7.2.1. Descripción de la ventana .......................................................................... 130 
7.3. Opciones de menú colgante en Estadísticas Nutricionales {Nutrition}........ 132 
7.3.1. Archivo {File}............................................................................................... 132 
7.3.2. Editar {Edit}................................................................................................. 139 
 
 
7.3.3. Vista {View}................................................................................................. 140 
7.3.4. Herramientas {Tools} .................................................................................. 140 
7.3.4.3. Opciones .................................................................................................. 142 
7.4. Lo que calcula Estadísticas Nutricionales {Nutrition}................................... 143 
7.4.1. Referencia CDC/WHO de 1978................................................................... 146 
7.4.2. Referencia CDC 2000: .................................................................................147 
7.4.3. Errores en los cálculos ................................................................................ 148 
7.5. Nombres de Variables Generados por los Programas 
Antropométricos de Epi Info para Windows....................................................... 150 
7.6. Interpretación y usos de la Antropometría .................................................. 152 
7.7. Sitios de interés en Internet ......................................................................... 154 
8. Otros programas y utilerías ...................................................................................... 155 
8.1. Crear Informes.............................................................................................. 155 
8.1.1 Descripción de la ventana ........................................................................... 155 
8.1.2. Menú de comandos {Toolbox} ................................................................... 158 
8.1.3. Ejemplo ilustrativo: Reportes ..................................................................... 161 
8.2. StatCalc ......................................................................................................... 163 
8.2.1. Cuadros (2 x 2, 2 x n) {Tables (2 x 2, 2 x n)} ................................................ 164 
8.2.2. Tamaño de muestra y poder {Sample size & power} ................................. 166 
8.2.3. Chi cuadrada para tendencia {Chi square for trend}.................................. 170 
8.3. Comparar Datos {Data Compare} ................................................................. 171 
8.3.1. Descripción general de la ventana ............................................................. 172 
8.3.2. Procedimiento para Comparar Datos......................................................... 173 
8.4. Crear vista desde tabla {Table‐to‐View}....................................................... 178 
8.5. Epilock........................................................................................................... 179 
8.5.1. Procedimiento para Encriptar .................................................................... 180 
8.5.2. Procedimiento para Desencriptar .............................................................. 181 
8.5.3. Procedimiento para Comprimir o Descomprimir....................................... 181 
8.6. Compactar {Compact} .................................................................................. 182 
8.6.1. Procedimiento para Compactar ................................................................. 183 
Anexo A. Forma de registro de datos........................................................................... 185 
Anexo B. Datos.............................................................................................................. 188 
Anexo C. Operadores y funciones ................................................................................ 191 
Operadores Aritméticos ...................................................................................... 191 
Operadores de Asignación................................................................................... 191 
Operadores de Comparación .............................................................................. 191 
Operadores de Concatenación............................................................................ 192 
Operadores lógicos.............................................................................................. 192 
Funciones numéricas ........................................................................................... 192 
Funciones de fecha.............................................................................................. 194 
Funciones del sistema ......................................................................................... 194 
Funciones de tiempo ........................................................................................... 195 
Funciones de texto .............................................................................................. 196 
5 
 
1. INSTALACIÓN DE EPI INFO 
Alfredo de Jesús Celis de la Rosa 
1.1. REQUERIMIENTOS DEL SISTEMA 
Para  instalar y trabajar satisfactoriamente en Epi  Info para Windows se requieren  los 
siguientes recursos en su equipo de cómputo: 
 
  •  Windows 98, NT 4.0, 2000 o XP.  
  •  32 MB de RAM con Windows 98; 64 MB de RAM con Windows NT y 2000; 128 
MB con Windows XP.  
  •  Procesador a 200 megahertz; 300 con Windows XP.  
  •  Al menos 260 MB de espacio en disco duro (usualmente disco local C) para la 
instalación; 130 MB libres después de instalado. 
 
Para que Epi Info 3.5 funcione correctamente en Windows XP es necesario que instale 
el  “Service  Pack  3”  en  su  computadora,  el  cual  podrá  descargar  directamente  del 
website de Microsoft. 
Epi  Info  para  Windows  puede  ejecutarse  en  Windows  Vista,  pero  no  es 
completamente compatible. Una relación de los problemas identificados, así como sus 
posibles soluciones, puede encontrarse en http://www.cdc.gov/epiinfo/vista.htm 
1.2. DESINSTALACIÓN DE VERSIONES ANTERIORES 
Si  en  la  computadora  está  instalada  una  versión  de  Epi  Info  para Windows  3.3,  o 
posterior, puede instalar la versión 3.5 sobre la vesión 3.3. Si la versión que Ud. tiene 
en  su computadora primero  tendrá que desinstalarla antes de  intalar  la nueva, para 
hacerlo primero haga click en “Inicio”, y  luego click en “Panel de Control”. Continúe 
haciendo  click  en  “Agregar  o  quitar  programas”  y,  cuando  aparezca  en  pantalla  la 
ventana de  “agregar o quitar programas”, busque y  seleccione  “Epi  Info 2000”,  “Epi 
Info 2002” o “Epi Info”, según corresponda, para terminar haciendo click en “quitar”. El 
programa  también puede  ser desinstalado  corriendo el programa UNWISE.EXE en  la 
carpeta del programa Epi Info, o mediante Uninstall Epi Info en el menú de “Todos los 
programas”. No es necesario que desinstale  las versiones de Epi  Info 6, o anteriores, 
que corren en MS‐DOS. 
 
 
6 
 
1.3. DESCARGA E INSTALACIÓN DE EPI INFO PARA WINDOWS 
El programa puede descargarse, o instalarse, desde http://www.cdc.gov/epiinfo/ 
Al llamar esa dirección de Internet la página que se desplegará será semejante a la que 
se muestra después de estas  líneas. Es muy probable que encuentre que  la página es 
diferente de  la que aquí  le mostramos. Entre  los cambios más  frecuentes encontrará 
que la versión (Current Version) no es la misma porque el programa que se ofrece en 
Internet es actualizado regularmente. A continuación haga click en   para pasar a 
descargar el programa en su computadora. 
 
 
 
Si  descargó  el  programa  desde  la  página  “http://www.cdc.gov/epiinfo/”,  para 
instalarlo busque SETUP.EXE en la carpeta donde guardó el archivo, haga doble click en 
EpiInfoSetup3_5.EXE,  y  siga  las  instrucciones  que  se  presentan  en  la  pantalla.  Para 
buscar  EpiInfoSetup3_5.EXE  puede  utilizar  “Mi  PC”,  el  “Explorador  de Windows”  o 
“Ejecutar” en “Inicio”. 
Al  instalarlo,  en  primer  lugar  el  programa  se  descomprime.  Al  terminar  la 
descompresión de los archivos en el monitor de la computadora aparecerá una de las 
dos ventanas siguientes. 
 
           
 
En las ventanas que se muestran el programa le dará la bienvenida a la instalación de 
Epi  Info {Welcome to the Epi  Info, …}. Al mismo tiempo  le recomienda que cierre  los 
otros programas que esté corriendo en Windows. También  le  recordará  los  recursos 
mínimos  para  que  Epi  Info  se  ejecute  correctamente  en  su  equipo  de  cómputo.  La 
ventana  de  la  derecha  sólo  aparece  cuando  el  programa  ya  está  instalado  en  la 
7 
 
computadora, por lo que no será necesario que lo vuelva a instalar a menos que quiera 
modificar,  reparar  o  remover  el  programa.  Cualquiera  que  sea  la  ventana  que  se 
presente,  al  hacer  click  en    avanza,  mientras  que  para  salir  haga  click  en 
. 
Al avanzar en laventana de bienvenida a Epi Info se podrá observar una ventana 
que nos  informará que en caso de tener  instalada  la versión 3.3 o posterior, el nuevo 
programa se podrá instalar sin problema; en caso de que la versión fuera anterior será 
necesario desinstalarla antes de continuar con la instalación de la nueva. En el caso de 
continuar  con  la  instalación  del  programa,  la  siguiente  ventana  que  se  presenta  le 
permite  seleccionar  la  carpeta  donde  se  guardará  el  programa.  Por  omisión  el 
programa sugiere  la carpeta c:\Epi_Info\, pero Ud. puede cambiarla haciendo click en 
. Mediante él Ud. puede seleccionar cualquier unidad y carpeta que tenga en 
su equipo de cómputo, o puede crear una carpeta nueva. 
 
           
 
Después de seleccionar la carpeta de destino, para continuar haga click en   con 
el  botón  izquierdo  del  ratón.  Hacer  lo mismo  en    lo  regresa  a  la  ventana 
anterior. 
La siguiente pantalla permite seleccionar los programas o utilerías que se quieran 
grabar. Por omisión  todas  las opciones están  seleccionadas, y  la ventana hace notar 
cuánto espacio se requiere para su instalación en el disco duro (1,176 KB en el ejemplo 
que se aprecia en la imagen siguiente). 
 
