Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
i USO DE ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE DE VOCABULARIO PARA INCREMENTAR EL CONOCIMIENTO LEXICAL DEL INGLÉS EN ESTUDIANTES DE SEXTO GRADO DE BÁSICA SECUNDARIA Sulay Jennifer Rodríguez Bersinger Trabajo de grado para optar al título de: Magister en Tecnología Educativa y Medios Innovadores para la Educación Mtra. Graciela González Valdepeña Asesor tutor Dra. Catalina María Rodríguez Pichardo Asesor titular TECNOLÓGICO DE MONTERREY Escuela de Graduados en Educación Monterrey, Nuevo León. México UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BUCARAMANGA Facultad de Educación Bucaramanga, Santander. Colombia 2013 2 Agradecimientos Quiero agradecer a mi familia y amigas por todo su apoyo para la realización de este trabajo. Sus palabras de aliento me dieron la fortaleza para seguir adelante. Igualmente quiero agradecer a mi Tutora Mtra. Graciela González y mi Asesora titular, Dra. Catalina María Rodríguez Pichardo, quienes me ayudaron a sacar adelante este proyecto con sus sabias recomendaciones y su fuerte conocimiento. Además, tuvieron una calidez y una paciencia infinita conmigo. A todos ellos, mil y mil gracias. 3 Índice Agradecimientos ................................................................................................... 2 Índice ....................................................................................... ............................ 3 Índice de tablas …………………..…………………………………….………. 5 Índice de figuras……………………………………………………….…..…… 6 Resumen ………..………………………………………………….…………... 7 Capítulo I. Planteamiento del problema. 1.1 Introducción ………..………………………………………………………... 9 1.2 Antecedentes ………..…………………………………………………….... 9 1.3 Planteamiento del problema ………..………………….…………………….. 17 1.4 Objetivos de investigación ………..…………………………………….…… 20 1.5 Justificación ………..………………………………………..………….…… 21 1.6 Limitaciones y delimitaciones ………..…………………………………..…. 23 Capítulo II. Marco Teórico 2.1 Introducción ………..……………………………………………………….. 25 2. 2 Principios y postulados generales sobre la enseñanza de idiomas…………. 25 2.2.1 Lengua ………..…………………………………………..…….……... 26 2.2.2 Enseñanza y Aprendizaje ………..………………………………..…... 27 2.2.3 Lengua Nativa, Segunda Lengua, Lengua Extranjera y Lengua objetivo 28 2.3 Postulados de Krashen sobre aprendizaje y adquisición de la lengua. 2.3.1 Hipótesis del Orden Natural ………..………………………….….….. 29 2.3.2 Teoría del Monitoreo ………..…………………………………………. 31 2.3.3 Hipótesis del Input ………..………………………………….…...….. 31 2.3.4 Hipótesis del Periodo Silencioso ………..……………………….….…..34 2.3.5 Adquisición y Aprendizaje. ………..…………………………….….…..34 2.4 Reflexiones sobre algunos enfoques de enseñanza – aprendizaje y su influencia en los procesos de enseñanza-aprendizaje de vocabulario……………………………35 2.5 Propuestas, teorías e investigaciones recientes en el aprendizaje de idiomas 2.5.1 Marco Común Europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. ………..…………………………………………. 40 2.5.2 Desarrollo de la competencia lexical ………..…………………… 42 2.5.3 Estrategias de aprendizaje de vocabulario. ………..……………….. 46 2.5.4 Empleo de nuevas tecnologías para mejoramiento de la competencia lexical……………………………………………………………………. 50 2.5.5 Investigaciones sobre el aprendizaje de Idiomas y el empleo de estrategias de aprendizaje de vocabulario. ………..………………………………... 52 Capítulo III. Marco Metodológico 3.1 Introducción…………………………………………………………………. 61 4 3.2 Procedimientos: método de investigación………..…………………..……… 61 3.3 Participantes: población y muestra ………..………………………………… 67 3.4 Instrumentos: técnicas de recolección de datos e instrumentos de valoración 74 3.5 Estrategia de análisis de datos. ………..…………………….………….…… 76 3.6 Puntos de referencia ………..……………………………………………..… 78 3.7 Prueba piloto ………..……………………………………………………..… 79 Capítulo IV: Análisis y discusión de los resultados. 4.1 Introducción …………………………………………………………………. 89 4.1 Resultados de la encuesta y las pruebas iniciales …….…..………………… 90 4.2 Resultados observados a partir del diario de campo ………..…………….... 94 4.3 Resultados obtenidos del cuaderno de opiniones. ………..………………… 104 4.4 Resultados obtenidos de las entrevistas. ………..…………………………… 111 4.5 Resultados de la segunda y tercera pruebas VKS y la evaluación acumulativa 115 4.6 Resultados de los ejercicios sobre vocabulario disponibles en Internet…… 123 Capítulo V: Conclusiones. ………………………………………………...….. 124 Apéndice 1 ………..………………………………………………………….… 133 Apéndice 2 ………..……………………………………………………………. 136 Apéndice 3 ………..……………………………………………………………. 134 Apéndice 4 ………..…………………………………………………………….. 140 Apéndice 5 ………..…………………………………………………………….. 143 Apéndice 6 ………..…………………………………………………………… 149 Apéndice 7 ………..…………………………………………………………….. 152 Referencias……………….………..…………………………………..……….. 154 Curriculum Vitae ………..………………………………………………………161 5 Índice de tablas Tabla 1………………………………………………………………… 89 Tabla 2…………………………………………………………………… 121 6 Índice de figuras Figura 1 ………………………………………………………………… 69 Figura 2 ………………………………………………………………… 70 Figura 3 ………………………………………………………………… 71 Figura 4 ………………………………………………………………… 74 Figura 5 ………………………………………………………………… 73 Figura 6 ………………………………………………………………… 74 Figura 7 ………………………………………………………………… 81 Figura 8 ……………………………………………………………… 83 Figura 9 ……………………………………………………………… 84 Figura 10 ……………………………………………………………. 85 Figura 11 ………………………………………………………………. 86 Figura 12 ……………………………………………………………. 88 Figura 13 ……………………………………………………………. 91 Figura 14 ………………………………………………………………. 92 Figura 15 ………………………………………………………………. 93 Figura 16 ………………………………………………………………. 94 Figura 17 ……………………………………………………………. 102 Figura 18 ………………………………………………………………. 105 Figura 19 …………………………………………………………………. 105 Figura 20 ………………………………………………………………. 107 Figura 21 ……………………………………………………………………. 108 Figura 22 ………………………………………………………………. 109 Figura 23 …………………………………………………………………. 111 Figura 24 ……………………………………………………………………. 112 Figura 25 ………………………………………………………………. 113 Figura 26 …………………………………………………………………. 114 Figura 27 ……………………………………………………………. 116 Figura 28 ………………………………………………………………. 117 Figura 29 …………………………………………………………………. 118 Figura 30 ………………………………………………………………. 119 Figura 31 ……………………………………………………………………. 120 Figura 32 ……………………………………………………………………. 122 7 Uso de Estrategias de Aprendizaje de Vocabulario para Incrementar el Conocimiento Lexical del Inglés en Estudiantes de Sexto Grado de Básica Secundaria Resumen La presente investigación está relacionada con el mejoramiento conocimiento lexical en inglés a través de estrategias de aprendizaje de vocabulario. Se desarrolló con estudiantes de sexto grado de la sede A del colegio Metropolitano del Sur, institución pública de la ciudad de Floridablanca (Colombia). Esta, surge a partir del interés por renovar las prácticas pedagógicas al interior de esta institución educativa. Lo cual llevó a que la investigación se ajustó al cronograma de la institución con el fin de mantener la programación temática asignada al grado. Este estudio se realizó con 30 estudiantes entre los 11 y 13 años de edad que residen en barrios cercanos a la institución. Se emplearon estrategias de aprendizaje de vocabulario que buscaban incrementar el corpus lexical en inglés de los estudiantes. Para ello se utilizaron las estrategias de memoria propuestas en la taxonomía de Schmitt. Igualmente se analizaron los alcances del uso de éstas en los estudiantes, así que se emplearon diferentes testsy evaluaciones como una adaptación de la escala de conocimiento del mismo, o VKS por sus siglas en inglés, pruebas de entrada y pruebas acumulativas. Luego de realizar entrevistas, un seguimiento en un diario de campo y de recibir las opiniones de los estudiantes en cada clase; se concluyó que las estrategias pueden ser un buen instrumento para mejorar el nivel de vocabulario de los estudiantes. Luego de comparar los resultados de las 8 diferentes pruebas, la gran mayoría de estudiantes presentaron un mejoramiento en la adquisición de vocabulario en inglés. 9 Capítulo I. Planteamiento del problema. Introducción En este capítulo se explora de forma extensa las diferentes situaciones que antecedieron al problema planteado y que sirven para realizar una revisión de la trascendencia de las políticas naciones y locales en los procesos escolares. De la misma manera se describen las características de la situación a través del planteamiento del problema y más adelante se presentan los objetivos de este estudio. Asimismo se despliegan las motivaciones para trabajar sobre éste en el aparte de justificación y las delimitaciones sobre el mismo. Antecedentes del Problema Mucho tiempo ha pasado desde que se decidió implementar la enseñanza del inglés como lengua extranjera en Colombia. A finales de la década de los 70s y principios de los 80s, se presentaban dos lenguas extranjeras en los colegios públicos del país: inglés y francés. La primera se enseñaba desde sexto grado (primero bachillerato en esa época), hasta noveno grado (cuarto bachillerato). La segunda se enseñaba durante los dos últimos años. En un principio el examen estatal que presentaban los estudiantes en undécimo grado no evaluaba ninguno de los dos idiomas, por lo tanto no hay información sobre el desempeño de los estudiantes hasta inicios del nuevo milenio. Con el establecimiento de la Ley General de Educación en el año de 1994 se mantuvo una política idiomática pluralista y se aceptó mantener varios idiomas como 10 inglés, francés y alemán en la prueba tomando en consideración la diversidad de idiomas impartidos en los colegios privados y públicos del país. El estudiante simplemente debía escoger aquel de su dominio. Pocos años después, se estableció que el único idioma a evaluar era inglés. Después de varios años de evaluación y registro, el gobierno comenzó a advertir que los resultados en inglés eran muy bajos y emprendió el Plan Nacional de Bilingüismo hacia el año 2004. Fue y sigue siendo un plan ambicioso “que tiene como reto que los estudiantes desarrollen la competencia en inglés, en la educación formal (Básica, Media y Superior) y en la no formal, estableciendo estándares internacionales para cada uno de los niveles”. (Ministerio de educación Nacional, 2005, p. 2). En inglés, a diferencia de las otras áreas de conocimiento, se usan estándares internacionales para clasificar los resultados de los estudiantes en estos exámenes. Al emplear el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, el gobierno nacional acabó con la ambigüedad que implicaban términos como “nivel principiante” o “nivel elemental”, al referirse al nivel de actuación del hablante de inglés. Según el Marco Común Europeo de Referencia para Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y evaluación, un documento desarrollado por el Consejo de Europa, los aprendices de un idioma extranjero se ubican en tres grandes niveles: Usuario Básico (A1 y A2) Usuario independiente (B1 y B2) y Usuario Avanzado (C1 y C2). Una de las metas del programa de bilingüismo es que todos los estudiantes de undécimo grado en el año 2019 tengan un nivel de dominio B1 en inglés. 