Logo Studenta

temas de investigacion educativa

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

• Bilingüismo en Colombia 
 
• VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL BILINGÜISMO 
 
• Bilingüismo y lenguaje en niños con trastorno del espectro autista: una revisión sistemática 
 
• Trastorno del desarrollo del lenguaje y bilingüismo 
 
• Políticas educativas de bilingüismo: prácticas pedagógicas en lengua extranjera - inglés de docentes de transición 
 
• Intervención en el lenguaje con niños bilingües y sus familias: Una revisión 
 
• El bilingüismo como factor de protección de la enfermedad de Alzheimer: revisión sistemática 
 
• Bilingüismo y multilingüismo 
 
• MULTILINGÜISMO Y EDUCACIÓN BILINGÜE 
 
• La influencia del bilingüismo en el aprendizaje de terceras lenguas 
 
MATRIZ DE LEVANTAMIENTO DE 
INFORMACIÓN 
Sherezade Meleth 
Centeno Gonzalez 
 
 
TEMA DE INVESTIGACIÓN: 
TITULO AUTORES AÑO PAIS PRINCIPALES APORTES 
Bilinguismo en 
Colombia 
Andres 
Sanchez 
Jabb 
2013 Colombia Los retos en el tema de bilingüismo en 
Colombia son enormes: el nivel de inglés de los 
estudiantes es relativamente bajo; así lo 
demuestran los resultados asociados con su 
desempeño en la prucba de inglés de los 
exámenes de Estado. Estos resultados son 
consistentes con los de Sánchez-Jabba (2012) 
y MEN (2005), donde se estimó que una 
proporción muy reducida de los estudiantes 
colombianos pueden ser catalogados como 
bilingiies. 
Entre los bachilleres los resultados son 
particularmente preocupantes, ya que más del 
90% no sobrepasa el nivel correspondiente al 
de un usuario básico (A-, Al o A2). Por su lado, 
los estudiantes de la educación superior, 
particularmente los universitarios, presentan un 
mejor nivel de inglés, aunque aún se 
encuentran lejos de los rangos esperados por el 
MEN. En ese sentido, el hecho de que la línea 
base no muestre un buen desempeño en la 
prueba de inglés lleva a pensar que las metas 
propuestas por el MEN para 2019 son 
ambiciosas, puesto que los objetivos aún no se 
han cumplido y las tendencias que se han 
presentado se caracterizan por mostrar 
avances poco significativos en el nivel de inglés 
de los estudiantes. 
Esta situación no solo compromete a los 
estudiantes, sino que también se presenta entre 
 
 
los docentes de inglés, pues tan solo el 25% de 
los últimos alcanza el nivel esperado en las 
pruebas. En ese orden de ideas, no son 
sorprendentes los resultados obtenidos por los 
estudiantes, ya que la calidad de los docentes 
tiene una incidencia significativa sobre su 
rendimiento académico. El déficit cualitativo en 
la oferta de docentes de inglés se evidencia 
desde su paso por los estudios superiores y el 
bachillerato, puesto que los estudiantes del 
programa de licenciatura en inglés no presentan 
el desempeño esperado en el área de inglés de 
la prueba Saber Pro y, antes de eso, en la 
prueba Saber 11 en su calidad de bachilleres. 
Esta situación indica que los bachilleres con un 
nivel de inglés comparativamente alto no 
ingresan 
Ardila 
Alfredo 
2012 Colombia Hablar dos lenguas obviamente requiere más 
esfuerzo que hablar una sola. No es 
 
 
Ventajas y 
desventajas del 
bilinguismo 
sorprendente, entonces, hallar que el uso de 
una segunda lengua se asocia con patrones de 
activación cerebral más extendidos. La 
selección y alternancia en las lenguas exige 
recursos atencionales adicionales. Sin 
embargo, el patrón específico de actividad 
cerebral de cada lengua depende del manejo 
que se tenga de ella, y probablemente de una 
diversidad de condiciones situacionales. 
Tradicionalmente, la literatura ha tendido a 
enfatizar las consecuencias negativas del 
bilingüismo, tales como el retraso en la 
adquisición del lenguaje, la interferencia 
aumentada y la disminución del vocabulario en 
cada lengua. Durante las últimas décadas, no 
obstante, el énfasis ha cambiado hacia los 
aspectos positivos del bilingüismo, incluyendo 
la conciencia metalingúística, la flexibilidad 
cognitiva y el control cognitivo. Estas 
consecuencias positivas se observan no solo en 
las tareas verbales, sino también en las no 
verbales. Los bilingües pueden obtener 
puntuaciones más altas en una diversidad de 
tareas tanto verbales como no verbales. 
Algunos factores afectan los efectos positivos o 
negativos del bilingüismo. Cuando se trata de 
dos lenguas activas y se requieren cambios 
frecuentes, se puede anticipar interferencia y 
disminución en la fluidez verbal. Inversamente, 
el lenguaje representa el instrumento más 
importante de la cognición humana (Vygotsky, 
1962) y la posibilidad de recurrir a dos lenguas 
diferentes puede incrementar los recursos 
cognitivos del individuo. La hipótesis del umbral 
 