           
 
Al  hacer  click  en    se  puede  conocer  el  espacio  total  del  disco,  así  como  el 
disponible, el  requerido y  la diferencia. Al hacer click en   se cierra  la ventana 
para regresar a la anterior. 
8 
 
Para  cancelar  la  instalación  de  algunas  opciones  basta  con  hacer  click  en  el 
triangulito  inverso a  la  izquierda de  la aplicación,  lo que nos mostrará  tres opciones: 
“Will be  installed on  local hard drive”, “Entire  feature will be  installed on  local hard 
drive” y “Entire feature will be unavailable”. Esta última opción cancela  la  instalación 
de esta parte del paquete de cómputo. 
           
 
Hacer click en   restablece la selección por omisión. Para continuar haga click en 
.  La  siguiente pantalla  informa que  el programa  está  listo  para  ser  instalado 
(Ready  to  Install  the  Application).  Para  que  continúe  la  instalación  haga  click  en 
. 
La siguiente pantalla informa que el programa está siendo instalado. El progreso 
de la instalación se puede observar en la barra que se muestra en la parte media de la 
ventana. Durante  la  instalación el  texto que está arriba de  la barra cambia mientras 
brinda  información  de  las  utilerías  que  se  instalan  en  el  disco  duro.  En  cualquier 
momento de la instalación la misma puede ser cancelada haciendo click en  . 
 
           
 
La última ventana informa que el programa ha sido instalado satisfactoriamente. Para 
cerrar la ventana y terminar con el proceso de instalación sólo haga click en  . 
Por último, en el escritorio de su computadora encontrará el icono del programa. 
 
 
9 
 
1.4. VERSIONES NUEVAS E INSTALACIÓN DE PARCHES 
El programa Epi  Info está en revisión continua, y no es raro encontrar que  la versión 
que se tiene en la computadora ya no es la más nueva. Por eso es conveniente que con 
cierta  regularidad  visitemos  la  página  de  Epi  Info  para  encontrar  la  versión  más 
reciente, que podremos actualizar mediante  la descarga del programa  completo o a 
través de la instalación de parches (Epi Patch) desde: 
http://www.cdc.gov/epiinfo/downloads.htm. 
La  descarga  e  instalación  de  los  parches  es muy  semejante  a  la  del  programa 
completo, aunque los parches sólo pueden instalarse en algunas versiones de Epi Info 
para Windows, y no en todas. Para su instalación sólo siga las instrucciones. Si tuviera 
problemas para instalar el parche desinstale el programa en su computadora y cargue 
nuevamente el programa utilizando la versión nueva.  
1.5. HAY UN PROBLEMA… 
Mientras  esté  utilizando  el  programa  encontrará  una  ventana  que  nos  informa  que 
Hay un problema… {There is a problem…} 
 
 
 
No  se  alarme,  el  problema  se  puede  explicar  por  la  gran  variedad  de  equipos  de 
cómputo, algunos de los cuales no son exactamente iguales al equipo de cómputo en 
que  se  elaboró  el  programa.  Para  continuar  sólo  es  necesario  cerrar  la  ventana 
haciendo click en Ignorar {Bypass} el número de veces que sea necesario hasta que la 
ventana de Hay un problema…  {There  is a problem…} desaparezca. Cuando  se hace 
click  en  Cerrar  programa  {Close  Program}  el  programa  se  cierra  y  regresa  al menú 
principal. 
11 
 
2. MENÚ PRINCIPAL 
Alfredo de Jesús Celis de la Rosa 
2.1. LLAMAR EL PROGRAMA 
Al menos existen dos maneras de llamar al programa Epi Info para Windows: 
 
  •  En primer lugar, puede hacer doble click en el icono de Epi Info en el escritorio 
de Windows. 
  •  También puede hacerlo en el menú de Windows a través de la siguiente 
secuencia:  → → →  
 
Cualquiera de las dos opciones despliega la interfaz de Epi Info. 
 
 
2.2. INTERFAZ DEL MENÚ DE EPI INFO 
Esta interfaz se compone de los siguientes elementos: 
 
  •  Identificador del programa. El programa está identificado por tres elementos: el 
título   (que destaca la distribución global del programa con un 
mapamundi en lugar de la “o”), la versión del programa y su fecha de liberación. 
12 
 
  •  Fondo. El fondo representa la distribución de casos de cólera que John Snow 
encontró en 1846 alrededor de la bomba de agua en Broad Street en el barrio de 
Soho, en Londres. El tamaño de las columnas es proporcional al número de 
casos. 
  •  Botones. La interfaz cuenta con siete botones: Make View, Enter Data, Analyze 
Data, Exit, Create Maps, Create Reports, Epi Info Website. Cinco de estos 
botones llaman a otros tantos programas, mientras que Epi Info Website nos 
lleva a la página de Epi Info en Internet, y Exit cierra el programa. 
  •  Opciones de menú colgante. En el extremo superior izquierdo se encuentran las 
cinco opciones de menú colgante: Programs, Edit, Settings, Utilities, Help. 
  •  El lenguaje original de Epi Info es el inglés, tal como puede apreciarse en la 
esquina superior izquierda, pero algunas partes de él pueden cambiarse al 
español. Para hacerlo consulte la sección de “Cambiar de Idioma” que aparece 
más adelante en este mismo capítulo (véase 2.4.). 
 
Además de  los elementos anteriores, el programa se beneficia de  todas  las opciones 
propias de  los programas de Windows, entre  las que se encuentran  las de minimizar, 
maximizar/restaurar  y  cerrar  haciendo  click,  respectivamente,  en  los  botones  del 
extremo superior derecho:   
2.3. CÓMO MOVERSE EN EPI INFO PARA WINDOWS 
Para ejecutar  las diferentes opciones de  Epi  Info podemos utilizar  cualquiera de  los 
siguientes procedimientos: 
 
  •  Uso del ratón. Ésta es la manera más fácil. Simplemente dirija el puntero del 
ratón y haga click en la opción que desea ejecutar. 
  •  Uso de [tecla Alt]+[tecla de alguna letra]. Observe los botones de la pantalla de 
ingreso a Epi Info y notará que el texto en cada botón tiene una letra subrayada. 
Por ejemplo, Exit tiene su “x” subrayada, y Make View tiene la “k”. Para llamar 
esta opciones es suficiente con que presione [Alt] en su teclado y al mismo 
tiempo presione la tecla de la letra subrayada. Así, [Alt]+[x] hace que el 
programa se cierre,  mientras que [Alt]+[k] llama a la opción Make View. 
Además, al presionar [Alt] se pueden observar que en el menú de opciones 
colgantes una letra de cada palabra aparece subrayada. Cada una de estas 
opciones también puede ser llamada utilizando la combinación [Alt]+[letra]. Por 
ejemplo, [Alt]+[p] descuelga el menú de Programas, y [Alt]+[s] hace lo mismo 
con el menú de Settings. 
  •  Uso de [Alt] y [teclas de navegación]. Al presionar y soltar la tecla [Alt] también 
podemos observar que en el menú de opciones colgantes la palabra Programas 
se resalta en un cuadro gris o azul. Cuando así sucede, después de soltar la tecla 
[Alt] podemos utilizar las teclas de navegación para seleccionar las diferentes 
opcionesdel menú. Así, la tecla [→] mueve la selección a la derecha, y [←] lo 
hace hacia la izquierda, mientras que [↓] y [↑] despliegan, en primer lugar, el 
menú colgante y mueven el resaltado hacia abajo y arriba (respectivamente). 
Para llamar a la opción seleccionada sólo basta con presionar [Enter]. 
13 
 
  •  Uso de [Ctrl]+[letra]. Ocasionalmente podrá observar que algunas opciones de 
menús colgantes ofrecen este atajo para llamar ciertas opciones. Por ejemplo, 
[Ctrl]+[c] copia el texto seleccionado, mientras que [Ctrl]+[v] lo inserta en donde 
se encuentre el indicador del cursor. 
2.4. CAMBIAR DE IDIOMA 
Si  usted  tiene  problemas  leyendo  en  inglés,  entonces  seguramente  se  sentirá más 
cómodo con algunas de  las traducciones (español, italiano o ruso) que ofrece Epi Info 
para Windows. Estas traducciones son una buena ayuda para quienes no pueden leer 
el  inglés,  pero  quienes  las  usan  notan  rápidamente  que  no  todo  el  programa  está 
traducido porque existen algunas partes que siguen en inglés. Para cambiar del inglés 
al español tendrá que seguir los siguientes pasos. 
 
