Logo Studenta

BILINGUISMO

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

FUNDAMENTOS Y PROCESOS PSICOSOCIOLINGUISTICOS
B
BILINGUISMO
“El control nativo de dos lenguas” (Hamers y Blanc, 2000:
Leonard Bloomfield, 
Haugen (Harding y Riley, 1998) propusieron que un bilingüe podría ser cualquier persona que poseyera una mínima competencia en otra lengua además de su lengua materna, ya fuera en la comprensión auditiva o de lectura, o en su producción oral o escrita.
Desde la perspectiva de la Psicolingüística, el bilingüismo individual se ha considerado como la posibilidad de un individuo de desenvolverse en dos lenguas. 
Esta posibilidad implica tanto su competencia comunicativa como su organización cognitiva
Cada una de estas habilidades, a su vez, encierra distintos aspectos como el vocabulario, la pronunciación, el manejo morfosintáctico, la adecuación pragmática, entre otros. 
Por ello, en el caso de una persona que se desenvuelve en dos sistemas lingüísticos, la competencia comunicativa se vuelve un todo complejo (Baker, 1996).
Clasificación de los tipos de bilingüismo
Según el momento de dominio de las dos lenguas
Bilingüismo nativo
Aquel que tiene una persona por ser originario de un país pero que tiene influencias extranjeras, lo que le permite dominar tanto el idioma de su país como el extranjero
Bilingüismo adquirido: 
Aquel que se adquiere cuando alguien con una lengua materna estudia una lengua extranjera hasta conocerla y utilizarla muy bien
Según el uso de ambas lenguas
Bilingüismo social: 
Aquella capacidad que adquiere una persona para comunicarse de manera independiente y alterna en dos lenguas. Se refiere también a la existencia de dos lenguas en un mismo territorio.
diglosia 
 Situación lingüística que se da en una sociedad en la que coexisten dos lenguas con funciones comunicativas diferentes.
Según el nivel lingüístico de cada lengua
Bilingüismo completo:
Cuando una persona utiliza ambas lenguas con fines comunicativos.
Bilingüismo incompleto:
Cuando la lengua materna se ha consolidado, pero la segunda lengua aún está en proceso de desarrollo.
Bilingüismo aditivo:
Las dos lenguas se valoran por igual, considerándose el bilingüismo como un enriquecimiento cultural.
Bilingüismo sustractivo: 
Una lengua se valora más que la otra y el bilingüismo es percibido como una amenaza de pérdida de identidad.
Según el momento del aprendizaje de las lenguas
Bilingüismo simultáneo:
 Cuando las dos lenguas se aprenden a la vez, es decir, de manera simultánea.
Bilingüismo sucesivo: 
Cuando primero se aprende una de las lenguas y la otra se va adquiriendo de manera progresiva después.
Bilingüismo receptivo: 
Cuando se domina la lengua materna y el individuo sólo es capaz de leer y escucharen la otra lengua, siendo incapaz de producirla de manera oral y escrita.
bilingüe balanceado 
bilingüe dominante 
“atrición lingüística”
dominio” 
proficiencia” 
CUMMINS
fluidez superficial 
proficiencia académica
BICS (Basic Interpersonal Cummunicatives Skills), 
CALP (Cognitive/Academic	Language Proficiency), 
BILINGUISMO Y COGNICIÓN
El lingüista Weinreich (1953) propone que existen, entre otros, dos tipos de bilingüismo: el coordinado y el compuesto. 
La estructura psico y neurolingüística del bilingüe se estructura según cada uno de estos tipos de bilingüismo
El coordinado—, el niño desarrolla dos sistemas lingüísticos paralelos
Para una palabra, dispone de dos significantes y de dos significados.
Este tipo de bilingüismo corresponde a un sujeto que habla las dos lenguas como si fuera una persona monolingüe única en cada lengua, y esto a cada nivel de la estructura lingüística, sin ninguna interferencia o mezcla (Paradis, 1987, p. 433). 
El bilingüismo compuesto, el niño tiene un sólo significado para dos significantes; no es capaz de detectar las diferencias conceptuales marcadas en los dos idiomas sino que necesita de los dos idiomas para pensar y comunicarse.

Continuar navegando