11 El gobierno nacional, con la ley 115 establece las materias obligatorias más no la intensidad horaria de las mismas, lo cual excluyó la gran diferencia de horas asignadas al estudio del inglés en los colegios. Si bien es cierto que los estudiantes de los colegios privados pueden tener 10, 12 y hasta 15 horas de inglés semanalmente por las extensas jornadas académicas, en los colegios públicos se limitan a 3 horas, como ocurre en la Ciudadela Metropolitano del Sur. Sin embargo, las expectativas y la exigencia de los directivos de los Colegios públicos por alcanzar los resultados del programa de bilingüismo nacional se mantienen a pesar diferencia de intensidad horaria. Según el estudio, Key Data on Teaching Languages at School in Europe , adelantado en 2005 por la Red de información de Educación Europea (Eurydice), en los 25 países de la Unión Europea, en el sistema educativo, la dedicación al estudio de una lengua extranjera es, en promedio, de ocho años, con una intensidad entre cinco y nueve horas semanales, desde los ocho años de edad del estudiante. En Colombia, la dedicación promedio es de seis años, desde grado sexto a undécimo, a partir de los once años, con tres horas semanales. Un total de 720 horas para el estudio del inglés, durante la educación Básica y Media, es suficiente para que los alumnos alcancen la competencia requerida en inglés. (Ministerio de educación Nacional, 2005, p. 4) Las cifras anteriores exponen la diferencia entre la Unión Europea y Colombia; mientras los estudiantes europeos tienen más de 1680 para desarrollar sus habilidades en un idioma extranjero, los estudiantes colombianos cuentan con menos de la mitad. El gobierno nacional desarrolló el informe Examen de Estado de la educación media: Resultados del periodo 2004 – 2009, en uno de los apartes del informe que explica los resultados cada dos años se afirma que: 12 En calendario A 2007-2008, la proporción de estudiantes de establecimientos urbanos oficiales por debajo del nivel A1 aumentó 7,5 puntos porcentuales, y llegó a representar el 64% en 2008; la proporción por debajo del Básico aumentó algo más de un punto y alcanzó el 93% en ese año. Entre los estudiantes de instituciones urbanas privadas, la proporción con un dominio inferior al de Principiante aumentó 3,7 puntos, pues llegó al 40% en 2008; y, con un aumento de menos de 2 puntos, la proporción que no alcanza el Básico representó el 71% en ese año. (Ministerio de educación Nacional, 2011, p. 36). Ese informe señala que una gran proporción de estudiantes de colegios públicos (64%) ni siquiera alcanzan el nivel A1, que es el nivel mínimo estipulado. Por esa razón el gobierno nacional implementó el nivel –A1 en el informe que se entrega a los estudiantes y colegios. De: Examen de Estado de la educación media. Resultados del periodo 2004 – 2009, por Ministerio de Educación Nacional (2011). 13 En el marco del programa nacional de bilingüismo se desarrollaron los Estándares Básicos de Competencias en Lenguas Extranjeras: inglés. Este documento es de cumplimiento para todos los colegios del territorio nacional sin distinguir entre privados o públicos, o el número de horas asignadas para el área de inglés. Fue desarrollado por expertos de la materia apoyado en el trabajo de docentes de todo el país. Con este documento el gobierno nacional da la pauta para la unificación de criterios de enseñanza entre todos los colegios del país, y así acabar con la marcada diferencia entre los colegios privados y públicos. Sin embargo, los resultados en inglés demuestran que se siguen manteniendo diferencias en los resultados de inglés entre las instituciones públicas y privadas, lo cual permite inferir que el programa de bilingüismo tiene falencias. En el gráfico siguiente se muestra que hay un porcentaje de diferencia de más del 20% entre los estudiantes con bajos niveles, siendo los colegios públicos los que obtienen los peores resultados. 14 De: Examen de Estado de la educación media. Resultados del periodo 2004 – 2009, por Ministerio de Educación Nacional(2011). En Floridablanca, uno de los 50 municipios certificados del país, los resultados para las instituciones públicas siguen la misma tendencia nacional. Las 16 ciudadelas públicas con las que cuenta el municipio se encuentran en calendario A y los colegios privados de la ciudad se encuentran en calendario B. Este municipio está ubicado dentro de los mejores municipios del país debido a los buenos resultados en las pruebas SABER 11 (antes Pruebas ICFES). Sin embargo, esta ubicación es debida a los resultados de los colegios privados que existen en la ciudad, y no a los resultados de los colegios públicos. 15 Sobre los resultados del calendario A se puede encontrar en el informe que en “el calendario A-2008, el 84% (de los estudiantes) demostró un nivel de dominio por debajo del considerado básico. El municipio certificado con mejor desempeño fue Envigado, en el que el 65% de sus estudiantes evaluados no alcanzó el nivel básico.” (Ministerio de educación Nacional, 2011, p. 77). Floridablanca tiene un porcentaje del 82%, que lo ubica en el puesto 13 y demuestra una diferencia de más de 20 puntos porcentuales entre el municipio con mejores resultados. Por otro lado, las instituciones privadas del municipio tuvieron unos resultados en inglés destacados a nivel nacional. En el informe se lee que: Entre los doce municipios certificados que en este calendario presentan más de 100 estudiantes, en Barranquilla, el 74% de los estudiantes superó el nivel básico. Ese porcentaje en Bogotá y Envigado fue del 64%, y en Chía y Floridablanca, del 57%. Se nota que en el primer semestre del año, de estos municipios, se presentan con preferencia los estudiantes de colegios con énfasis o predominio de formación bilingüe. (Ministerio de educación Nacional, 2011, p. 79) Los resultados demuestran que en el calendario B, que en este municipio pertenece exclusivamente a los colegios privados, los resultados en inglés estuvieron dentro de los primeros del país. Lo que deja en evidencia la gran diferencia entre el nivel de inglés de los estudiantes de los colegios públicos y privados del municipio. Estas diferencias cierran o abren posibilidades de entrada a instituciones de estudios superiores. Y más allá, cierran o abren posibilidades de trabajos o estudios en el exterior a través de convenios y becas; un buen nivel de inglés se convierte en la llave de entrada a muchas oportunidades de mejoramiento personal y profesional. Estas oportunidades no son aprovechadas por los estudiantes de colegios públicos, quienes vienen a ser el 16 grueso de la población estudiantil colombiana, lo que sigue manteniendo los amplios índices de desigualdad social y económica de Colombia. Esta es la realidad en la cual está inmersa la Ciudadela Metropolitano del Sur, una de las 16 ciudadelas públicas del municipio de Floridablanca. Los resultados de los estudiantes son bajos; además de esto, la ciudadela está atravesando por un problema de disminución del número de estudiantes y con ello la disminución de la planta docente, hasta el punto de plantearse el cierre de la institución y trasladar los estudiantes a otras instituciones educativas. Ni las directivas de la institución (Rectoría, Coordinación Académica, Coordinación de Disciplina) ni las directivas municipales (Alcaldía, Secretaría de Educación) han llevado a cabo un estudio sobre las causas de este problema. Hasta el momento sólo se manejan suposiciones como la constante migración de la población estudiantil, ya que son familias de bajos recursos que cambian de domicilio constantemente; la implantación de medidas impopulares, como la selección de jornadas escolares según el sexo de los estudiantes, la falta de vigilancia y alta inseguridad de la zona en la que se encuentra el colegio, la inestabilidad de las directivas, ya que en cinco años se han tenido 4 rectores diferentes, un sentido de pertenencia poco extendido y la falta de renovación de los recursos y las estrategias por parte de los docentes. En este momento, los directivos del colegio se encuentran interesados en hacer una renovación de la visión pedagógica y de las estrategias