Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Unidade I LÍNGUA ESPANHOLA: SIGNIFICADO E USO Lengua española: Significado y uso Profa. Ms. Claudia Bruno Galván Objetivos de la asignatura Llevar al alumno a conocer y desarrollar estrategias de comprensión, interpretación y producción a partir del conocimiento de los verbos de cambio; Estudiar los verbos pronominales y cómo el pronombre puede cambiar su significado; Reflexionar sobre los distintos usos y significados del SE; Estudiar los valores de los pronombres reflexivos y recíprocos; Objetivos de la asignatura Estudiar el discurso indirecto, analizar las características y cambios que se realizan al utilizarlo; Estudiar los usos y significados de los pretéritos de indicativo, del imperativo, del condicional y del subjuntivo; Estudiar el orden de las palabras en la oración, focalización y topicalización; Estudiar cambios semánticos y la importancia de la contextualización; Objetivos de la asignatura Estudiar cómo distribuir y realzar la información, estrategias de focalización y topicalización; Reflexionar acerca de aspectos que se deben considerar al preparar actividades para alumnos de español como lengua extranjera y elegir la metodología más adecuada en función de las dificultades que los alumnos lusoparlantes tienen en el momento de presentar y trabajar estos contenidos. Verbos de cambio Verbos de cambio - determinados verbos que utilizamos para expresar cambios y matices. Estos cambios pueden ser momentáneos, duraderos, voluntarios, involuntarios, etc. Indican que algo o alguien pasa de un estado a otro: ponerse, volverse, hacerse, convertirse y quedarse. Verbos de cambio Observa el siguiente esquema para los verbos de cambio: Ponerse + adjetivo o participio Quedarse + adjetivo o participio Volverse + adjetivo o sustantivo Hacerse + adjetivo o sustantivo Convertirse en + sustantivo Verbos de cambio Observa los siguientes ejemplos, extraídos de Eres-Fernández (2005): Ele ficou vermelho. Él se puso rojo. A toalha era branca e ficou vermelha. La toalla era blanca y se volvió roja. Ele virou uma fera. Él se volvió una fiera. O sapo virou príncipe. El sapo se convirtió en príncipe. Ela virou atriz. Ella se ha hecho actriz. Ponerse: la expresión del cambio y el estado Ponerse + adjetivo o participio se caracteriza por expresar cambio y estado. con este verbo se indica que se ha producido un cambio temporal, pasajero y accidental (Eres-Fernández, 2005). Admite adjetivos negativos, de colores, estados psicológicos o físicos y adverbios: Se puso nervioso. Se puso negro de rabia. Se puso enferma. Quedarse: la expresión del cambio, la duración y el estado Quedarse + adjetivo o participio, expresa cambio y estado. Indica la idea de duración o transcurso del estado (Porroche-Ballesteros, 1988). Adjetivos que no pueden ser concebidos como un estado momentáneo (defectos físicos o estado civil) pueden aparecer con el verbo quedar(se), pero nunca con el verbo ponerse. Él se quedó viudo. *Él se puso viudo. (incorrecto) Él se quedó cojo. *Él se puso cojo. (incorrecto) Quedarse: la expresión del cambio, la duración y el estado Este verbo sólo admite adjetivos y adverbios, nunca sustantivos. Pone énfasis en el estado resultante, en el final del cambio, y éste siempre tendrá carácter esencial, finalizado e involuntario. Se puede usar con adjetivos que indican estados anímicos, con carácter terminativo, más definitivo o duradero: Se quedó muy contento más definitivo que Se puso muy contento. Quedarse: la expresión del cambio, la duración y el estado Puede ser empleado con sujeto no personal. En tal caso, su uso en español es muy frecuente y el énfasis se pone en el resultado y en el carácter duradero del cambio: La luz ha quedado encendida. La puerta se quedó abierta toda la noche. Se usa sin pronombre, en general, cuando se usa con participio: Eso ha quedado decidido. Volverse: la expresión del cambio y la cualidad Volverse + adjetivo - se caracteriza por expresar cambio y cualidad (Porroche- Ballesteros, 1988). No se considera que el sujeto puede cambiar nuevamente, sino como un rasgo distintivo que diferencia al ente de que se trata de otro de su misma especie. Admite también sustantivos: Se volvió un hombre solitario. Este verbo tiene los mismos matices y usos de convertirse en, la diferencia radica en que