  •  Primero busque el archivo SPANISH.EXE en la página de Epi Info que describe las 
traducciones del programa (http://www.cdc.gov/epiinfo/translations.htm). Haga 
doble click en Spanish y descargue el archivo en la carpeta “\Epi Info\TransEXE”. 
 
 
 
  •  Cuando el archivo se descargue diríjase a la carpeta “\Epi Info\TransEXE” y haga 
doble click con el ratón en SPANISH. Después encontrará los siguientes archivos. 
 
 
  
  •  Continúe haciendo click en la opción Settings del menú principal, y luego haga 
click en Manage Translations. 
 
14 
 
   
 
  •  En la ventana “TSETUP” que se desplegará seleccione “Spanish”, click en esa 
opción (con seguridad será la única opción de idioma que se mostrará). Cuando 
la opción se resalte continúe haciendo click en  . 
 
 
 
  •  Luego observará una secuencia de dos ventanas: en la primera el mensaje 
traducido le dirá que habrá una pequeña pausa mientras los archivos son 
copiados y que los usuarios de Windows 98 podrían tener que cerrar 
manualmente la ventana de DOS donde se despliegan los movimientos de 
archivos. Cuando termine el proceso haga click en   para continuar. 
 
  
 
    Luego sólo tiene que hacer click en   cuando aparezca la ventana de “Exit 
TSETUP”.  
 
15 
 
 
 
  •  En este momento el programa está listo para seleccionar el español como 
idioma. Así que, nuevamente en el menú principal, primero haga click en Settings 
y después en Choose Language. 
  •  En la ventana “Select a Language” seleccione “Spanish” haciendo click en esta 
opción. Después ejecute la selección haciendo click en  . 
 
 
 
  •  Entonces podrá observar que los comandos en la interfaz del menú principal 
cambian al español. Ocasionalmente sucede que la interfaz sigue en inglés. Si 
éste es el caso cierre el programa (haga click en “Exit” y ejecute nuevamente el 
programa Epi Info. Cuando la interfaz se despliegue nuevamente, lo hará en 
español. 
 
16 
 
 
2.5. BOTONES EN LA INTERFAZ DE EPI INFO 
Los  botones  en  la  interfaz  de  Epi  Info  destacan  las  partes  más  importantes  del 
programa. 
2.5.1. CREAR VISTAS {MAKEVIEW}. 
Es el programa en que: a) se elaboran las pantallas de captura, o cuestionarios, y b) se 
generan  las bases de datos donde  las  capturas  serán guardadas en un archivo. Este 
programa permite, entre otras cosas, escribir las preguntas y definir el tipo de campo, 
o  variable,  de  la  respuesta.  Además,  en  este  programa  han  sido  incorporadas  las 
funciones del programa CHECK de  Epi Info para DOS, por lo que al Crear Vistas {Make 
View} también podremos definir límites, opciones y patrones de captura que ayudarán 
a disminuir una cantidad importante de errores durante la captura de los datos. 
2.5.2. GRABAR DATOS {ENTER DATA}. 
Es el programa a través del cual los datos son registrados (capturados) en una base de 
datos. Para hacerlo se utilizan las pantallas de captura y las bases de datos diseñados y 
generados en Crear Vistas {Make View}  
2.5.3. ANALIZAR DATOS {ANALYZE DATA}. 
En este programa se analizan los datos a través de la lectura de archivos, elaboración 
de tabulaciones y gráficos, y cálculo de estimadores estadísticos y pruebas de hipótesis 
mediante  los procedimientos univariados, bivariados  y multivariados más  aceptados 
en  la práctica epidemiológica. Durante el análisis de  los datos  las variables originales 
pueden modificarse o se pueden generar otras nuevas. El programa utiliza las bases de 
17 
 
datos  de  Epi  Info  generados  en  Crear Vistas  {Make View}  y  alimentados  en Grabar 
Datos  {Enter Data}, pero  también es capaz de  importar desde, y exportar hacia, una 
gran variedad de  formatos de archivos  (entre  los que podemos encontrar Epi  Info 6, 
dBase y Excel).  
2.5.4. SALIR {EXIT}. 
Es la puerta de salida del programa: al hacer click en Salir {Exit} el programa se cierra. 
2.5.5. CREAR MAPAS {EPI MAP}. 
En este programa podemos efectuar análisis espaciales al  relacionar  lo capturado en 
las bases de datos con los límites geográficos dentro de un mapa a través de diferentes 
patrones de colores o densidades de puntos. El  fondo de  la  interfaz de Epi  Info para 
Windows (que muestra los casos de cólera identificados por John Snow alrededor de la 
bomba de agua en Broad Street) fue elaborado en este programa. 
2.5.6. CREAR INFORMES {CREATE REPORTS}. 
Este programa permite diseñar y generar reportes a partir de varios elementos de Epi 
Info. Esta parte del programa es muy útil para generar reportes sistemáticos, como es 
el caso de los sistemas de vigilancia epidemiológica. 
2.5.7. PÁGINA WEB DE EPI INFO {EPI INFO WEBSITE}. 
Si cuenta con una conexión de  Internet, al hacer click en esta opción se despliega  la 
página de Epi Info en http://www.cdc.gov/epiinfo/ 
2.6. OPCIONES DE MENÚ COLGANTE 
Entre  las opciones existe una gran cantidad de utilidades a seleccionar. Las opciones 
están  agrupadas  en  cinco  encabezados:  Programas  {Programas},  Editar  {Edit}, 
Configuración {Settings}, Utilidades {Utilities} y Ayuda {Help}. 
2.6.1. PROGRAMAS {PROGRAMS}. 
 
 
 
Bajo  esta  opción  encontramos  el  acceso  a  cinco  de  los  programas  que  pueden  ser 
llamados mediante los botones de la pantalla principal de Epi Info (Vistas {Make View}, 
Grabar datos {Enter Data}, Analizar datos {Analyze Data}, Crear mapas {Create Maps}, 
Crear  informes  {Create  Reports}  y  Salir  {Exit}.  Además  de  los  anteriores  también 
encontramos el acceso a Estadísticas nutricionales {Nutrition}, que llama un programa 
utilizado  para  registrar  y  evaluar  variables  antropométricas  (como  talla,  peso, 
circunferencias de cabeza y brazo). 
18 
 
2.6.2. EDITAR {EDIT} 
 
 
 
Permite  cambiar  la  configuración  del  Menú  principal  de  Epi  Info.  Nos  brinda  las 
siguientes opciones: 
 
2.6.2.1. Imagen {Picture} permite cambiar el fondo de Menú principal.  
2.6.2.2. Editar el Menú Epi Info {Edit this Menu} permite agregar o retirar opciones de 
menú colgante. 
2.6.2.3. Botones ON/OFF  {Buttons ON or OFF} permite mostrar o retirar  los botones 
del menú principal. 
2.6.2.4. Mover o modificar botones {Move/Resize Buttons} permite cambiar de  lugar 
los botones, o modificarlos de tamaño. 
2.6.3. CONFIGURACIÓN {SETTINGS}. 
 
 
 
Nos permite modificar algunas características de la manera en que trabaja Epi Info. Sus 
opciones son: 
 
2.6.3.1. Seleccione  idioma  {Choose  Language} permite  seleccionar entre  los  idiomas 
disponibles en el programa. Esa opción, y  la siguiente, ya han sido descritas con más 
detalle líneas arriba en este mismo capítulo (véase 2.4.) 
2.6.3.2.  Instalar  idioma,  o  Administrar  traducciones  {Install  Language,  Manage 
Translations} permite instalar un nuevo idioma entre las opciones de Epi Info.  
2.6.3.3. Elegir versión de base de datos  {Choose Epi  Info Database Version} permite 
seleccionar entre dos formatosde base de datos: Access 97 y Access 2000. El formato 
de Access 97 puede ser leído por todas las versiones de Epi Info para Windows, y es la 
opción por omisión. El formato Access 2000 sólo puede ser leído por versiones de Epi 
Info 2002 y posteriores. 
2.6.3.4.  Configuración  de  años  al  importar  fechas  sin  año  o  con  sólo  dos  dígitos 
(archivos Epi6) {Choose Epi 6 Import YEAR and SPLITYEAR}. En Epi Info 6 (una versión 
previa  de  Epi  Info  para Windows  que  se  ejecuta  en  el  sistema  operativo MD‐DOS) 
podría almacenar  la  información de  fechas sin definir el año o  los años con sólo dos 
dígitos (por ejemplo, “1998” lo guardaba como “98”). Mediante esta opción de Epi Info 
para Windows el usuario puede definir qué valor deberá incluirse cuando la base a leer 
19 
 
no  define  el  año,  o  cuáles  serán  los  primeros  dos  dígitos  cuando  el  año  sólo  está 
definido por los dos últimos. 
2.6.3.5. Directorio de trabajo {Set Working Directory} permite cambiar el directorio de 
trabajo de Epi  Info. Por omisión el directorio de  trabajo es  la misma carpeta en que 
está grabado Epi  Info para Windows. Para cambiar el directorio de trabajo sólo basta 
con seleccionar otro diferente del árbol de carpetas que se muestra después de hacer 
click  en  la  opción  Directorio  de  Trabajo  {Set  Working  Directory}.  Después  de 
seleccionar la carpeta haga click en  . 
 