de los docentes de todas las 17 áreas. Y el proceso comenzó hace un par de años, pero no ha habido una real apropiación del mismo y sólo algunos docentes muestran interés. Las docentes del área de inglés han estado dispuestas a realizar cambios que lleven a una renovación de las estrategias de aprendizaje, pero no por el uso de recursos de tipo multimedial. Con el paso de los años se ha renovado el currículo de Inglés, aunque sigue siendo centrado en la gramática, y se han implementados cambios a nivel de recursos y actividades, como el uso de libro de texto, o la implementación de un “English Day” y de un “Talent Festival”, pero todos estos cambios han sido infructuosos, ya sea por la falta de tiempo, dedicación, recursos o por la poca confiabilidad de las estrategias que se crean. Así que hay un fuerte trabajo por hacer para encontrar las estrategias adecuadas que permitan realmente un mejoramiento de las habilidades de los estudiantes. Planteamiento del Problema El desarrollo de la competencia comunicativa en otro idioma es un proceso que toma bastante tiempo en desarrollarse. Aprender otra lengua va más allá de la simple memorización de reglas gramaticales y sintácticas, se necesita además un gran corpus de vocabulario y la comprensión de ciertas reglas sociolingüísticas y de ciertos antecedentes históricos de esa lengua. Una lengua es cultura en sí misma, porque se ha impregnado de toda la historia de los países que la hablan de toda la cultura que se crea 18 alrededor de ella; así que hay una gran demanda cuando se le pide a un aprendiz que tenga un cierto nivel de dominio del idioma, cualquiera que este sea. Por eso aprender inglés en este contexto colombiano, y más específicamente en el contexto de Floridablanca, es un gran reto. Todavía existen fallas en el planteamiento del programa de bilingüismo nacional, pero eso no elimina la necesidad de un segundo idioma en nuestro contexto. Aunque Colombia es un país hispanohablante éste es sólo un país de un mundo globalizado donde, por el comercio y el turismo, se demanda que los habitantes posean conocimientos básicos de otro idioma. Además, una gran cantidad de información del mundo se difunde en inglés, y si los estudiantes no están preparados van a seguir perdiendo oportunidades de progreso. Por tal motivo se hace necesario renovar las estrategias que se vienen empleando en la institución que permitan impulsar el desarrollo de las competencias básicas para el manejo de esta lengua, ya que los estudiantes presentan bajo desempeño en todas sus habilidades. Dentro de las dificultades más significativas en los estudiantes están: la carencia de un corpus de vocabulario, lo cual dificulta su proceso de lectura; la resistencia al uso del diccionario; dificultad para aprender palabras nuevas, baja memoria ortográfica; baja retención del vocabulario trabajado; dificultades para trabajar los aspectos gramaticales y formales del idioma; y ante la creación de textos, los estudiantes se quedan en el estadio de completar oraciones. A pesar del esfuerzo de las docentes por implantar ideas 19 positivas sobre el aprendizaje del inglés, los estudiantes continúan copiando tareas y empleando traductores. Además, no se puede desconocer que las pruebas Saber 11 son, más que un requisito, un reto que los estudiantes deben afrontar con las mejores herramientas y bases para tener un éxito mayor año tras año. Es por esto que se debe realizar un trabajo más estructurado para poder desarrollar esa competencia comunicativa y desarrollar las cuatro habilidades que conforman la competencia lingüística en un idioma.Dos son receptivas: leer y escuchar, y dos son de producción: escribir y hablar; pero todas están alimentadas por una parte del idioma: las palabras. Los idiomas son esencialmente palabras, como afirma Scott Thornbury “todos los idiomas tienen palabras. Una lengua emerge primero como palabras, tanto de manera histórica como en la forma en la que cada uno de nosotros aprendió su primera lengua y cualquier lengua subsecuente” (Thornbury, 2002, p. 1) Por ende, desarrollar un buen nivel de conocimiento de vocabulario puede ayudar al aprendiz a leer, escribir y hablar mejor. Además, el aprendizaje de palabras va más allá de las listas de vocabulario e implica un conocimiento sobre las clases de palabras, la formación de palabras, las familias de palabras y enfrentarse a un aspecto delicado como es la polisemia de las palabras, entre otras. Si se considera la falta de vocabulario como problema inicial, se puede empezar a trabajar con los estudiantes estrategias apropiadas para el desarrollo de su habilidad 20 lingüística, demostrada en su conocimiento lexical. De este modo, el desarrollo de un idioma hace indispensable la práctica en casa, pero esta práctica es casi nula en el contexto del colegio Metropolitano del Sur, o se limita a realizar tareas de completar oraciones o similares. Por lo tanto, el uso de recursos multimediales y de internet se presenta como una posibilidad para continuar con el desarrollo de la competencia sin la presencia del docente, pero con su acompañamiento. Así, un interrogante que surge para esta investigación es ¿cómo el uso explícito de estrategias de aprendizaje lexical puede incrementar el conocimiento de vocabulario en inglés? Igualmente, busca abordar este proyecto desde la perspectiva de las estrategias y de los instrumentos con los cuales se pueda mejorar el desempeño de los estudiantes en inglés. Además se espera realizar este tipo de investigación con estudiantes de los niveles iniciales de la institución, para comenzar con un trabajo serio en el cual se logren cimentar bases fuertes. Objetivos de la Investigación Objetivo General Emplear estrategias de aprendizaje de vocabulario que incrementen el corpus de palabras en inglés de los estudiantes de sexto grado para mejorar su conocimiento actual del inglés y para facilitar los procesos de aprendizaje de cara a su progreso académico en los años lectivos venideros. 21 Objetivo específico Analizar los alcances del uso de estrategias de memorización de vocabulario en los estudiantes para evaluar su uso como estrategia extendida en el área de inglés a todos los estudiantes de la institución metropolitano del sur Justificación Como ya se había comentado anteriormente, la institución ha entrado en un proceso de renovación pedagógica y ésta se inició con docentes de la Escuela de Educación de la Universidad Industrial de Santander en Bucaramanga, pero hasta el momento, ninguna de las actividades planteadas dio los resultados esperados y el convenio finalizó. De una parte, no se presentaron cambios en los documentos que funcionarán como los nuevos planes de área, y no se logró superar la barrera comunicativa entre los docentes del colegio Metropolitano del Sur y los asesores de la Universidad Industrial de Santander. Ante la falta de avance en los procesos se empezó culpabilizar a todas las partes involucradas, lo cual sólo generó un estancamiento y mayor rechazo a continuar con el trabajo. En primer lugar, se debe aceptar que los cambios en la institución son necesarios ya que se hace indispensable trabajar sobre un planteamiento que permita una labor más eficiente en el aula de clase y fuera de ella para desarrollo de competencias, si se quiere detener el proceso de disminución de estudiantes en el cual ha entrado la institución. Se necesitan implementar estrategias competitivas que 22 generen cambios positivos para la institución y en la forma cómo los docentes desarrollan. Por lo tanto, esta investigación servirá de apoyo en el trabajo que se ha realizado la institución. En la medida que se hacen cambios en un área, estos cambios pueden llevar a una mejor actitud en los docentes de las otras áreas para continuar con el proceso. Asimismo, el proyecto de bilingüismo a nivel nacional seguirá su camino, a pesar de todas las dificultades que se han presentado hasta el momento porque Colombia necesita mejorar el desarrollo de todas las competencias de los estudiantes, y no se puede dejar por fuera de este grupo la competencia lingüística. Y aunque los resultados de los estudiantes a nivel general están dentro de los más bajos, a nivel particular se han hecho progresos, como en el departamento de Antioquia. En este departamento, todos los esfuerzos de los colegios se fueron multiplicando hasta que la gobernación del departamento comenzó a desarrollar planes, como el de Antioquia Bilingüe. Así que si hay un trabajo particular que haga eco, se puede llegar a cambios generales. Igualmente, el área de inglés necesita mejorar y pasar de los esfuerzos a los resultados. Si bien, las docentes del área dedican tiempo y hacen esfuerzos para realizar actividades más lúdicas, éstas no repercuten en el nivel de lengua de los estudiantes. Esta investigación puede mejorar los procesos que se llevan por las docentes en el área de inglés. Se trata, ante todo, de realizar un trabajo mancomunado 23 que beneficie las docentes del área, el trabajo con los estudiantes y los resultados de estos últimos ante pruebas externas. Delimitaciones y Limitaciones Esta investigación se va a delimitar a un grupo de estudiantes del grado sexto de básica secundaria de la sede A de la Ciudadela Metropolitano el Sur de la ciudad de Floridablanca, y se enfocará en el área de idioma extranjero. La investigación se podría realizar con los estudiantes de undécimo grado, ya que ellos son los designados a presentar la prueba SABER 11, pero lo que se busca es cambiar los procesos desde la base, que serían en este caso, los estudiantes de sexto grado. Una vez se termine la investigación, los resultados permitirán revisar los cambios que se deben implementar al interior del área de inglés. Dentro de las limitaciones de la investigación está el acceso a los estudiantes ya que las directivas son las que deciden los grados que los profesores tendrán a cargo. Esta investigación se planteó mientras la investigadora tenía a su cargo los grupos de octavo y noveno, sin embargo, debido a la variación en el número de estudiantes y los cambios administrativos a nivel municipal. Además, cuando se inició la investigación la planta de docentes de inglés estaba completa, pero al año siguiente faltó un docente y éste no fue asignado a la institución sino dos meses después. 