posee un carácter más coloquial (Eres-Fernández, 2005). Volverse: la expresión del cambio y la cualidad Indica cambio súbito, sorprendente e inesperado, motivo por el cual admite adjetivos, tanto positivos como negativos: Se volvió famoso (= de pronto, sin esperarlo) Se ha vuelto pedante (=antes no lo era) Se volvió rico (= le tocó la lotería) Interactividad Señala la alternativa incorrecta: a) En español hay varios procedimientos para expresar cambios. b) Los verbos de cambio pueden expresar la adquisición de una cualidad. c) El verbo ponerse, cuando expresa cambios, se utiliza con sustantivos. d) Para expresar un cambio pasajero, temporal y accidental utilizamos el verbo ponerse. e) Con el verbo quedarse con adjetivo o participio podemos expresar la idea de duración o transcurso del estado. Respuesta a) En español hay varios procedimientos para expresar cambios. b) Los verbos de cambio pueden expresar la adquisición de una cualidad. c) El verbo ponerse, cuando expresa cambios, se utiliza con sustantivos. no, adjetivos o participios d) Para expresar un cambio pasajero, temporal y accidental utilizamos el verbo ponerse. e) Con el verbo quedarse con adjetivo o participio podemos expresar la idea de duración o transcurso del estado. Hacerse: voluntariedad y esfuerzo Expresa voluntariedad y esfuerzo: Él se hizo presidente. Con sujeto de persona indica cambio gradual, positivo y que depende de la voluntad del sujeto. Al no admitir adjetivos negativos, matiza un proceso de superación ascendiente. Admite sustantivos que indican profesión y oficio con sentido positivo, también se pueden emplear con adjetivos que indican nacionalidad o religión (Eres-Fernández, 2005). Convertirse en Aparece normalmente seguido de un sustantivo, característica que lo diferencia del verbo volverse: Se ha convertido en la madre más joven de España. El rasgo de voluntariedad y esfuerzo lo diferencia del hacerse: Se ha hecho el amo del pueblo (voluntariedad y esfuerzo). Se ha convertido en el amo del pueblo (no existe forzosamente el significado de voluntariedad ni de esfuerzo). Convertirse en Según Eres-Fernández (2005), este verbo exige, siempre, el uso de la preposición en y admite sujeto de persona o cosa. La presencia de un sujeto de persona indica que el cambio es azaroso, involuntario, repentino y sorprendente. Se trata de un verbo muy utilizado en la narrativa de cuentos infantiles y siempre exigirá sustantivos predeterminados por artículo. El verbo quedar Hay palabras que pueden tener distintos significados según el contexto en el que se usan, por ejemplo el verbo quedar. Quedar en las citas: ¿Quedamos para tomar un café? ¿A qué hora quedamos? ¿Dónde quedamos? Quedar como acordar: Quedamos en que yo me ocupaba de las compras y tú de los niños. ¿No quedamos en que llegarías más temprano a casa? El verbo quedar Quedar como resultado de una acción o situación: Mi profesora ha quedado feliz con el resultado de nuestros exámenes. Quedar como algo que sobra o se tiene en determinado momento: A mi madre no le queda tiempo libre hace mucho tiempo. Quedar para señalar tiempo: Todavía quedan 15 minutos para que termine laclase de español. El verbo quedar Eres-Fernández (2007) traduce el verbo quedar, a partir del portugués. Observa las correspondencias en español y el uso de algunos de los verbos de cambio que estudiamos anteriormente: Ficar amigo. Hacerse amigo. Ficar contente. Ponerse/estar contento Ficar desapontado. Quedar decepcionado Ficar furioso. Ponerse furioso Ficar famoso. Hacerse famoso Ficar louco. Volverse loco El verbo echar El significado del verbo echar depende de la palabra que lo acompañe: Reprochar: Me echó en cara todo lo que había hecho por mí. Expulsar, despedir: Lo echaron a la calle por su mala conducta. Emitir: Esa chimenea echa mucho humo. Acostar: Siempre se echa unos minutos para descansar. Ayudar: María y yo somos muy amigas, siempre nos echamos una mano. El verbo echar Dejar que la suerte decida algo: Echamos cara o cruz y me tocó a mí. Estropear: Con el calor las frutas se echan a perder muy rápido. Mirar rápidamente: No tuve tiempo de leer el periódico, sólo le eché un vistazo. Destruir: Echó abajo la puerta. Perífrasis verbales Las perífrasis verbales son construcciones formadas por dos o más verbos: un auxiliar y otro principal. El auxiliar aporta