 
 
2.6.3.6. Definir el directorio del archivo INI {Set INI file Directory} permite cambiar el 
directorio  del  archivo  INI:  esto  quiere  decir  que  nos  da  la  posibilidad  de mover  el 
archivo en donde se encuentran las configuraciones de Epi Info a otro directorio. Para 
cambiar el directorio proceda de manera semejante al cambio de directorio de trabajo. 
2.6.4. UTILIDADES {UTILITIES}. 
 
 
 
Ofrece varias opciones: 
 
2.6.4.1.  StatCalc  es  la misma  calculadora  epidemiológica  que  se  proporciona  en  las 
versiones Epi Info para DOS. El programa permite realizar varias pruebas de hipótesis 
(chi‐cuadrada,  prueba  exacta  de  Fisher),  cálculo  de  estimadores  puntuales  y  de 
intervalo  (Odds  Ratio  y  Riesgo  Relativo)  para  análisis  crudos  y  ajustados  (Mantel‐
Haenszel) a partir de datos proporcionados en  cuadros de  contingencia. También es 
utilizado para el cálculo de  tamaños de muestra para varios diseños epidemiológicos 
(encuestas de población, estudios de cohorte o  transversales, y casos y controles no 
apareados) y para calcular valores de chi‐cuadrada en  frecuencias que muestran una 
tendencia. 
20 
 
2.6.4.2. Comparación de datos {Data Compare} es un auxiliar muy útil para identificar 
y corregir errores cometidos durante la captura de datos. 
2.6.4.3.  Crear  vista  desde  tabla  {Table‐to‐View}  permite  generar  una  pantalla  de 
captura (Vista o View) a partir de un archivo de datos de Epi Info para Windows. 
2.6.4.4.  Editor  de  datos  {Visualize  Data}.  Es  un  programa  que  permite mostrar  el 
contenido de una base de datos, para revisarla o cambiar sus características. 
2.6.4.5. Epi Lock permite encriptar y agregar un password al archivo seleccionado para 
restringir el acceso del mismo. Con este programa también es posible cancelar el uso 
del password. Además de  las dos opciones anteriores, el programa puede comprimir 
un archivo generando otro con la extensión .ZIP, o descomprimirlo. 
2.6.4.6.  Compactar  {Compact}  compacta  archivos  .MDB  sin  que  pierdan  su  formato 
original. Durante este proceso se puede agregar el uso de password.  
2.6.4.7. Procesador de  textos  {Word Processor}.  Es un programa editor que  genera 
archivos  en  formato  de  texto  enriquecido  (RTF).  Este  formato  es  compatible  con  la 
mayoría de los programas editores de texto que trabajan en ambiente Windows. 
2.6.5. AYUDA {HELP}. 
 
 
 
Brinda una  variedad muy grande de apoyos, desde un manual en  línea hasta  varios 
tutoriales. Incluye: 
 
2.6.5.1.  Contenidos  {Contents}.  Nos  muestra  el  manual  de  Epi  Info  con  todas  las 
facilidades  de  ayuda  en  ambiente  de Windows.  La  búsqueda  de  los  temas  puede 
realizarse  de manera  secuencial  según  la  presentación  de  los  temas  de  contenido, 
mediante el uso del  índice  alfabético o mediante el buscador de palabras.  También 
incluye un glosario. El contenido puede ser  leído en  la pantalla de  la computadora, o 
impreso. 
2.6.5.2. Traducciones {Translations}. Esta opción nos  lleva directamente a  la parte de 
la ayuda que describe el uso de  traducciones. Curiosamente, esta  sección ha estado 
escrita en inglés hasta en la versión 3.3.  
2.6.5.3. Cómo editar el Menú {How to Edit the Menu}. Nos lleva a la parte del manual 
que  describe  algunas  particularidades  que  es  necesario  conocer  cuando  se  edita  el 
menú principal de Epi Info. 
2.6.5.4. Novedades en Epi 2000 {What´s New}. Nos lleva a la parte del contenido que 
destaca las novedades de la versión que se está utilizando. Curiosamente la versión en 
español de esta opción no ha sido cambiada y aún sigue mostrando el 2000, aunque 
desde la versión 3.x. de Epi Info ya no utiliza el año en su designación. 
2.6.5.5.  Tutorías  {Tutorials}.  El  programa  incluye  tres  tutoriales:  Tutorial  Oswego 
{Oswego  Tutorial},  Tutorial Rhodo  {Rhodo  Tutorial},  Tutorial Vigilancia  {Surveillance 
Tutorial}. Por medio de estos tres tutoriales el usuario de Epi Info podrá avanzar hasta 
convertirse en experto al revisarlos con detenimiento. 
21 
 
2.6.5.6. Acerca de Epi Info {About Epi Info}. Describe brevemente el programa y las 
facilidades que se brindan para la distribución del programa. 
 
 
23 
 
3. CREAR VISTAS {MAKE VIEW} 
Alfredo de Jesús Celis de la Rosa 
Zoila Margarita Gómez Lomelí 
 
Para generar las pantallas de captura y la base de datos en Epi Info para Windows haga 
click  en  el  botón  Crear  Vistas  {Make  View},  o  seleccione Vistas  {Make  View}  en  el 
menú colgante de Programas {Programs}. 
 
 
 
Cuando se carga el programa Vistas (View) en una computadora  la pantalla se divide 
en  dos  ventanas:  la  de  la  derecha  es mucho más  ancha  que  la  de  la  izquierda.  El 
tamaño de  la ventana derecha no puede modificarse pero el de  la  izquierda sí. Para 
hacerlo  basta  que  lleve  el  puntero  del  ratón  hasta  el  borde  interno  de  la  ventana. 
Cuando  el  indicador  puntero  del  ratón  cambie  de  una  punta  de  flecha  gruesa  en 
diagonal a un apunto de un  línea horizontal  con puntas de  fechas en  cada extremo 
haga  click  en  el  botón  izquierdo  del  ratón  y  arrastre  el  borde  interno  hacia  la 
localización deseada; en ese momento suelte el botón izquierdo del ratón. 
Al  ingresar al programa, en  la ventana  izquierda  se aprecian  seis elementos: el 
título de  la ventana, una pequeña ventana vacía con  fondo blanco y cuatro botones 
inactivos  identificados  por  su  función  (Añadir  Página  {Add  Page},  Insertar  Página 
{Insert Page}, Borrar Página {Delete Page} y Check {Program}). 
La  ventana  más  grande  es  el  espacio  donde  se  desarrollan  las  pantallas  de 
captura  (o  vistas).  En  el  borde  superior  pueden  apreciarse  siete  opciones  de menú 
colgante: Archivo {File}, Edición {Edit}, Ver {View}, Insertar {Insert}, Formato {Format}, 
Herramientas {Tools} y Ayuda {Help}. 
En  este  capítulo  estaremos  presentando  ejemplos  a  partir  de  la  forma  de 
captación de datos que se presenta en el Anexo A. Ese  instrumento de captación de 
datos no pretende ser un ejemplo de cómo  tienen que ser  los cuestionarios ni nada 
parecido.  Simplemente es una  forma,  como  cualquier otra que pudiera  ser utilizada 
durante  una  investigación,  que  utilizamos  para  ejemplificar  cómo  puede  ser 
interpretada para elaborar una Vista {View} de Epi Info para Windows. 
24 
 
3.1. OPCIONES DE MENÚ COLGANTE 
3.1.1. ARCHIVO {FILE}. 
Incluye cinco opciones. Además, el extremo inferior de este menú muestra el nombre 
y  la  carpeta del últimoarchivo  leído  en Crear Vistas  {Make View}. Para  llamarlo  es 
suficiente con hacer click en esa opción del menú.  
3.1.1.1. Nuevo  {New}.  Crea  un  proyecto  donde  se  pueden  generar  las  pantallas  de 
captura y la tabla de datos. Al hacer click en esta opción lo primero que vemos es una 
ventana titulada Crear o Abrir PROYECTO {Create or Open PROJECT}. Si el directorio de 
trabajo  no  ha  sido  cambiado  en  la  opción  de  Configuración  del menú  principal  la 
imagen del cuadro será la que se muestra a continuación. 
 