24 Otra de las limitaciones puede ser el rechazo de los estudiantes a ser partícipes en la investigación. Es idea parte de ciertos eventos que han sucedido en las clases, en los cuales muchos estudiantes tienden a negarse a los cambios si estos implican poner el riesgo su nota y salir de su zona de confort. Como están acostumbrados a completar oraciones, y trabajar exclusivamente sobre la gramática; pocos estudiantes desarrollan actividades que impliquen la producción propia. 25 Capítulo II. Marco Teórico Introducción En este capítulo se realizará un breve recorrido por los diferentes conceptos, ideas y propuestas pedagógicas que se han desarrollado a lo largo de la historia sobre la enseñanza de los idiomas extranjeros y la enseñanza-aprendizaje de vocabulario. En un principio se explicarán diferentes ideas y conceptos generales sobre el aprendizaje de idiomas y se presentarán los postulados de Stephen Krashen sobre los procesos de enseñanza – aprendizaje en el campode los idiomas extranjeros. Más adelante se realizará una reflexión sobre algunos enfoques de enseñanza de idiomas extranjeros y su influencia en los procesos de enseñanza de vocabulario. Más adelante se presentarán las propuestas más actuales sobre el aprendizaje de idiomas, y la adquisición de vocabulario, y algunas investigaciones realizadas sobre el uso de estrategias para el aprendizaje y la adquisición de vocabulario en idiomas extranjeros. Principios y Postulados Generales Sobre el Aprendizaje y la Enseñanza de Idiomas El aprendizaje de un segundo idioma es un proceso largo y complejo, que implica la adopción no sólo de una lengua sino de una nueva cultura, formas de pensar, actuar y sentir. Al ser un proceso complejo, muchos docentes que enseñan idiomas se cuestionan cada día sobre lo que es adecuado o no hacer para mejorar el desempeño de sus estudiantes. Para H. Douglas Brown todas las dudas y preguntas que emergen al enseñar idiomas, deben pensarse como retos y no como problemas, y no debe esperar que se 26 encuentren todas las respuestas a preguntas que surgen cada día en una clase. Muchas de ellas se construyen cada día. Según el autor, entender esto es vital ya que: Nuestro campo de investigación no es, realidad unidimensional y simple. Es "resbaladizo" en todos los sentidos. (...) Algunas piezas del rompecabezas del aprendizaje de idiomas se han ubicado en el lugar. Otros aún no se descubren, y la definición cuidadosa de las preguntas conducirá a encontrar esas piezas. Podemos emprender la tarea de colocar las piezas en un paradigma: un diseño entrelazado, una teoría de la adquisición de una segunda lengua. (Brown, 2007, p. 4) Por lo tanto, no sería correcto afirmar que hay una única forma de enseñar un idioma, ni que una misma técnica sirve para trabajar con todas las personas, sin embargo hay ciertos principios, ideas, propuestas y teorías que han ido desarrollando con el tiempo y que aún tienen relevancia para el trabajo en el aula de clase y fuera de ella. Todos estos presentan un apoyo y en conjunto construyen una teoría sobre la enseñanza y el aprendizaje de idiomas. Lengua. Para conocer las características del objeto de estudio de las lenguas extranjeras es indispensable conocer qué es una lengua o idioma. Se puede avanzar como docente o como aprendiz en el proceso, pero si no se conoce las características del objeto de aprendizaje, no es posible entender la complejidad de todos sus aspectos y comprender los diferentes requerimientos a tener en cuenta. Para Brown esta definición es compuesta: 1. El idioma es sistemático. 2. El idioma es un conjunto de símbolos arbitrarios. 3. Los símbolos son principalmente vocales, pero también pueden ser visuales. 27 4. Los símbolos tienen significados convencionalizados a los cuales que hacen referencia. 5. El idioma se utiliza para la comunicación. 6. Un idioma opera en una comunidad de hablantes o cultura. 7. El idioma es esencialmente humano, aunque posiblemente no se limita a los seres humanos. 8. Un idioma es adquirido por todas las personas de la misma manera; el idioma y el aprendizaje de idiomas tienen características universales. (Brown, 2007, p. 6) No se trata solamente de los cuestionamientos y dificultades sobre la forma, sino que además es reconocer la relación entre lengua, filosofía e historia de la lengua; sus sistemas de escritura, organización fonética y fonológica. Igualmente, una lengua lleva consigo toda una carga cultural y tecnológica que termina por afectar nuestra visión del mundo. Tal grado de complejidad generalmente no se hace visible en el trabajo diario de clase, pero sí en la preparación de la misma. Todos estos referentes ayudan en la organización del trabajo y permitir la creación de criterios sobre lo que es o no es relevante enseñar, en qué momento hacerlo y el grado de profundidad a trabajar, entre otros muchos aspectos. Enseñanza y aprendizaje. Brown presenta también un compilado de definiciones sobre el aprendizaje, que más allá de eso, se pueden ver como temas de estudio e investigación: El aprendizaje es la adquisición u "obtener". El aprendizaje es la retención de información o habilidad. Retención implica sistemas de almacenamiento, la memoria y la organización cognitiva. El aprendizaje implica un foco activo y consciente y el actuar sobre acontecimientos fuera o dentro de organismo. El aprendizaje es relativamente permanente pero sujeto a olvidar. El aprendizaje implica algún tipo de práctica, tal vez una práctica reforzada. 28 El aprendizaje es un cambio en el comportamiento. (Brown, 2007, p. 8) Según el autor, se puede entender que el aprendizaje y la enseñanza están lejos de ser procesos separados pues al ser la enseñanza la facilitación del proceso de aprendizaje, crea las condiciones necesarias para que el estudiante lleve su proceso a cabo. Incluso, las convicciones, ideas y creencias sobre los procesos de aprendizaje, determinan para muchos profesores sus estilos de enseñanza, su filosofía, aproximación a los estudiantes, métodos y técnicas de clase. Lengua nativa, segunda lengua, lengua extranjera y lengua objetivo. Es importante conocer el grado de aproximación que el hablante tiene con la lengua que quiere aprender. La exposición al idioma no sólo varía la metodología sobre la cual se pueda trabajar sino la relación del hablante con la lengua en cuestión. En primer lugar se debe distinguir la lengua nativa o lengua materna. Ésta es el primer idioma que aprende una persona, es básicamente el idioma oficial de cada país. Sin embargo, hay países con varias lenguas oficiales, en este caso no se habla de lengua materna, sino de primera, segunda, tercera lengua, etc, según exista una alta o una baja cantidad de hablantes de esa lengua. De otro lado, una segunda lengua es aquella que hace parte de la región en el cual vive el aprendiz, pero que no es comúnmente usada, lo que hace que muy pocos la empleen en situaciones diarias. La lengua extranjera, por otro lado, es aquella que no 29 hace parte de la cultura del hablante y que sólo se emplea en contextos creados artificialmente. La lengua objetivo es aquella que se quiere adquirir y enseñar, sin importar si es segunda lengua, tercera lengua o un idioma extranjero; luego en el contexto colombiano el aprendizaje del inglés puede tomarse como el aprendizaje de lengua extranjera, ya que el idioma oficial y hablado por la gran mayoría de la población es el español. Incluso se mantiene igual en el contexto de las comunidades indígenas, en el cual el español pasa a ser segunda lengua. Postulados de Krashen sobre aprendizaje y adquisición de la lengua. En 1982 Stephen Krashen presentó una serie de postulados que desarrolló gracias a sus investigaciones con respecto a los procesos de enseñanza – aprendizaje en el campo de los idiomas extranjeros. Esto se presentan en su obra: Principios y Prácticas en la Adquisición de la Segunda Lengua Hipótesis del orden natural. Uno de sus hallazgos fue la hipótesis del orden natural. Esta hipótesis plantea que la adquisición de las estructuras gramaticales en los idiomas extranjeros tiende a realizarse en un cierto orden. Este orden es diferente al de la lengua materna del aprendiz, pero las similitudes son altas entre los grupos de aprendices de diferentes idiomas. De la misma manera se encontró que los primeros morfemas o estructuras que los estudiantes aprenden son en términos generales los más fáciles, y más adelante suben 30 el nivel de dificultad: “el orden de dificultad equivale al orden de adquisición”. (Krashen, 1982, p.12). Este postulado permite el desarrollo de clasificaciones por niveles de conocimiento y uso de las lenguas, tal y como sucede con el Marco común europeode referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Al ser posible la estandarización por niveles, se podrían adecuar los procesos a conocimiento verdadero del aprendiz y, acompañar todo esto con diferentes tipos de materiales, actividades y estrategias apropiadas a las necesidades del estudiante según su nivel de conocimiento. Esta tesis también sustentaría el proceso de crecimiento y la ampliación de redes semánticas. El cambio que se da en la cantidad de las palabras y redes semánticas configuradas en el aprendiz en un nivel básico es progresivo y se amplía no sólo en la cantidad de palabras y familias de palabras sino en su dificultad. De esta manera, un estudiante de nivel inicial, entendería las palabras “dog” (perro) o “cat” (gato) porque serían las primeras palabras en las que entraría en contacto cuando comience a tratar el tema de animales en la medida que son palabras cortas, de fácil escritura que hacen referencia a animales muy comunes como mascotas. Sin embargo, en su proceso, su vocabulario se ampliará, y más adelante podrá entender “lizard” (lagartija) o “squid” (calamar) cuya escritura y pronunciación tiene un mayor grado de dificultad, y así continuará hasta entender no sólo el significado de “ox” (buey) y “oxen” (bueyes) sino las razones gramaticales para su distinción y las derivaciones de su uso en oraciones como “as strong as an ox” (tan fuerte como un buey). 