representa un intento por integrar los efectos 
positivos y negativos del bilingúismo. Las 
consecuencias educacionales, en particular las 
relacionadas con los bilingües sociales es decir, 
aquellos sujetos que viven en un ambiente 
bilingúe, tales como los hispanos en los 
Estados Unidosson enormes: un aprendizaje 
pobre de una o ambas lenguas tiene un efecto 
negativo, pero un aprendizaje sólido de ambas 
lenguas puede resultar en importantes ventajas 
cognitivas y académicas. 
Bilingüismo y 
lenguaje en niños 
2021 España Este trabajo actualiza la evidencia y manifiesta 
la importancia de los diferentes componentes 
 
 
con trastorno del 
espectro autista: 
D.Garridoa 
B.López 
G.Carballo 
lingüísticos sobre la adquisición de una 
segunda lengua dentro de un ambiente bilingüe 
en niños con TEA. La mayoría de los resultados 
de los estudios aquí analizados coinciden en 
que el hecho de desarrollar dos idiomas 
simultáneamente no tiene ningún efecto 
negativo en niños con TEA y no supone 
barreras adicionales en el desarrollo del 
lenguaje ni obstaculiza el desarrollo de ninguna 
de las áreas del lenguaje. Por lo tanto, los 
estudios revisados apoyan la ausencia de un 
impacto negativo del bilingüismo en el 
desarrollo del lenguaje de estos niños, tal y 
como afirman Nichols y cols.56. Por ello, se 
considera de vital importancia seguir 
profundizando sobre estas líneas de 
investigación que podrían mejorar tanto la labor 
de los clínicos como la calidad de vida de las 
familias y de las propias personas TEA-B. 
 
Trastorno del 
desarrollo del 
 
Magdalena 
2020 España Según Kohnert (2010) los niños bilingües con 
alteración primaria del lenguaje van a ser 
 
 
lenguaje y 
bilingüismo 
García, 
Diego 
Tomás 
capaces de aprender dos idiomas. Si bien, en 
ambas lenguas se presentarán déficits y, la 
adquisición de las mismas se hará de una 
forma mucho más lenta que en los niños con 
desarrollo típico (Hakansson, Salameh, é: 
Nettelbladt, 2003). Sin embargo, y al igual que 
ocurre con los pares bilingües no afectados, las 
competencias que presenten en los dos idiomas 
van a variar en función de las oportunidades y 
experiencias que vayan experimentando 
(Kohnert, 2010). De esta forma Paradis (2010), 
indica que estos niños van a ser más 
competentes en el idioma que hablan y 
escuchan más, pudiendo cometer errores a la 
hora de codificar, o mezclar códigos, sin que 
esto signifique que vaya a haber un trastorno en 
el lenguaje. Según Cheuk, Wong y Leung 
(2005), aunque la exposición a múltiples 
lenguas no es la responsable de trastornos del 
lenguaje, si puede generar una carga adicional 
para aquellos niños con esta dificultad. Estos 
mismos autores junto con Salameh, Nottelbladt 
y Gullberg (2002), expresaron que existen una 
serie de factores de riesgo, que pueden influir 
en la presencia de alteraciones en el lenguaje 
en niños bilingúes, tales como el nivel educativo 
bajo o limitaciones lingúisticas de los padres, o 
una cantidad de atención limitada 
 
Políticas 
educativas de 
2019 Colombia Las distancias y desencuentros entre las 
expectativas de los lineamientos de las políticas 
 
 
bilingüismo: 
prácticas 
pedagógicas en 
lengua extranjera - 
inglés de docentes 
de transición 
Rodríguez 
Quintero, 
Ana María 
educativas del Plan Distrital de Segunda 
Lengua y la implementaciónque se realiza en la 
Institución Educativa Distrital, podrían disminuir 
si son atendidas las diversas necesidades de 
recursos, espacios y sostenibilidad de las 
actividades y lineamientos proyectados por la 
Secretaría de Educación del Distrito. Como se 
ha mencionado, existe un criterio unificado 
sobre las virtudes de los procesos de formación 
de la segunda lengua, y su impacto en la 
población estudiantil. Sin embargo, el desarrollo 
del proyecto arroja unas luces importantes 
sobre los énfasis que debe tener la 
implementación de este proceso en el aula y la 
necesidad del fortalecimiento de la atención en 
algunos grados, para que la focalización de la 
población en sus primeros años constituya una 
base y prioridad para posicionar los escenarios 
de enseñanza de la segunda lengua. Tal es el 
caso del diseño del programa Colombia 
Bilingüe del Ministerio de Educación Nacional 
que determinó que desde el año 2017 se haya 
empezado a contemplar de manera oficial unas 
Mallas de aprendizaje del inglés, un Currículo 
particular y demás material sobre la didáctica 
para la enseñanza de una segunda lengua 
intensificada a partir del grado transición. 
Se debe tener en cuenta, que algunas de las 
profesionales en educación preescolar 
obtuvieron un certificado de nivel de inglés, 
posterior a la universidad, en centros de 
idiomas o academias, que no les permitió 
adquirir sólidos conocimientos sobre didáctica 
para la enseñanza de una lengua extranjera a 
 