 
 
Para crear el proyecto es necesario definir un nombre en  la ventana correspondiente 
en el extremo  inferior de  la ventana. Si se quiere que el proyecto se guarde en otra 
carpeta será necesario que  la seleccione entre  las que se muestran, o que se genere 
una nueva. Ya que el nombre del proyecto y  la carpeta fueron seleccionados se tiene 
que hacer click en  . 
A  continuación  el  programa  nos  pregunta  por  el  nombre  de  la  pantalla  de 
captura, o vista en una ventana semejante a la siguiente. Al nombrar la vista, o pantalla 
de  captura,  respete  las  instrucciones  que  aparecen  debajo  del  espacio  donde  se 
escribe el nombre de la vista: “Use sólo letras y números. No empiece el nombre de la 
Vista con un número. No use espacios”. Para continuar con la creación de una Vista, o 
pantalla  de  captura,  haga  click  en  .  Si,  por  el  contrario,  desea  Cancelar  o 
Cambiar Proyecto haga click en el botón correspondiente. 
 
 
 
Después de hacer click en   se presentan varios cambios en la pantalla: en los 
cuatro botones de  la ventana más pequeña el  texto  se  resalta, y en  la ventana más 
25 
 
grande aparece una  cuadrícula, mientras que el  texto Elija Abrir o Nuevo del menú 
Archivo  {Choose New or Open  to begin}  cambia a Haga  click  con el botón derecho 
para crear un campo {Right click on the page to create a field}. 
 
 
 
3.1.1.2. Abrir {Open}. Abre un archivo de un proyecto generado en Crear Vistas {Make 
View}. Al  hacer  click  en  esta  opción  lo  primero  que  aparece  es  una  ventana  donde 
podemos seleccionar la carpeta y el nombre del proyecto que se quiere abrir. Después 
de esta selección el programa pide elegir una Vista, o pantalla de captura, entre la lista 
de vistas. Terminamos haciendo click en  . Los cambios que se observan en la 
pantalla, además de  los descritos para  la acción de Abrir,  incluyen  la aparición de  la 
vista,  o  pantalla  de  captura,  que  ya  se  había  guardado  con  anticipación.  Si  desea 
Cancelar  {Cancel}  o  Cambiar  Proyecto  {Change  Project}  haga  click  en  el  botón 
correspondiente. 
 
 
 
3.1.1.3. Guardar  {Save}. Guarda  el  archivo  vigente  en  Crear Vistas  {Make  View}  en 
algún medio de almacenamiento. Al hacer click en esta opción no se aprecian cambios 
en pantalla, pero los cambios se guardan en el archivo y carpeta que se definió al crear 
en Nuevo {New}, o al Abrir {Open} un proyecto. 
3.1.1.4. Copiar Vista  {Copy View}. Copia  la Vista o pantalla de  captura en un nuevo 
proyecto o en otro proyecto existente. Al hacer click en esta opción se presenta una 
ventana  que  nos  da  a  escoger  entre  tres  opciones:  “Hacer  otra  Vista  de  la misma 
tabla” {“Make another View of current data table (Do not make another data table”}, 
“Copiar Vista y Tabla”  {Copy both View and Data  table},  y  “Copiar  sólo  la Vista.  La 
tabla se creará al  ir a grabar el primer registro” {Make new View only. A new empty 
data table will be made automatically during first data entry}. 
 
26 
 
 
 
Cuando  se  selecciona  la  primera  (“Make  another View …”),  las  opciones  de  código 
{Code options} se encontrarán  inhabilitadas, pero cuando se seleccione alguna de  las 
otras  dos  (“Copiar  vista …”,  y  “Copiar  sólo  la  Vista…”)  se  podrá  escoger  entre  tres 
opciones de código {Code options}: “Convertir códigos a campos de texto” {“Convert 
codes (combobox) to textbox type field¨), “Referencia original de la tabla de códigos” 
{“Reference original code tables”} o “Copiar tablas de códigos” {“Copy code tables”}. 
Para completar la copia hacemos click en Aceptar {OK}, o abortamos hacienda click en 
Cancelar {Cancel}. 
3.1.1.5. Grabar Datos {Enter Data}. Desde el programa de Crear Vista, al hacer click en 
esta opción se abre una pantalla en  la que se pueden capturar datos en el proyecto 
vigente. 
3.1.1.6. Salir {Exit}. Al hacer click en esta opción se abandona el programa Crear Vistas 
{Make View}. 
3.1.2. EDICIÓN {EDIT}. 
3.1.2.1. Cortar {Cut}. Remueve el área seleccionada y la coloca en el “clipboard”. 
3.1.2.2. Copiar {Copy}. Reproduce el área seleccionada y la coloca en el “clipboard”. 
3.1.2.3. Pegar {Paste}. Inserta el área copiada o cortada en la posición señalada con el 
cursor. 
3.1.2.4. Mover cuadrícula  {Move Grid}. Reubica una cuadrícula  seleccionada en otra 
página seleccionada. 
3.1.2.5. Borrar página {Delete Page}. Borra la página en la vista vigente. 
3.1.2.6. Renombrar página {Rename Page}. Renombra la página en la vista vigente. 
3.1.2.7. Ir a página {Goto Page}. Muestra una lista de páginas en el proyecto vigente y 
conduce al usuario a otra página cuando ésta ha sido seleccionada. 
3.1.2.8.  Orden  de  tabulación  {Order  of  field  entry}.  Reordena  la  secuencia  de  los 
campos durante la captura de datos. En la vista no se observarán cambios, pero sí en la 
secuencia de la captura cuando introduzca los datos. 
3.1.3. VER {VIEW}. 
3.1.3.1. Código Check {Check Code}. Lleva al usuario a la pantalla de comandos Check. 
Los códigos Check son usados para evitar errores, realizar cálculos y guiar el proceso de 
captura de datos. 
27 
 
3.1.4. INSERTAR {INSERT}. 
3.1.4.1. Campo {Field}. Despliega  la definición de  la caja del campo. Es utilizado para 
definir los campos que serán utilizados para introducir datos en la vista. 
3.1.4.2. Página {Page}. Se utiliza para insertar o agregar una página en la vista vigente. 
Al elegir Insertar Página {Insert page}, la página nueva será colocada justo antes de la 
página  vigente;  y al elegir Añadir Página  {Add page},  la página nueva  será  colocada 
hasta el final de  la  lista de páginas. Ambos comandos pueden ejecutarse al presionar 
los botones correspondientes a la izquierda de la pantalla. 
3.1.4.3. Grupos {Group}. Se utiliza para crear grupos desde la creación de campos en el 
proyecto para facilitar la manipulación en Analysis. 
3.1.5. FORMATO {FORMAT}.  
3.1.5.1. Predefinir  fuente  {Set default Font}. Permite cambiar el  tipo y  tamaño de  la 
fuente con la que se elaborará, por omisión, la vista. 
3.1.5.2.  Alinear  {Alignment}.  Permite  alinear  los  campos  creados,  vertical  y 
horizontalmente.  Para  hacerlo,  primero  presione  el  botón  izquierdo  del  ratón  y 
desplácelo. Al  tiempo que  lo hace  se  traza un cuadro que deberá  incluir  los campos 
seleccionados. Luego, en el menú seleccione Formato {Format}, Alinear {Alignment} y 
terminar seleccionando entre dos opciones: horizontal o vertical. 
3.1.5.3.  Fondo  {Background}.  Permite  insertar  una  imagen  en  el  fondo  de  la  vista 
vigente.  La  imagen  en  el  fondo  puede  ser  específica  de  una  página  o  de  todas  las 
páginas en el proyecto. 
3.1.5.4. Configuración {Settings}. Permite que el usuario edite las propiedades visibles 
en la rejilla de la pantalla. 
3.1.6. HERRAMIENTAS {TOOLS}. 
3.1.6.1. Mostrar diccionario de datos {Display Data Dictionary}. Muestra una ventana 
que  describe  las  características  de  los  campos  que  se  incluyen  en  la  vista/tabla  de 
datos.  Cada  campo  se  define  en  los  siguientes  términos:  número  de  página  {Page 
Number},  pregunta  {Prompt},  nombre  de  campo  {Field  Name},  tipo  de  variable 
{Variable  Type},  formato  {Format} e  información  especial  {Special  Info}. Desde  esta 
ventana  se podrán observar  las  características de otras  tablas de datos utilizando el 
botón Seleccione Vista/Cuadrícula  {Select a View/Grid},o podrá Ver/Imprimir como 
HTML  {View/Print  as  HTML}  la  tabla  seleccionada.  Puede  utilizar  el  botón  Cerrar 
{Close} para cerrar la ventana. 
3.1.6.2.  Importar archivo REC de Epi  Info {Import Epi 6 REC  file}. Permite  importar y 
convertir archivos de Epi Info 6. 
3.1.6.3. Importar código Check {Import Check Code}. Permite importar archivos de Epi 
Info Check previos. 
3.1.6.4. Crear vista desde tabla {Make View from Data Table}. Permite crear una Vista 
desde  una  tabla  de  datos  existente  en  el  proyecto  vigente,  o  desde  otro  proyecto 
existente.  
3.1.6.5. Crear Tabla {Create Data Table}. Permite crear  la tabla de datos para  la vista 
que  se  está  creando  y  precisar  en  qué  número  comenzar  la  numeración.  La  tabla 
creada se guardará en el proyecto. 
3.1.6.6. Borrar tabla de datos {Delete Data Table}. Permite borrar permanentemente 
la tabla de datos (registros) en la base de datos. 
28 
 