31 Teoría del Monitoreo. Otra de las teorías es la teoría del monitoreo. Ésta postula que la adquisición y el aprendizaje se usan en formas específicas. Usualmente el proceso de adquisición inicia con nuestras expresiones y es responsable por nuestro nivel de fluidez. El aprendizaje, por otro lado, tiene la función de ser “monitor” o editor. El aprendizaje sirve para hacer cambio a nuestras declaraciones, como un sistema de autocorrección. El aprendizaje consciente puede modificar la producción lingüística, pero tiene un alcance limitado ya que se necesitan tres condiciones para que este proceso se presente: tiempo, enfocarse en la forma y conocer la regla. Para reflexionar sobre las reglas y realizar una revisión sobre su uso es necesario tener tiempo. En una conversación, este tiempo casi nunca es suficiente; y si el hablante reflexiona mucho, tiende a tener un estilo indeciso de habla. Igualmente, además de tiempo es necesario enfocarse en la forma y prestar atención a lo que se dice y cómo se dice, y para ello es indispensable conocer la regla. Sin un conocimiento de las reglas no es posible llegar a corregir así se tenga el tiempo y se revise la forma de las declaraciones. (Krashen, 1982, p. 16). Por lo tanto el aprendizaje permite el desarrollo del conocimiento formal del idioma, y apela a la cognición del aprendiz. Hipótesis del Input. La hipótesis de la transmisión del contenido o hipótesis del input. El input es todo aquello que el aprendiz recibe sobre la lengua. Esta teoría está íntimamente relacionada con la pregunta: ¿Cómo adquirimos el idioma objetivo? Para Krashen el objetivo de la 32 pedagogía debe ser alimentar la adquisición, porque ésta es central y el aprendizaje es periférico. Un aprendiz mejora y continúa con su proceso cuando comprende un input que contiene la lengua que conoce (i) y otras estructuras por encima de su nivel actual (+1), aunque no en el sentido puramente gramatical. Esto (i + 1) se logra en la medida que nuestra competencia lingüística nos permite utilizar múltiples recursos como el contexto, el conocimiento del mundo, información extra-lingüística, etc. Así, se avanza desde la comprensión hasta el conocimiento y aplicación de la regla, no al contrario. Cuando al aprendiz se le presenta un input que está muy por encima de lo que sus recursos pueden llegar a interpretar (i +2), el proceso se detiene. (Krashen, 1982, p. 21) La teoría del input también establece que la fluidez al hablar no se puede enseñar, sino que esta emerge con el tiempo, así que se puede concluir que la única forma de desarrollar el proceso del habla en otro idioma es proveer de un input comprensible. De ahí la diferencia de relaciones que se establecen entre el hablante nativo y el aprendiz, y el profesor y el aprendiz. El hablante nativo no tiene conciencia sobre su estilo de habla, nivel de conocimientos y nivel de actuación, sino que simplemente se expresa de la misma manera que lo haría con otro hablante nativo. Reconoce las dificultades del aprendiz y emplea otros recursos como la información extra-lingüística y el conocimiento del mundo para llegar a establecer comunicación pero carece de la preparación y los conocimientos para saber el nivel de lengua que es apropiado para el aprendiz. El profesor, por otro lado, debe tener absoluta conciencia sobre todos estos aspectos, y así adapta su nivel de actuación al del aprendiz, para hacer su input comprensible. 33 Entre mayor exposición tenga una persona hacia un input comprensible, más rápido mejorará y alcanzará el nivel de lengua deseado. Pero ha de tenerse en cuenta de que no se trata de cualquier input, ya que si no hay graduación no habrá resultados exitosos. Esa es una de las razones por las cuales los materiales de enseñanza que se trabajan en la actualidad estén graduados dependiendo del nivel de actuación de los estudiantes. Asimismo la hipótesis del input ha validado el uso de la lectura extensiva para la adquisición y el aprendizaje de vocabulario. Según Brown (2000) los programas instruccionales en lectura debería dar una fuerte consideración a la enseñanza de la lectura extensiva. Esto no sugiere, por supuesto, que los enfoques en estrategias específicas para la lectura deben ser abandonados sino que refuerza la noción que el componente de lectura extensiva en conjunción con otras instrucciones de lectura es altamente garantizados. Con respecto a estos planteamientos, en el artículo Extensive Reading through the Internet: Is it Worth the While? (Silva, 2009) se confirman las ideas planteadas por Krashen, (1982) y Brown (2000). Aquí el autor presenta un recorrido de un proyecto de lectura que se ha llevado a cabo durante más de 10 años en una universidad de Venezuela. Además presenta todo un análisis sobre las ventajas y las dificultades sobre la lectura de documentos por Internet. El autor además explica detalladamente las fases 34 de todo el proyecto y establece que los beneficios de la lectura extensiva con respecto al aumento de vocabulario son notables, ya que los estudiantes reciben un input variado. Sin embargo no todos los autores están de acuerdo con esta estrategia, Waring y Tataki (2003) proponen que si bien el uso de lectura extensiva es una buena estrategia para la adquisición y aprendizaje de vocabulario es mucho más eficiente al combinarla con otro tipo de estrategias de aprendizaje de vocabulario. Hipótesis del Periodo Silencioso. Otra hipótesis que se añade a la teoría del input, es la hipótesis del periodo silencioso. Este periodo silencioso, es el tiempo que se toma el aprendiz en iniciar su producción personal, una vez considera que tiene los recursos y el conocimiento. Este tiempo no debería reducido, ya que al forzar al aprendiz, podría subir el filtro afectivo y detener el desarrollo del proceso. Este periodo silencioso no se rompe con la repetición ni la memorización de oraciones. Cuando un aprendiz repite, no está realizando producción propia, por lo tanto se puede considerar que sigue en su periodo silencioso. Adquisición y Aprendizaje. Adquirir una lengua, o aprenderla son dos procesos distintos. Stephen D. Krashen lo describe de la siguiente manera: La primera forma es la adquisición de la lengua, un proceso similar, si no idéntico, a la forma en que los niños desarrollan capacidad en su primer idioma. La adquisicióndel lenguaje es un proceso subconsciente; los adquirientes de idioma no son generalmente conscientes del hecho de que ellos están adquiriendo el lenguaje, pero sólo son conscientes del hecho de que están utilizando el lenguaje 35 para la comunicación. (…) Generalmente no somos conscientes de las reglas de los idiomas que hemos adquirido. En cambio, tenemos una "sensación" de corrección. Frases gramaticales "suenan" correctas o "sienten" correctas y los errores se sienten mal, incluso si conscientemente no sabemos qué regla fue violada. (…) La segunda manera de desarrollar la competencia en un segundo idioma es por el aprendizaje de un idioma. Usaremos el término "aprendizaje" en lo sucesivo para referirse al conocimiento consciente de un segundo idioma, conocer las reglas, siendo conscientes de ellas y poder hablar de ellas. En términos no técnicos, aprendizaje es "conocer" un lenguaje, reconocido como la "gramática", o las "reglas" para la mayoría de la gente. (Krashen, 1982, p. 10) Así, el proceso de adquisición de una lengua se lleva a cabo de manera natural e inconsciente. El individuo que adquiere un conocimiento lo hace de manera automática y sin ningún tipo de instrucción específica. Muchos aspectos culturales, entre esos la lengua materna, son “adquiridos” por el individuo. Por otro lado, el proceso de “aprendizaje” de una lengua, es un proceso consciente que exige una instrucción adecuada. Para que el individuo desarrolle su capacidad comunicativa y el conocimiento de una lengua debe realizar un proceso reflexivo. Reflexiones sobre algunos enfoques de enseñanza – aprendizaje y su influencia en los procesos de enseñanza-aprendizaje de vocabulario. Desde los inicios del aprendizaje de idiomas hasta este punto muchos cambios se han realizado, sin embargo el énfasis en el aprendizaje de vocabulario no ha sido uno de ellos. Como lo afirma Cheryl Boyd Zimmerman “la enseñanza y el aprendizaje de vocabulario han sido subestimados en el campo del aprendizaje de una segunda lengua 36 a través de varios estadios y hasta el momento actual” (Zimmerman, 