las informaciones morfológicas de número y persona, el principal aparece en forma no personal, o sea, en infinitivo, gerundio o participio. No puedes sustituir el verbo principal sin que cambie el significado del auxiliar. Entre el verbo auxiliar y el principal puedes encontrar elementos gramaticales: Empezó de repente a llorar. Perífrasis verbales Podemos clasificarlas por el verbo en forma no personal: infinitivo, gerundio y participio. Si nos referimos a la acción verbal decimos que pueden ser: perfectivas (el evento está terminado), incoativos (comienza), iterativas (se repite) o durativas (continúa realizándose) Si las clasificamos según su modalidad serían: de obligación y de posibilidad. Si las clasificamos por el significado: de capacitación y permiso, aproximación, tiempo futuro. Perífrasis de infinitivo Perífrasis modales: Deber + infinitivo - Obligatoriedad y necesidad: Debo estudiar para la prueba de matemáticas. Deber de + infinitivo – Probabilidad: Mi jefe debe de tener treinta años. Tener que + infinitivo - Obligatoriedad y necesidad: Tengo que visitar a mis padres este final de semana. Haber de + infinitivo - Obligación o necesidad: Han de entregar el examen enseguida. Perífrasis de infinitivo Haber que + infinitivo - Obligación, necesidad y conveniencia: Hay que tener cuidado al cruzar la calle. Poder + infinitivo - Capacidad, permiso y posibilidad: Puedo estudiar con María mañana. Interactividad Señala la alternativa incorrecta: a) Echo mucho de menos a María. b) Ayer tuve que echar a mi secretaria. c) Con esa fiesta mis vecinos echaron la casa por la ventana. d) ¡No le eches más leña al fuego! Ya se han peleado lo suficiente. e) El verbo echar solo tiene un único significado, las alternativas están incorrectas. Respuesta Señala la alternativa incorrecta: a) Echo mucho de menos a María. b) Ayer tuve que echar a mi secretaria. c) Con esa fiesta mis vecinos echaron la casa por la ventana. d) ¡No le eches más leña al fuego! Ya se han peleado lo suficiente. e) El verbo echar solo tiene un único significado, las alternativas están incorrectas. Perífrasis de infinitivo Perífrasis aspectuales: Ir a + infinitivo - Valor temporal de futuro: Voy a invitar a mis amigos para mi fiesta de cumpleaños. Empezar a / Comenzar a + infinitivo - Incoativa, indica el inicio de una acción: Empecé a correr ni bien comenzó a llover. Ponerse a + infinitivo - Incoativa, destaca el comienzo repentino de la acción: Se puso a llorar cuando le dieron la noticia. Perífrasis de infinitivo Echar a / Echarse a + infinitivo - Enfatiza lo repentino del comienzo de la acción: Echó a correr sin más. Romper a + infinitivo - Más enfático que ponerse y echarse: María rompió a llorar inconsolablemente. Volver a + infinitivo - Valor iterativo, indica repetición de la acción: Volví a leer el último súper ventas, me encantó. Soler / Acostumbrar + infinitivo - Indican frecuencia o hábito: Mi prima acostumbra a hacer todo a su manera. Perífrasis de infinitivo Acabar de / Terminar de + infinitivo - Posee valor temporal, acción ejecutada poco antes, y valor perfectivo, indica acción acabada: Acabamos de llegar y ya quieren salir. Dejar de + infinitivo - Indica la interrupción de una acción: Juan ya ha dejado de fumar. Perífrasis de gerundio Estar + gerundio - Presenta una acción en su desarrollo: Estoy cenando con mi novio. Ir / Venir / Andar + gerundio - Indica una visión progresiva y gradual: En estos últimos años han ido mejorando la calidad de vida en São Paulo. Llevar + gerundio - Perífrasis durativa: Llevo tres años estudiando inglés. Quedar(se) + gerundio - Enfatiza el momento inicial de la oración, idea de comienzo repentino: Al enterarme de las noticias, me quedé meditando un rato. Perífrasis de gerundio Seguir / Continuar / Proseguir + gerundio - Acción empezada en algún momento previo, continúa y se prolonga: Mi jefe sigue pidiéndonos los mismos informes todos los días. Acabar / Terminar + gerundio - Acción como culminación de un proceso: Mi equipo terminó ganando el campeonato mundial. Empezar / Comenzar + gerundio - Acción como culminación de un proceso: Juan comienza ahora a leer en inglés. Perífrasis de participio pasado Expresan el resultado de un proceso, por eso algunos gramáticos las definen como ‘resultativas’. Verse/sentirse + participio pasado: Se siente vencida