3.1.6.7. Instalar Vocabulario {Install Vocabulary}.  
3.1.7. AYUDA {HELP}. 
3.1.7.1. Contenido  {Content}.  Lista  los  temas  contenidos en el programa de Epi  Info 
para Windows y ayuda a navegar con rapidez entre los temas deseados. 
3.1.7.2.  Referencia  de  órdenes  {Command    Reference}.  Lista  y  define  todos  los 
comandos que son usados en Epi Info para Windows 
3.1.7.3. Acerca de MakeView {About}. Describe el módulo de Vistas y da  información 
de la versión de Epi Info para Windows que está siendo utilizada. 
Versiones anteriores de Epi Info para Windows incluían la opción Cómo {How To} con 
ejemplos de cómo hacerlo. 
3.2. ELEMENTOS DE UNA VISTA {VIEW} 
Una vista {view}, o pantalla de captura, está compuesta por un conjunto de “campos”. 
Cada campo está definido por una serie de características, entre las que se incluyen la 
etiqueta  o  pregunta,  el  nombre,  y  el  tipo  y  tamaño  del  campo.  Además  de  las 
anteriores,  en  un  campo  también  pueden  definirse  otras  características  que  nos 
permiten relacionar tablas de datos y definir opciones y requisitos de respuesta. Para 
empezar a construir una Vista  {view} es necesario que se genere un proyecto nuevo 
(véase, en este mismo capítulo, en Opciones del menú colgante  la secuencia Archivo 
{File}, Nuevo {New} o Abrir {Open}, en 3.1.1.1. ó 3.1.1.2., o también puede revisar el 
ejemplo ilustrativo en 3.3.). Luego será necesario que el puntero del ratón se sitúe en 
la  localización  donde  se  quiera  insertar  el  campo  en  la  ventana  cuadriculada  de  la 
pantalla y se llame la ventana de Definición de campo {Field Definition} haciendo click 
en el botón derecho del ratón. También se puede  llamar  la ventana de Definición de 
campo {Field Definition} mediante  la secuencia Insertar {Insert}, Campo {Field} en  las 
opciones del menú colgante. 
 
 
 
En  la  ventana  de  Definición  de  campo  {Field  Definition}  se  especifican  las 
características que deseamos para el campo o variable. Una vez que se han definido la 
pregunta o texto del campo, así como el tipo, tamaño y nombre del mismo, sólo falta 
hacer click en Aceptar {OK} para observar la pregunta o texto y el campo especificado 
en la pantalla de la Vista {view}. 
29 
 
Definir un campo o variable en  la Pregunta o Texto del campo. El tipo de  letra, 
estilo y el tamaño de la misma pueden modificarse haciendo click en el botón Fuente 
para la pregunta {Font for Prompt}. En el momento en que se haga click en cualquiera 
de  las opciones, excepto en  “Cancelar”, en  la ventana del Nombre de  campo  {Field 
Name} el programa propone una etiqueta que  identificará el campo o variable en  la 
tabla  de  datos.  El  texto  de  esta  etiqueta  puede modificarlo  el  usuario  cuando  está 
definiendo el campo por primera vez. 
A continuación es indispensable definir el Tipo {Type} y el Ancho {Size} del campo 
o variable. Epi Info para Windows versión 3.4.3 incluye 17 tipos de campos diferentes. 
Las opciones del ancho para cada campo dependen del tipo del mismo, y en algunos 
casos no es necesario definirlo. Los campos y sus opciones de tamaño que  incluye el 
programa son los siguientes. 
3.2.1. Texto {Text}. En un campo de texto pueden escribirse caracteres alfanuméricos. 
Para que el usuario defina el ancho de este campo sólo basta con que en la ventana de 
ancho  escriba  el  número  de  caracteres  que  desea.  Cada  campo  de  texto  puede 
contener hasta 128 caracteres. 
3.2.2. Etiqueta/Título {Label/Title}. Este campo contiene el nombre de una etiqueta o 
título para  la pregunta o el  indicador de  la Vista.  Este  campo no es  visible para  los 
códigos de Check, no puede ser buscado ni se le puede encontrar en la lista del orden 
de campos. 
3.2.3. Texto  [Mayúsculas]  {Text  [Uppercase]}.   Éste es semejante al campo de  texto, 
excepto que las letras que se escriban serán convertidas en mayúsculas. 
3.2.4. Multilínea  {Multiline}.  Es  un  campo  alfanumérico  con  una  capacidad  de  dos 
gigabytes, aproximadamente 130,000 caracteres. 
3.2.5. Número {Number}. Este campo sólo acepta valores numéricos. En ancho cuenta 
con seis patrones predefinidos. 
# 
## 
### 
#### 
##.## 
##.#### 
El usuario puede definir cualquier otro patrón. Sólo basta con repetir el símbolo # el 
número de espacios que se desean, señalando con un punto los decimales. 
3.2.6.  Teléfono  {Phonenumber}.  Es  un  campo  en  que  los  números  telefónicos  se 
escriben en dos formatos preestablecidos. 
###‐###‐#### 
###‐#### 
El  usuario  no  puede  definir  otros  patrones,  por  lo  que  tampoco  se  pueden  anotar 
números internacionales ni extensiones. 
3.2.7.  Fecha  {Date}.  El  campo  de  fecha  es  un  patrón  preestablecido  que  se  puede 
seleccionar  a  través de un menú  colgante.  El  formato de  este  campo no puede  ser 
modificado. El ancho cuenta con   cinco patrones predefinidos, donde “D” = día {day}, 
“M” = mes {month}, y “Y” = año {year}. 
MM‐DD‐YYYY 
DD‐MM‐YYYY 
YYYY‐MM‐DD 
30 
 
3.2.8.  Tiempo  {Time}.  Es  un  campo  con  dos  patrones  preestablecidos  de  hora 
seleccionados a través de un menú colgante. Los formatos propuestos no pueden ser 
modificados. 
HH:MM:SS AMPM 
HH:MM:SS 
3.2.9.  Fecha/Hora  {Date/Time}.  Es  un  campo  con  tres  patrones  preestablecidos  de 
fecha y hora seleccionados a través de un menú colgante. 
MM‐DD‐YYYY HH:MM:SS AMPM 
DD‐MM‐YYYY HH:MM:SS AMPM 
YYYY‐MM‐DD HH:MM:SS AMPM 
Los formatos de este campo no pueden ser modificados. 
3.2.10. Casilla de verificación  {Check Box}. Este campo muestra una casilla o cuadro 
que podrá ser seleccionado al momento de la captura de datos. Es manejado como un 
Yes/No.  Cuando  se  utiliza  este  campo  no  se  puede  asignar  un  código  a  los  valores 
perdidos,   por  lo que cualquier valor perdido o  faltante  será  interpretado como una 
respuesta de No. 
3.2.11. Si/No {Yes/No}. Es un campo predeterminado que sólo acepta dos respuestas: 
“yes” o “no”. En la base de datos el “yes” se guarda como 1, y el “no” como 0. 
3.2.12.  Opción  {Option}.  Es  un  tipo  de  campo  que  genera  opciones  de  botones 
mutuamente excluyentes. Este campo no acepta más de 10 opciones. Si más de una 
opción tiene que ser seleccionada, es mejor utilizar un campo de Checkbox. 
 
  •  Escriba la etiqueta en Pregunta o Texto {Question or Prompt}. 
  •  Seleccione la opción en la sección de Campo o Variable {Field or Variable}. 
  •  Haga click en el botón de Aceptar {OK}. 
  •  Defina el número de opciones anotándolo en la ventanita correspondiente y 
presione [ENTER] 
  •  Escriba las etiquetas correspondientes a cada opción. 
  •  Haga click en el botón de Aceptar {OK}. 
 