1994, citado por Coady y Huckin, 1997, p. 5) Desde el método de gramática traducción hasta el desarrollo del enfoque comunicativo no se presentaron grandes avances en el proceso de enseñanza – aprendizaje de vocabulario. Una de estas ocurrió en Inglaterra, Michael Philip West, investigador y profesor que trabajó en Bengala (Actual Bangladesh) y en India, escribió varios artículos y libros sobre los errores que se cometían en la enseñanza de las lenguas en ese momento. Señaló que los aprendices gastaban tiempo en actividades que no les ayudaban a hablar; aprendían palabras que no eran útiles; y no dominaban completamente las palabras que aprendían. Él desarrollo hacia 1953 la Lista General de Servicio de Palabras en Inglés (General Service List of English Words) con las palabras más frecuentes en el idioma inglés, y señaló que los estudiantes debían aprender las primeras palabras de manera gradual y defendió que este proceso se llevara a través de la lectura (Zimmerman, 1994, en Coady y Huckin, 1997, p. 9). Este listado, sin embargo, si bien fue un avance, promovió una búsqueda de técnicas que tendieron más hacia la memorización que al aprendizaje de vocabulario. Luego surgió el enfoque comunicativo. Este enfoque, que emergió de la sociolingüística, supone que la comunicación real va más allá del aprendizaje de reglas y vocabulario, pues es necesario “desarrollar la capacidad de hacerse entender en formas socialmente apropiadas” (Hearn y Garcés, 2003, p.8). Se trata de enseñar al aprendiz a comunicarse en diferentes contextos funcionales. 37 El enfoque comunicativo reconoció las cualidades de otros métodos y trató de adaptarlos a la comunicación funcional. H. Douglas Brown, en su libro Principios del Aprendizaje y la Enseñanza de Idiomas propone una serie de características de la enseñanza comunicativa. A grandes rasgos se puede decir que los objetivos de la competencia comunicativa no se limitan a la lingüística y las técnicas empleadas están diseñadas para involucrar a los estudiantes en uso pragmático, funcional y comunicativo del idioma. Igualmente, la fluidez y la precisión pasan a ser principios subyacentes ya que lo más importante es que los estudiantes usen el idioma de forma productiva y con disponibilidad ya sea en contextos improvisados. (Brown, 2007, p. 241) Este enfoque, es en la actualidad uno de los más empleados, debido al interés general por trabajar con metodologías que lleven a la autenticidad y a la interacción y porque este enfoque está centrado en el estudiante y permite una comunicación real y se basa en propósitos significativos y funcionales. La adquisición de vocabulario no es el centro de atención de este enfoque, sino el uso apropiado de las categorías comunicativas. No obstante, se reconoce su importancia para dominar completamente el idioma objetivo, y se recomienda que el sistema lexical sea tratado como cualquier otro sistema: permitir que el aprendiz tenga mucha exposición a la lengua objeto (Zimmerman, 1994, en Coady y Huckin, 1997, p. 13). Así, este enfoque permite el aprendizaje y la adquisición de vocabulario de manera diversa, ya que a medida que avanza el aprendiz se vuelve más autónomo en su proceso. 38 Sobre el manejo de la competencia lexical que se hacía hasta ese momento Verónica Vivanco sostiene que: Tradicionalmente el vocabulario se aprendía por medio de listados que el alumno repetía para sí mismo de modo automático hasta interiorizar los conceptos, ya que este era el tema central del aprendizaje de idiomas. Entre los años 60 y 80, el rol de la terminología perdió importancia para centrarse en la morfología y la sintaxis; más tarde la competencia comunicativa se puso de moda a través del enfoque nocional-funcional que proporcionaba las herramientas y destrezas para el desenvolvimiento oral en distintas situaciones de la vida cotidiana. La cuestión de cómo los alumnos aprenden el léxico es la más difícil de mensurar por constituir un factor altamente individualizado. (2011, p. 4) Vicanco presenta otra visión del aprendizaje de vocabulario como proceso individual, en la medida que se limita a la destreza memorística de los estudiantes y al interés o a los sentimientos implicados en el proceso. Además hay que tener en cuenta que cuando se enseña vocabulario en inglés hay que prestar atención a las clases de palabras, las familias de palabras, la formación de palabras, las unidades de múltiples palabras, la ocurrencia simultánea de dos elementos lingüísticos, los homónimos, la polisemia, los sinónimos y los antónimos, los campos lexicales, el estilo y la connotación. Todos estos aspectos aparecen de manera repetitiva mientras se trabaja en clase, pero no se hacen evidentes para el estudiante, aunque sí reconocen su dificultad al manejarlos todos al mismo tiempo Por otro lado, teniendo en cuenta todas las hipótesis desarrolladas por Krashen explicadas anteriormente, en 1983 Tracy Terrell presentó una teoría de aprendizaje de lenguas extranjeras a la que nombraron el Acercamiento natural. 39 Para que exista un input óptimo es indispensable que ante todo sea comprensible. Los docentes que trabajen con el método de Acercamiento Natural deben trabajar con objetos reales, dibujos, conocimiento previo del estudiante para hacerse comprender desde el primer día. Con esto se puede afirmar que existe una amplia posibilidad de aprender y adquirir vocabulario de manera efectiva. Se parte de términos concretos y tangibles, pero se puede llegar hasta palabras que emplean ideas más complejas, de forma progresiva. Además, los docentes pueden emplear actividades del tipo “afectivo”. Estas actividades se distinguen porque promueven las discusionessobre temas de interés personal para los estudiantes, y de esta manera se captura su atención. Es de notar que en los primeros estadios del acercamiento natural, muchos de los temas de trabajo se centran en la información personal, con el objetivo de crear sentimiento de grupo. Además, trabajar con este método permite un total desarrollo de una clase, en término de horas. Si bien este método no promueve el seguimiento de una secuencia gramaticalmente establecida, reconoce que hay estructuras que se emplean con mayor efectividad en ciertas etapas del proceso. Aunque se mantiene la idea de evitar la gramática como fin último del método. Igualmente, como el método se basa en la idea reducir la ansiedad para de mantener un filtro afectivo bajo, no se espera que los estudiantes produzcan en la lengua objetivo hasta que no se sientan preparados para hacerlo y las correcciones sobre la forma, no se hacen en el salón de clase. Esta acción se basa en la idea de la hipótesis del monitoreo, con la cual se reconoce que cuando se hace un mayor énfasis en la forma, antes que la fluidez, se presenta restricciones en la 40 producción de los aprendices. Por lo tanto el monitoreo se realiza en casa con el tiempo suficiente, para enfocarse en la gramática y mientras los estudiantes están aprendiendo una regla, así que la mayoría de tareas se concentrarán en el afianzamiento de las reglas. (Krashen, 1982, p. 139) Terrell hizo un esfuerzo para proveer al mundo de la pedagogía de los idiomas extranjeros una propuesta metodológica que sirviera para guiar los procesos de aprendizaje y adquisición. En cuanto al aprendizaje de vocabulario, este método defiende el uso del input comprensible, y encuentra que la lectura libre y voluntaria puede ser la forma de adquirir ese input (Zimmerman, 1994, en Coady y Huckin, 1997, p. 16). Propuestas, teorías e investigaciones recientes en el aprendizaje de idiomas En la actualidad, diferentes teorías e investigaciones sobre el aprendizaje, la enseñanza y el cerebro siguen permeando el desarrollo de la pedagogía para la enseñanza de las lenguas extranjeras, y se hacen continuas adaptaciones en este campo, de manera que se puedan incluir todos estos hallazgos al trabajo en el aula. Marco Común Europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Uno de los trabajos destacados que surgieron a partir de la revisión de todos estos postulados y teorías y de investigaciones es el Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Este trabajo fue desarrollado por 41 especialistas del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía, procedentes de los cuarenta y un estados miembros del Consejo de Europa y además de realizar una revisión sobre las ideas más relevantes concerniente al trabajo que se ha realizado con la enseñanza de las lenguas, propone nuevos interrogantes y soluciones al trabajo en el aula. En el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación se reconoce el trabajo por competencia como parte de un sistema que lleva al pensamiento complejo. Por tal motivo en este trabajo se hace una revisión de la competencia comunicativa, pero como parte de las competencias generales del individuo. Esta competencia comunicativa se divide asimismo en competencia lingüística, sociolingüística y pragmática. La lingüística se divide a su vez en competencia lexical, gramatical, semántica, fonológica, ortográfica y ortoépica. Y la pragmática en competencia funcional y competencia descriptiva. (Ministerio de Educación Cultura y Deporte, 2002, pp. 99-128) A pesar de las subdivisiones, se mantiene una visión holística, en la cual se especifican los alcances de cada una de estas competencias, pero siempre dentro del marco de la competencia comunicativa. Así, la especificación es una forma de reconocer que pequeños logros hacen a su vez grandes cambios. Y que se necesitan combinar muchos aspectos para lograr que una competencia mejore. 