por los problemas. Ir + participio pasado - posee valor acumulativo, su uso está restringido a un número reducido de verbos: Van aprobados diez alumnos. Quedar + participio - expresa el inicio de un estado, pero supone el desarrollo de un proceso anterior: El informe queda corregido mañana. Perífrasis de participio pasado Resultar / Salir + participio - presenta la acción como resultado de una acción pasiva, e introduce cierto matiz de dificultad (o sorpresa): Mi número ha resultado premiado. Seguir + participio pasado - Durativa, destaca la persistencia del resultado de la acción: El centro de la ciudad sigue ocupado por la policía. Tener + participio pasado - Pueden expresar sentimientos: Mis hijos me tienen preocupado. Perífrasis de participio pasado Llevar + participio pasado - expresa un valor acumulativo, el resultado es producto de acciones concluidas que pueden prolongarse: El profesor lleva corregidos la mitad de los exámenes. Dejar + participio pasado - expresa efectos de un proceso anterior, tiene carácter terminativo: Les dejó encargado que recogieran a los niños. Dar por / Darse por + participio pasado - presenta carácter terminativo: Doy por supuesto que me devolverás el libro que te presté. Verbos pronominales Los verbos pronominales son los van acompañados por un pronombre átono que concuerda con el sujeto en todas las formas verbales. Los verbos pronominales pueden ser: exclusivamente pronominales, no existen sin el pronombre: Me avergüenzo (avergonzarse) de tu mal comportamiento en mi fiesta de cumpleaños. Juan siempre se queja (quejarse) del mal humor de su jefe. Verbos pronominales reflexivos: la acción recae directamente sobre el sujeto, él realiza la acción y la recibe: Juan siempre se lava (lavarse) las manos antes de comer. María se maquilla (maquillarse) todos los días para ir a la oficina. Los hombres se afeitan (afeitarse) todos los días. Me ducho (ducharse) por lo menos dos veces al día. Verbos pronominalesrecíprocos: la acción la ejecuta un sujeto múltiple, la acción de cada miembro incide en los otros: Ellas se envían (enviarse) tarjetas de Navidad todos los años. Padres e hijos se abrazaron (abrazarse) emocionados. José y María se quieren (quererse) mucho. Ellos se casaron (casarse) el año pasado. Verbos pronominales verbos que pueden usarse en forma pronominal o no y, ese cambio, implica un cambio de significado: acordar: Hemos acordado que presentaremos el proyecto juntos. acordarse: Me acuerdo perfectamente de la fecha de tu cumpleaños. quedar: Quedamos en el Shopping a las ocho. quedarse: Me quedé en casa todo el final de semana. Verbos pronominales ir: El domingo vamos a la playa. irse: Me voy inmediatamente, esta película es muy aburrida. llamar: Llamaré a María y la invitaré a tomar un café, hace mucho que no vemos. llamarse: Mi mejor amiga se llama Eliane. arreglar: Ya han arreglado mi portátil. arreglarse: Mi hermana demora horas para arreglarse cuando sale con su novio. Interactividad Señala la alternativa correcta: a) Los verbos pronominales van siempre con un pronombre en 3a persona del singular. b) Es reflexivo cuando la acción la ejecuta más de un sujeto mutuamente. c) Es reflexivo cuando el sujeto realiza la acción en sí mismo. d) Todos los verbos pueden usarse en forma pronominal. e) Siempre que se puede usar un verbo en su forma pronominal el significado cambia. Respuesta a) Los verbos pronominales van siempre con un pronombre en 3a persona del singular. De acuerdo con el sujeto b) Es reflexivo cuando la acción la ejecuta más de un sujeto mutuamente. Recíproco c) Es reflexivo cuando el sujeto realiza la acción en sí mismo. d) Todos los verbos pueden usarse en forma pronominal. No todos e) Siempre que se puede usar un verbo en su forma pronominal el significado cambia. No siempre Significados del se Como sustituto de le/les - se utiliza el pronombre personal se como sustituto de le, les (complemento indirecto) cuando aparece junto a pronombres átonos de complemento directo: lo, la, los, las: Di un beso a Juan. - Le di un beso. - Se lo di. *Le la di (incorrecto) Le compré una chaqueta a mi hermano. - Se la compré. * Le la compré. (incorrecto) Conté las novedades a mis amigas. - SE LAS conté. *LES LAS conté. (incorrecto) Significados del se Se reflexivo - desempeña funciones de Complemento Directo y Complemento