3.2.13. Botón de Comando  {CommandButton}. Es un  tipo de  campo, en  formato de 
botón, que permite ejecutar una aplicación como Analysis o Excel. 
3.2.14.  Imagen  {Image}. Permite  insertar una  imagen por  registro. Los  formatos que 
pueden insertarse son los siguientes: 
Graphics Interchange Format (.GIF) 
Joint Photographic Expert Group (.JPG o .JPEG) 
Windows Bitmap Format (.BMP)Windows Icon File Format (.ICO) 
Windows Metafile Format (.WMF) 
Enhanced Metafile Format (.EMF) 
3.2.15.  Espejo  {Mirror}.  Es  un  campo  que  sólo  funciona  en  Vistas  con  páginas 
múltiples. Por ejemplo, si el registro de un paciente está en la página 1, el valor de este 
campo  puede  mostrarse  en  otras  páginas  usando  el  campo  Espejo  {Mirror}.  Este 
campo será de “sólo lectura”. Para crearlo: 
 
  •  Ubique el puntero del ratón en la página donde desea que el campo se presente. 
  •  Escriba la etiqueta en Pregunta o Texto {Question or Prompt}. 
31 
 
  •  Seleccione la opción en la sección de Campo o Variable {Field or Variable}. 
  •  Haga click en el botón de Aceptar {OK}. 
  •  En la ventana Assign variable to mirrow field seleccione el campo que desea 
presentar. 
  •  Haga click en el botón de Aceptar {OK}. 
 
3.2.16. Cuadrícula {Grid}. Este campo crea tablas relacionadas que pueden  insertarse 
en un cuestionario o vista para mostrar o seguir información específica. La relación es 
mantenida  por  Epi  Info  en  Grabar  Datos  {Enter}  y  Crear  Vistas  {MakeView},  y  en 
Analizar Datos  {Analyze}  la  relación  se  establece  automáticamente  con  el  comando 
Relacionar  {Relate}. Una  vez  que  la  relación  ha  sido  establecida  en  Analizar Datos 
{Analyze}, la tabla resultante puede ser analizada como cualquier otra tabla. 
3.2.17. Relación {Relate}. Este campo establece una relación entre la Vista principal (o 
Vista “padre”) con sub‐Vistas (o Vistas “hijo”) únicamente dentro de la misma base de 
datos (.MDB) 
Los  tipos  de  campo  Cuadrícula  {Grid}  y  Relación  {Relate}  también  pueden 
definirse,  dentro  de  Definición  de  campo  {Field  Definition},  en  la  sección  Crear 
{Create} al hacer click en Cuadrícula {Grid} o en Vista relacionada {Related View}. 
 
 
 
  •  Al hacer click en Cuadrícula {Grid} la ventana Definición de campo {Field 
Definition} tiene algunos cambios mediante los cuales podremos definir las 
variables de una nueva tabla de datos. 
 
 
 
  •  En el Nombre de la columna {Enter Column Name for Grid} se definen las 
variables a incluir; en la sección de Campo o Variable {Field or Variable} se 
definen el Tipo {Type} y Ancho {Size} de cada campo o variable. Hay que notar 
que para los campos o variables dentro de una cuadrícula sólo se pueden definir 
cuatro tipos: Texto {Text}, Número {Number}, Teléfono (USA) {Phonenumber} y 
Fecha {Date}. En la cuadrícula las variables se definen una a una individualmente, 
y una vez que ya se han especificado el Nombre de la columna, el Tipo y el 
Ancho es necesario hacer click en Guardar Columna {Save Column} para que se 
agregue a la Cuadrícula {Grid}. 
  •  Al hacer click en Vista relacionada {Related View} aparece la ventana 
Condiciones para que el botón de relación esté activo {Conditions for related 
form to be active}. En esta ventana se podrá definir el Acceso al formulario 
{Form should be accesible} en dos opciones: Siempre {Any time} o Sólo cuando 
32 
 
se cumplan ciertas condiciones {Only when certain conditions are true}. 
También nos permitirá definir si se ha de Volver a la vista anterior una vez 
introducido un registro {Return when certain condition are true}. 
 
 
 
  •  Al seleccionar Siempre {Any time} en Acceso al formulario, la captura de datos en 
la cuadrícula siempre está disponible. Sin embargo, al seleccionar Sólo cuando se 
cumplan ciertas condiciones {Only when certain conditions are true} el acceso a 
la captura en la cuadrícula estará condicionado a los criterios que tendrán que 
definirse en las ventanas que se mostrarán al marcar esta opción. 
 
 
 
 
33 
 
 
  •  Por omisión, las vistas {view} relacionadas permiten capturar más de un registro 
en la tabla hijo por cada registro en la tabla padre. Sin embargo, al marcar la 
opción Volver a la vista anterior una vez introducido un registro {Return to the 
parent form after one record has been entered} sólo se podrá realizar la captura 
de un registro en la tabla hijo por cada registro en la tabla padre. 
  •  El acceso a la vista hijo podrá condicionarse según el valor de alguna variable. 
Para hacerlo, en la ventanita Indique la condición que debe cumplirse para que 
el botón esté activo {Form can be accessed when <Field name> = “Value” or 
Variable}. Las Variables Disponibles {Available Variables} podrán seleccionarse 
de la lista de variables que se despliega al hacer click en  . La combinación de 
dos o más variables se podrá definir utilizando los operadores  
 
    
 
    que se aprecian en la misma ventana. 
  •  Una vez que se han definido las condiciones de la vista {view} relacionada, se 
hace click en Aceptar {OK} y el programa presenta la ventana para Seleccionar 
relación {Relate view choice} mediante la cual podremos Crear vista relacionada 
{Create new related view} o Relacionar con una vista existente {Relate to 
existing view}. Después de seleccionar una de las dos se hace click en Aceptar 
{OK}. 
 
 
 
  •  Al final se genera un botón con el texto escrito en la Definición de campo {Field 
definition}. Para llamar la vista {view} relacionada es necesario presionar la tecla 
[Control] y, sin soltarla, hacer click con el ratón. La vista que aparecerá será una 
en blanco si en Seleccionar relación {Relate view choice} optamos por Crear vista 
relacionada {Create new related view} o la especificada cuando se optó por 
Relacionar con una vista existente {Relate to existing view}. En ambas podemos 
agregar o eliminar campos, según sea el caso, utilizando los 17 tipos de campo o 
variable disponibles. 
  •  Cuando se está trabajando en una vista relacionada y queremos regresar a la 
vista principal es necesario hacer click en los botones Inicio {Home} o Volver 
{Back}. 
 
 
34 
 
 
  •  El botón que llama a la vista relacionada se puede modificar mediante la 
combinación de algunas teclas: [Control]‐click llama a la vista relacionada, [Alt]‐
click permite cambiar su tamaño, [Mayúsculas]‐click permite moverla y 
[Mayúsculas]‐click permite redefinir las Condiciones para que el botón de la 
relación esté activo {Conditions for related form to be active}. 
 
El resto de  las opciones de  la ventana Definición de campo {Field Definition} permite 
configurar el comportamiento de los campos o variables que se presentan en la Vista 
{View}. 
 
  •  Repetir anterior {Repeat last}. Cuando esta opción está seleccionada, al agregar 
un nuevo registro a tabla de datos, en el campo se repite la captura del último 
registro anterior en la tabla. 
  •  Requerido {Required}. Esta opción obliga a que en el campo se registre una 
captura. En caso contrario el programa no permite avanzar.  
  •  Sólo lectura {Read Only}. Cuando se selecciona esta opción el campo no acepta 
la captura de datos. Únicamente permite la visualización de los datos que ya 
fueron registrados.  
  •  Búsqueda sonora {Soundex}. Cuando se utiliza en combinación con la opción de 
búsqueda, además de permitir encontrar la composición exacta de texto también 
permite identificar textos con pronunciación semejante. Es necesario tomar en 
cuenta que ha sido programado principalmente para el inglés, por lo que podría 
suceder que esta opción no funcione adecuadamente en otras lenguas. 
  •  Mantener tamaño de imagen {Retain image size}. Esta opción sólo se activa 
cuando el tipo de campo corresponde a una imagen. Cuando no se activa, la 
imagen se ajusta al tamaño de la ventana en que colocará la imagen. Cuando se 
activa, la imagen mantiene su tamaño original y sólo podrá observarse una parte 
de la imagen si la misma excede el tamaño de la ventana del campo. 
  •  Rango {Range}. Ésta es una opción que sólo puede definirse cuando el campo o 
variable es numérico. Al marcar la opción en la ventana se agregan dos campos: 
Inferior {Lower} y Superior {Upper}. En ellos se definen, respectivamente, los 
límites inferior y superior de los valores que el campo aceptará como válidos. 
 