42 Por lo tanto, la educación y el trabajo por competencias son vistos como macroprocesos. “Los elementos de todo un sistema se organizan en torno a una finalidad. La educación es un sistema y como tal plantea el requerimiento de realizar una reflexión sobre el funcionamiento real de sus componentes en interacción con el contexto, teniéndose en cuenta su interacción y evolución a largo plazo.” (Tobón, 2005, p. 11) Consecuentemente, la descripción de la competencia lingüística de forma global y específica permite a los profesores una real comprensión sobre lo que se puede lograr con los estudiantes en cada uno de los aspectos y que llevan a una mejor actuación en las competencias generales. Y si hay una descripción explícita se pueden comenzar a pensar en estrategias que ayuden a cambiar una a una las competencias y así llevar a un cambio generalizado. Es un pensamiento simple, que se ha demostrado una y otra vez en la historia: acciones pequeñas pueden llevar a grandes cambios. Desarrollo de la competencia lexical. Verónica Vivanco presenta una realidad pocas veces admitida y que afecta el desarrollo del trabajo en el aula. La imposibilidad del docente de idiomas de enseñar vocabulario en sí es una realidad innegable; su papel se restringe, de hecho, a la explicación terminológica y a la motivación del alumnado a través de diversas estrategias y juegos. El aprendizaje terminológico, a través de técnicas repetitivas o nemotécnicas, es un asunto que compete al estudiante esforzado e imaginativo que, a través de recursos propios, debe fijar en la mente las explicaciones del profesor. Así, la clase interactiva seguirá animando y desarrollando tal creatividad. (Vivanco, 2011, p. 5) 43 No hay un amplio desarrollo de la competencia lexical, ya sea dentro del aula o fuera de ella. Cuando se habla de competencia lexical se hace referencia al “conocimiento del vocabulario de una lengua y la capacidad para utilizarlo, se compone de elementos léxicos y elementos gramaticales.” (Ministerio de Educación Cultura y Deporte, 2002. p.108) Como todas las demás competencias, necesita tiempo y recursos para desarrollarla de la manera apropiada. Esta competencia implica un conocimiento sobre formulas fijas, modismos, estructuras, el régimen semántico, entre otros. No se puede asumir que todos los aprendices tienen un conocimiento suficiente para entender la complejidad de una palabra, pero si hay un desarrollo sobre cada uno de estos aspectos, es posible organizar de mejor manera el trabajo que se lleva a cabo para desarrollar esta competencia. Según Thornbury, “los profesores no han reconocido plenamente la enorme ventaja comunicativa en el desarrollo de un amplio vocabulario” (Thornbury, 2002, p.13). De ser así, los programas de estudio tendrían énfasis en el desarrollo de la competencia lexical, pero lo que se ha hecho hasta el momento es sobrevalorar la competencia gramatical, hasta el punto de desplazar las otras competencias. Por lo tanto desarrollar estrategias efectivas que lleven a la adquisición de vocabulario es la tarea que se debe comenzar a desempeñar. Además, hay que tener en cuenta que el proceso de comprender y emplear una palabra adecuadamente conlleva el conocimiento sobre la forma escrita y hablada de la palabra, su comportamiento gramatical, el significado, su uso y las diferentes connotaciones de la palabra. 44 Muy pocos aprendices tienen un amplio corpus de palabras. De hecho, una de las mayores diferencias entre un hablante nativo y un aprendiz es la cantidad de palabras que dominan y emplean en el contexto diario. Thornbury afirma que es posible que una persona nativa y con educación tenga un corpus de 20,000 familias de palabras, en el sentido que existenpalabras con una misma raíz, y diferentes afijos. Todas esas palabras, a medida que se aprendan se ubicarán en una misma familia. Pero muchos aprendices adultos después de años de instrucción generalmente no llegan a superar las 5.000 familias de palabras, y generalmente un aprendiz promedio no supera las 2,000 palabras en el uso diario de la Lista General de Servicio de Palabras en Inglés desarrollada por Michael Philip West. Además de esto, se puede discutir la profundidad de comprensión de ese vocabulario en el aprendiz. Una palabra puede ser vagamente reconocida, o puede ser comprendida en todos sus matices lexicales y semánticos. El no tener un corpus de vocabulario amplio no sólo afecta la comprensión sino la producción. (Thornbury, 2002, p.22) El aprendizaje de palabras lleva a desarrollar en el aprendiz lo que se puede denominar como léxico mental. Este léxico, que si bien no sigue un sistema tipo diccionario, es un sistema altamente organizado e interconectado en forma de red que ayuda crear asociaciones, y que aumenta o cambia según la necesidad del aprendiz. Además, el significado de la palabra juega un rol importante. Según Thornbury varios sistemas tienen lugar en el aprendizaje y memorización de las palabras: “Todo esto sugiere una organización semántica (basada en significado), y al mismo tiempo una que se basa en la forma (en lo que se llama morfológica) como respaldo” (Thornbury, 2002, 45 p.13) Así ninguno de los aspectos debe dejarse por fuera al aprender una palabra, se hace necesario reconocer no sólo su forma sino su uso y su significado, porque al parecer el cerebro utiliza cualquier camino para llegar a ella. Sin embargo, el conocimiento profundo de una palabra, no basta sino se busca que el aprendiz desarrolle lexicones. Sin embargo, para Meara (1996) el desarrollo de la competencia lexical no se debe revisar desde el aprendizaje de palabras, sino desde la construcción de lexicones. Lo que realmente necesitamos no es tanto una detallada comprensión de las palabras, sino una comprensión más profunda de los lexicones. El área en la cual trabajamos parece que el todo es considerablemente más interesante que la suma de sus partes. El problema con algunos modelos actuales, creo yo, es que están en peligro de perder la visión del bosque por concentrarse demasiado en los árboles individuales. (Meara, 1996, p. 2) Además, en términos generales, como hablantes empleamos varias estrategias para aprender palabras, y la mayoría de ellas están relacionadas con apoyarse en el conocimiento de otras palabras. No se aprenden palabras aisladas descontextualizadas, sino redes de palabras. Dentro de las estrategias que se presentan están: el etiquetado, la categorización y la construcción de redes. El etiquetado es una especie de construcción del mapa de la memoria de las palabras y los conceptos, pero este proceso también requiere de la subdivisión por categorías para permitir la agrupación de términos similares. Todos estos procesos llevaran a la construcción de complejas redes de palabras. Estas redes facilitan el trabajo de la memoria para organizar y conectar todos los pequeños grupos de palabras con sus diferentes niveles en solo y complejo sistema. (Thornbury, 2002, p.18) 46 El aprendizaje y almacenamiento de palabras y familias de palabras dependen en gran medida de la memoria. Existe la memoria a corto plazo, memoria de trabajo y memoria largo plazo. La memoria acorto plazo es limitada y puede mantener una pequeña cantidad de información por unos pocos minutos. La memoria de trabajo es el puente conductor entre la memoria a corto plazo y la memoria a largo plazo. Se puede decir que la memoria de trabajo permite la manipulación y el estudio de la información para su posterior almacenamiento o eliminación. La memoria a largo plazo tiene una capacidad ilimitada, pero el tiempo de almacenamiento de las palabras depende de otros factores como: la repetición, la recuperación, el espaciamiento, el ritmo de procesamiento, el uso, la profundidad cognitiva, la organización personal, la imaginación, la motivación, la atención y la profundidad afectiva. (Thornbury, 2002, p. 26) De nuevo se constata que el aprender, recordar y usar una palabra apropiadamente son procesos complejos, y mucho más si se tiene en cuenta que es más fácil olvidar la información que recordarla. Hay que reconocer entonces que todos los profesores de inglés pasan por los mismos problemas, en mayor o menor medida. El interés por lograr soluciones ha llevado en los últimos años a la revisión de estrategias que ayuden a construir la competencia lexical en los estudiantes de lenguas extranjeras. Estrategias de aprendizaje de vocabulario. Varios autores han trabajado sobre estrategias de aprendizaje de vocabulario y han desarrollado diferentes taxonomías que pueden guiar a los docentes en su trabajo. A continuación se presentan de forma resumida cuatro de estas taxonomías. 