Indirecto. Es CD si no hay otro sintagma nominal que cumpla esa función y CI cuando otro sintagma la cumple: María se (CD) lava. María se (CI) lava las manos (CD). María se (CD) peina. María se (CI) cepilla el pelo (CD). María se (CD) miró al espejo. María se (CI) cortó las uñas (CD). Significados del se Se recíproco - desempeña funciones de complemento directo y complemento indirecto. Es CD si no hay otro sintagma nominal que cumpla esa función y CI cuando otro sintagma la cumple: María y Juan se (CD) escriben María y Juan se (CI) escriben cartas (CD). María y Juan se (CD) quieren. María y Juan se (CI) pidieron disculpas (CD). Significados del se Componente de un verbo pronominal - no cumple función sintáctica. Acompaña a determinados verbos: Se arrepiente de no haber estudiado para la prueba. María se queja de sus compañeros de trabajo todos los días. Me avergüenzo de tu mal comportamiento en mi fiesta de cumpleaños. Indica inicio de acción: Mis tíos se van a su casa. Juan se ha dormido. Significados del se Intensifica el significado: María se comió la tarta de chocolate. Anoche los chicos se han fumado todo el tabaco. Señala diferencia de significado: Deseamos que acuerden la paz. María no se acordó de mi cumple. Significados del se Se de involuntariedad - indica involuntariedad del sujeto sobre lo ocurrido: A mi madre se le rompió el coche. A mi prima se le han estropeado las botas. Se me cayeron los platos al piso. Observa que: rompió concuerda con el coche, han estropeado con las botas y cayeron con los platos. Significados del se Fanjul (2006) presenta también: Acabársele - El tiempo se nos acaba, debemos darnos prisa. Escapársele - No dejes que el perro se te escape a la calle. Olvidársele - Se me olvidó cerrar la puerta con llave. Perdérsele - Nuestros amigos se nos han perdido en la multitud. Estropeársele - Se te estropeará el pulóver si lo lavas con agua caliente. Ocurrírsele - ¿No se os ha ocurrido una idea mejor? Significados del se Se indicador de pasiva refleja – el sujeto es paciente, sufre la acción. El verbo va en tercera persona. En las pasivas reflejas la oración va en voz activa: Se venden apartamentos. Oración transitiva, apartamentos es el complemento directo. Puedo transformarla en voz pasiva: Varios apartamentos fueron vendidos. El sujeto es paciente y no interesa señalar quien realiza la acción. Significados del se Se construyeron muchos monumentos en esta ciudad. Oración transitiva, monumentos es el complemento directo. Puedo transformar la oración en voz pasiva: Muchos monumentos fueron construidos en esta ciudad. El sujeto es paciente y no interesa señalar quien realiza la acción. Significados del se Se indicador de impersonalidad - se usa cuando no sabemos o no nos interesa mencionar quién realiza la acción. Las oraciones impersonales no poseen sujeto ni ningún sintagma que pueda desempeñar esa función: Se vive bien en Curitiba. Es una oración intransitiva (no posee complemento directo) y no se refiere a nadie en concreto. Es impersonal. Significados del se Se compran coches. Es una oración transitiva, posee CD (coches). Es una pasiva refleja, puedo transformarla en: Coches son vendidos. Esta oración posee un sujeto paciente, coches, por lo tanto no es impersonal, es pasiva refleja. Significados del se Se tarda muy poco de aquí al centro. Es una oración intransitiva (no posee CD) y no se refiere a nadie en concreto. Es impersonal. Se aceptan tarjetas de crédito. Tarjetas de crédito es CD. Puedo transformarla en: Tarjetas de crédito son aceptadas. Posee un sujeto paciente, tarjetas de crédito, es pasiva refleja. Interactividad Indica la alternativa en la que el SE desempeña la función de complemento directo en una oración reflexiva: a) Me pidió un libro prestado, se lo di ayer. b) Se lavan el cabello todos los días. c) Ellos nunca se pelean, son mejores amigos. d) María se ducha dos veces por día. e) Siempre se queja de sus compañeros de trabajo. Respuesta a) Me pidió un libro prestado, se lo di ayer. SE (CI) b) Se lavan el cabello todos los días. Reflexiva – SE (CI) c) Ellos nunca se pelean, son mejores amigos. Recíproca d) María se ducha dos veces por día. Es una acción reflexiva, el SE desempeña la función de complemento directo. e) Siempre se queja de sus compañeros de trabajo. Pronominal ATÉ A PRÓXIMA!
Compartir