 
 
  •  Códigos legales{Code Tables}. Esta sección permite definir los valores que 
aceptará el campo cuando el tipo del mismo es texto {text}. Brinda tres opciones: 
 
 
 
35 
 
  •  Valores legales {Legal values}. Estos valores funcionarán como las categorías en 
los campos de tipo Opción, con las ventajas de poder introducir una cantidad casi 
infinita de valores a elegir y del ahorro de espacio, ya que se proporcionará un 
menú desplegable. Al seleccionar esta opción se despliega la ventana que se 
muestra a continuación. En ella, la opción Crear Nueva {Create New} permite 
generar una tabla de opciones que se mostrarán en la pantalla de captura. 
 
           
   
    En la tabla de opciones se podrán escribir las categorías de la variable de texto 
que se está solicitando. El resultado en la pantalla,  , mostrará las 
opciones de captura cuando se haga click en la punta de flecha que apunta hacia 
abajo. 
 
 
 
    Entre las opciones de esta orden se encuentra la posibilidad de No ordenar {Do 
not sort} las categorías y Usar Tabla existente {Use Existing Table}. 
  •  Códigos {Codes}. Esta opción permite capturar al mismo tiempo dos campos 
relacionados: en uno se podrá registrar la opción seleccionada de una lista 
desplegada, y al mismo tiempo en el segundo se capturará el código relacionado. 
Para poder utilizar esta opción es necesario que el campo donde se guardará el 
código relacionado ya esté creado y sea de tipo Texto {Text}. Luego se crea el 
campo donde se capturará el texto de la opción seleccionada. El diálogo que 
muestra el campo donde se guardará el código ha sido nombrado como 
“Código”, y el campo donde se guardará el texto de la opción ha sido nombrado 
como “Evento”. En caso de que tenga más de un campo de texto previo tendrá 
que seleccionar entre la lista que se desea utlizar.  
 
 
 
    Al hacer click en Crear Nueva {Create New} se muestra la tabla en que se 
relacionarán el texto y los códigos correspondientes. La pantalla de captura 
36 
 
mostrará las opciones de texto, y al tiempo de seleccionar una de ellas el código 
relacionado se registrará en el campo correspondiente. 
 
 
 
  •  Código‐descripción {Comment Legal}. Esta opción es semejante a la descrita en 
Valores legales {Legal values}, así como las ventanas de diálogo que se muestran. 
La diferencia consiste, en primer lugar, en que el texto a mostrar está precedido 
por: un código (número o letra), un espacio, un guión y un espacio. Estos 
elementos deben estar presentes. La segunda diferencia consiste en lo que se 
registra: lo que se guarda en el archivo de datos es el código previo al guión. 
 
 
 
    Al desplegarse las opciones se podrá observar el código y el texto, separados por 
el guión. 
 
 
3.3. EJEMPLO ILUSTRATIVO: DATOS DEL BINOMIO MADRE‐HIJO RECIÉN 
NACIDO 
En  el  Anexo  A  podrá  encontrar  un  ejemplo  de  lo  que  podría  ser  una  cédula  de 
captación de datos de  la madre y del recién nacido. Ésta no pretende ser un ejemplo 
de  lo  que  debería  ser  una  forma  de  captación  de  datos.  Sólo  es  el  ejemplo  de  un 
formato,  como  cualquier  otro,  que  deberemos  interpretar  al  trasladarlo  de  su 
presentación escrita  (la  forma para captar datos) a su presentación en Vistas  {View}, 
donde se captarán los datos en un archivo de cómputo. Para hacerlo abra el programa 
de Epi Info para Windows y haga click para  ingresar al módulo de Crear Vistas {Make 
View}. Una vez dentro de él haga click en Archivo {File} y seleccione  la opción Nuevo 
{New}. Verá que se despliega la ventana Crear o Abrir PROYECTO {Make/Edit View}. En 
el espacio del Nombre del archivo escriba Recien Nacido y luego haga click en el botón 
Abrir (véase 3.1.1.1.) Cuando se presente la ventana que solicta el nombre de la vista 
escriba Madre para que ése sea el nombre de la vista que se genere después de hacer 
37 
 
click en el boton de Aceptar. La pantalla cambia y podrá observar el nombre de la Vista 
generada: Madre. 
Empezamos nuestra pantalla de captura con una  identificación. Las etiquetas o 
títulos  nos  ayudan  a  documentar  nuestras  Vistas. Mediante  este  campo  podemos 
poner un encabezado en  la pantalla de  captura o documentar  las  características de 
algunas variables. Para hacerlo, primero hacemos click con el botón derecho del ratón. 
Cuando se presente  la ventana Pregunta o texto podemos escribir Registro de datos 
Madre/Recién Nacidos. Haciendo click en el botón Fuente para la pregunta podremos 
cambiar el tamaño, fuente y color del texto. Haga click en ese botón y cambie el Estilo 
de la fuente a Negrita y el Tamaño a 18. En Tipo {Type} de Campo o Variable {Field or 
Variable} seleccione Etiqueta/Título {Label/Title}.  En este tipo de campo no se define 
el Ancho. Al hacer click en Aceptar {OK} la pantalla de la Vista mostrará lo siguiente: 
 
 
 
El siguiente campo en nuestra forma de datos es el Registro de captura. Generalmente 
éste es un campo numérico que debe tener el número de espacios suficiente para que 
se puedan numerar  todos  los partos que  se estimen pueden presentarse durante el 
estudio.  Para  incluirlo  en  nuestra  pantalla  de  captura  llamamos  la  ventana  de 
Definición  de  campo  {Field  Definition}  haciendo  click  derecho  en  la  pantalla 
cuadriculada,  y  luego escribimos Registro de  captura en  la  ventanita de Pregunta o 
Texto  {Question  or  Prompt}.  En  Tipo  {Type}  de  Campo  o  Variable  {Field  Name} 
seleccione Número  {Number} y presione  seis veces el  símbolo #, de  tal manera que 
pueda  observar  ######  en  el  espacio  de  Patrón  {Pattern}.  En  el  espacio 
correspondiente  a  Nombre  del  campo  {Field  Name}  podrá  ver  que  el  programa 
escribió  la  etiqueta  con  que  se  identificará  a  esta  variable:  RegistroDeCaptura.  Si 
queremos cambiar el Nombre del campo {Field Name} de tal manera que en vez del 
que se ofrece sea Registro, éste es el momento en que se puede hacer. Simplemente 
se  tiene  que  borrar  y  escribir  lo  que  se  desee.  Ocasionalmente  el  nombre  que 
queremos  no  puede  ser  aceptado  porque  ese  nombre  ya  está  reservado  por  el 
programa, o porque ya está registrado como campo en la vista que se está generando. 
Si ése es el caso, sólo escoja otro nombre, pero para este ejemplo le pedimos que deje 
el  que  propuso  el  programa  (RegistroDeCaptura). Al  hacer  click  en Aceptar  {OK}  la 
pantalla de la Vista mostrará lo siguiente: 
 
 
 
Para continuar con nuestra forma de registro, en la pantalla de la vista haga click en el 
boton derecho del  ratón. Cuando se presente  la ventana Definición de campo  {Field 
Definition}  escriba  Nombre  de  la  paciente  en  la  ventanita  de  Pregunta  o  Texto 
{Question or Prompt}. No cambie la opción Texto {Text} para el Tipo {Type} de Campo 
o Variable {Field or Variable} y escriba 50 en el espacio del Ancho {Size}. En el espacio 
correspondiente  a  Nombre  del  campo  {Field  Name}  podrá  ver  que  el  programa 
escribió  la etiqueta. Sin  importar  lo que ahí esté escrito, bórrelo y  sustitúyalo por  la 
siguiente  etiqueta:  Nombre.  Este  cambio  sólo  es  un  ejercicio  y  no  tiene  mayor 
importancia. Luego puede hacer click en Aceptar {OK}. La pantalla de la Vista mostrará 
lo siguiente: 
38 
 
 
 
 
Para  que  el  campo  de  escritura muestre más  espacio  podremos  hacer  click  en  la 
ventanita  que  corresponde  al  espacio  de  escritura,  y  luego  de  que  se muestren  los 
números y los pequeños cuadros azules dirigimos el cursor al extremo más alejado del 
nombre  del  campo,  y  haciendo  click  en  ese  lugar,  sin  soltar  el  botón  del  ratón, 
arrastramos la imagen al tiempo que alarga el campo de escritura.   
 
 
 
Es  importante  recordar  que,  indistintamente  de  qué  tan  ancha  es  la  ventanita  del 
espacio de captura, en ese campo se podrán escribir todos los caracteres que quepan 
en el ancho de campo que definió (50 para el caso del ejemplo) y no más. 
Para la fecha de ingreso

Continuar navegando