47 O’Malley propuso una estrategia taxonómica que se dividía en tres partes: estrategias meta-cognitivas, estrategias cognitivas y estrategias socio-afectivas (O’Malley, 1998 en Kadubiec, 2009). Las primeras se refieren a conocer sobre el aprendizaje y aprender a través de la planeación, el monitoreo y la evaluación del aprendizaje. Las segundas tienen que ver con la manipulación del material de aprendizaje como: traducción, repetición, palabras claves, recombinación, deducción, contextualización, transferencia, toma de notas, dentro de las más importantes. Las últimas tienen que ver con la actividad social de mediación como la cooperación y la clarificación de información a través de preguntas. Stern propuso cinco grupos de estrategias: estrategias de gestión y planeación, estrategias cognitivas, estrategias comunicativas- experienciales, estrategias interpresonales y estrategias afectivas (Stern, 1992 citado por Kadubiec, 2009). Las estrategias de gestión tienen que ver con la intensión del aprendiz por dirigir su propio aprendizaje. Las estrategias cognitivas tienen que ver con las operaciones necesarias para analizar, sintetizar o transformar los materiales de aprendizaje como el monitoreo, la memorización, la inferencia inductiva, por nombrar algunas. Las estrategias comunicativas se refieren a las técnicas que usan los aprendices para sostener una conversación; entre las que se encuentran el parafraseo, los gestos, la explicación o la repetición. Las estrategias interpersonales se refieren al monitoreo que hacen los aprendices de si desarrollo y actuación con los hablantes nativos. Las estrategias 48 afectivas se trata de aquellos recursos que emplea el estudiante para solucionar las dificultades emocionales que se presentan cuando se aprende un idioma. Oxford propuso sistemas, no taxonomías, en la medida que el primer término implica relaciones claras y jerárquicas (Oxford, 1990 citado por Kadubiec, 2009). La autora dividía las estrategias en dos clases: estrategias directas e indirectas y estas se subdividían a su vez en tres grupos: memoria, cognitiva, compensación como estrategias directas y meta-cognitiva, afectiva, y social como estrategias indirectas. Las estrategias de memoria comprenden: crean uniones mentales, aplicar imágenes y sonidos, hacer revisiones, emplear acciones. Las estrategias cognitivas se refieren a: practicar, recibir y enviar mensajes, analizar y razonar, crear estructuras par el input y el output. Las estrategias de compensación están ligadas a adivinar significados inteligentemente y sobrepasar las limitaciones en producción oral y escrita. Las estrategias meta-cognitivas se refieren a que el aprendiz esté en capacidad de centrarse en su aprendizaje, organizar y planear, evaluar su aprendizaje. Las estrategias afectivas se dirigen hacia bajar la ansiedad, alentarsea sí mismo y controlar las emociones. Por otra parte, las estrategias sociales se basan en hacer preguntas, cooperar con otros y ser empáticos. Schmitt categorizó las estrategias de aprendizaje de vocabulario en dos grupos diferentes: estrategias de descubrimiento y estrategias de consolidación (Schmitt, 1997 citado por Kadubiec, 2009). Dentro de las estrategias de descubrimiento, que son aquellas que se emplean para descubrir la denotación de las palabras nuevas se encuentran las estrategias de determinación y las estrategias sociales. Las primeras se 49 refieren los análisis del habla, afijos, raíces o cognados, el empleo de listas de palabras, diccionario bilingües y monolingües y el uso del contextos para reconocer palabras. Las segundas se trata de interactuar con el profesor y otros aprendices para solicitar traducciones, parafraseo, sinónimos de una palabra nueva o incluir esta palabra en una oración. Dentro de las estrategias de consolidación, con las cuales se practican y estudian las palabras, se encuentran las estrategias sociales, las cuales se refieren a interactuar con hablantes nativos, emplear flashcards diseñadas por estudiantes o listas de vocabulario. Otro grupo son las estrategias de memoria como usar la representación pictórica del significado de las palabras, conectar la palabra con una experiencia personal, relacionar las palabras con sus sinónimos o antónimos, usar mapas semánticos, usar escalas de gradación, emplear el peg method (método de gancho) o loci method (método de organización espacial), agrupar palabras, usar palabras en diferentes oraciones, deletrear palabras, estudiar el sonido de las palabras, parafrasear, usar acciones físicas y usar cuadrículas semánticas. También están las estrategias cognitivas y las meta-cognitivas. Las primeras se emplean cuando hay repetición verbal, uso de listas de palabras, empleo de flashcards, toma de notas, escuchar grabaciones de palabras, rotulación de objetos y cuadernos de vocabulario. Las segundas se trabajan a partir de pruebas de vocabulario personales, saltar o pasar palabras, practicar con palabras espaciadas. 50 De todas estas propuestas, la taxonomía de Schmitt será la empleada como referencia para desarrollar esta investigación debido a la distribución explícita de las estrategias al interior de las categorías. Empleo de nuevas tecnologías para mejoramiento de la competencia lexical. Una de las opciones que han surgido para mejorar el empleo de estrategias es el uso de nuevas tecnologías y el Internet. Christine Menoli en su artículo El internet en el aula: una herramienta valiosa y un recurso para los profesores de EFL/ ESL, menciona el incremento de la motivación en el aula como una de las ventajas del uso del Internet en clase. Para la autora, los estudiantes son más receptivos a las actividades que se realizan a través de medios tecnológicos. Además, esta herramienta provee la oportunidad de practicar idioma autentico, en la medida que los estudiantes realizan actividades en las que necesitan comunicarse, como el uso de e-mail, y es claro que mucha de la información que circunda por Internet está en inglés. Igualmente, la autora plantea que el internet colabora en el proceso de la conciencia global porque la información puede ser difundida rápidamente sin temor a las fronteras físicas y mucho más si se emplean proyectos de trabajo entre personas de diferentes nacionalidades. (Meloni, 1988, p. 10) En otro artículo que aparece en la revista Palabra Maestra, de circulación colombiana, se presenta un artículo que resume las ventajas de las tecnologías para el aprendizaje del inglés así: facilitan la oportunidad de acceder y contribuir a una amplia gama de información y conocimiento sobre gran variedad de temas; 51 ofrecen a profesores y estudiantes formas más diversas y enriquecedoras para conformar redes, comunicarse y compartir conocimiento y experiencias a través de interacción con textos, voz y video; ponen de presente novedosas maneras para que los profesores se involucren y colaboren con la comunidad internacional de colegas; señalan nuevas maneras para lograr que los estudiantes se involucren con otros estudiantes alrededor del mundo y generen sus propias redes personales de aprendizaje (Fundación Compartir, 2009, p. 5) Igualmente en el artículo eVoc Strategies: 10 Ways to Use Technology to Build Vocabulary se presenta un estudio sobre “10 estrategias para promover el uso de estratégico de herramientas de la web basadas en vocabulario” ( Dalton y Grisham, 2011) y se hace un énfasis en la revisión de estrategias para desarrollar el interés de los estudiantes en el contexto multimedial. Esta misma visión sobre la tecnología se presenta en el artículo Web Watch: Vocabulary Learning Online. Allí la autora propone que “la construcción de vocabulario en línea para ayudar a desarrollar las habilidades de colaboración y conexiones positivas entre el hogar escuela.” Observa que “la mayoría de los profesores puede dar fe de la relación positiva entre la tecnología y la motivación en el aula.” (Bromley, 2002) Además de proporciona una lista anotada de 10 sitios de Internet de vocabulario que incluye una breve descripción de cada sitio y edad sugiere niveles de aprendizaje, se desprende la idea del trabajo mancomunado entre el trabajo dentro y fuera del aula de clase. De esta manera se puede inferir que el internet y el resto de herramientas tecnológicas se presentan entonces como aliados en los procesos de enseñanza – 52 aprendizaje de vocabulario, si se valoran sus virtudes y sus inconvenientes en la justa medida. Al emplearlos como ayudas al interior de la clase o como herramientas para un refuerzo extra clase, no se puede eliminar la realidad circundante ni tomar estas herramientas como la panacea a la diversidad de problemas. En un principio de debe recordar el contexto social en el cual se va a trabajar y el nivel de aculturación y de conocimiento tecnológico. No se pueden obviar realidades como la falta de conectividad a internet doméstico en los estratos sociales más bajos, ni el analfabetismo electrónico de las personas adultas de estos estratos, quienes son los custodios, guías y asesores de los estudiantes en sus actividades extracurriculares. Asimismo, a pesar del gusto que los estudiantes sienten por el uso del computador, les falta mejorar sus su estrategias de lectura para que se ajusten a la rápida vida virtual. Por tal motivo el uso de herramientas tecnológicas no sólo permitirá un mejoramiento en la competencia lingüística sino en su conocimiento tecnológico. Se trata no sólo de desarrollar estrategias de vocabulario, sino de contribuir a la alfabetización en nuevas tecnologías Investigaciones sobre el aprendizaje de Idiomas y el empleo de estrategias de aprendizaje de vocabulario. A través de la revisión bibliográfica, se puedo evidenciar que en Colombia no se evidencian investigaciones en torno al tema del uso de estrategias de vocabulario, empero sí hay interés por mejorar los problemas que se vienen presentando en la enseñanza y el aprendizaje del inglés; lo que ha llevado a la ejecución de proyectos pilotos e investigaciones. Este interés está más centrado en la realización de cambios en 53 las metodologías del aprendizaje del inglés que hacia revisiones de estrategias para el mejoramiento de una habilidad, y éstos también incluyen cambios en las estructuras administrativas de las instituciones. Un ejemplo de ello es la localidad de Fontibón, en Bogotá, en la cual tres colegios se unieron en un proyecto piloto aquellos aspectos que identificaron como interferencias en el proceso de aprendizaje del inglés y que iban desde administrativos hasta el componente académico, tanto en estudiantes
Compartir