niños. Por ello, uno de los énfasis permanentes 
de los docentes establece la necesidad de 
procesos de formación, que aparte de incluir 
elementos básicos en relación con la 
enseñanza de la lengua extranjera debe partir 
de los elementos planteados por el Plan Distrital 
de Segunda Lengua. 
Intervención en el 
lenguaje con niños 
Nieva, S., 
Rodríguez, 
2017 Chile Así, se pretende reflexionar sobre los modelos 
de intervención que mejor se adecúan a las 
 
 
bilingües y sus 
familias: 
L., & 
Roussel, 
S. 
necesidades específicas de los niños bilingües 
y el papel que puede adoptar la familia para 
contribuir al desarrollo comunicativo de los 
niños en contacto con varias lenguas. 
Finalmente, se concluye con una propuesta de 
futuras líneas de investigación aplicada en este 
campo considerando los modelos naturalistas 
centrados en la familia para proponer su 
adaptación a las intervenciones realizadas con 
niños bilingües. 
 
El bilingüismo 
como factor de 
Deví-
Bastida, 
2020 españa introducción: la enfermedad de Alzheimer (EA) 
es el tipo de demencia más prevalente en la 
 
 
protección de la 
enfermedad de 
Alzheimer: 
Josep; 
Català-
Suñé, 
Noemí; 
Jofre-Font, 
Susanna. 
actualidad, con una incidencia estimada del 
30% de la población mayor de 85 años, lo que 
representa un problema de salud en la sociedad 
actual. 
objetivo: conocer si el bilingüismo puede actuar 
como factor de protección de la EA, 
incrementando así la reserva cognitiva. sujetos 
y 
métodos: se realizó la búsqueda de estudios en 
las bases de datos psychinfo, pubmed, 
psicodoc, Medline y pubpsych, a partir de la 
combinación de diversos términos relacionados 
con las palabras clave. finalmente se incluyeron 
10 estudios. 
resultados: siete de los 10 estudios 
seleccionados sugieren una relación 
significativamente positiva entre bilingüismo y 
EA, aunque dos de los estudios restantes 
encuentran una relación parcial, sólo en unas 
circunstancias muy concretas (en uno se da 
una relación positiva cuando hay un nivel bajo 
de educación, mientras que en el otro sólo se 
encuentra relación cuando se hablan más de 
dos lenguas). únicamente un estudio no haya 
una relación significativa entre bilingüismo y EA. 
conclusiones: los citados estudios encontraron 
un retraso en el momento del diagnóstico o en 
el inicio de la sintomatología clínicamente 
significativa de entre 4,5 y 7 años; así pues, el 
bilingüismo se podría considerar un factor 
contribuidor de la reserva cognitiva y, en 
consecuencia, un probable factor de protección 
para prevenir o retrasar la aparición de la EA y 
su posterior progresión 
 
Bilingüismo y 
multilingüismo 
Jasone 
Cenoz, 
Elizabet 
Arocena 
2018 España El enfoque de este capítulo es el bilingüismo y 
el multilingüismo en relación con la enseñanza 
del español. Este análisis es necesario porque 
el español está en contacto con otros idiomas 
en diferentes partes del mundo y porque, a nivel 
psicolingüístico, existe interacción entre los 
idiomas del hablante multilingüe. En este 
capítulo, el bilingüismo y el multilingüismo se 
toman como punto de partida adoptando un 
enfoque multilingüe que mira al hablante 
multilingüe y todo el repertorio lingüístico en el 
contexto social. Un concepto crucial en el 
contexto de la educación es el translenguaje, 
que se ha entendido tanto como prácticas 
lingüísticas discursivas como estrategias 
pedagógicas translingüísticas. En este capítulo, 
Se discute el valor pedagógico de la 
translengua en lo que se refiere a técnicas 
específicas para desarrollar la conciencia del 
lenguaje y la conciencia metalingüística. Se 
presentan algunos ejemplos de translenguaje 
pedagógico entendido como actividades 
planificadas en el aula multilingüe. Estas 
actividades tienen como objetivo la activación 
de recursos útiles en el repertorio multilingüe 
del 418aprendiz y se han implementado en 
escuelas donde se aprende euskera, castellano 
e inglés. 
 
 
 
Nicanor 
Rebolledo 
20-
12,17,20 
Mexico El trabajo organiza la investigación sobre 
educación bilingüe de lenguas indígenas-
 
 
MULTILINGÜISMO 
Y EDUCACIÓN 
BILINGÜE 
Recéndiz, 
María del 
Pilar 
Miguez 
Fernández 
español producida durante la década 2002-
2011 en México, en tres ejes: lenguas 
indígenas y educación, enseñanza bilingüe y 
educación bilingüe, y políticas lingüísticas. 
En el periodo se expande la investigación, 
aparecen nuevas posturas teóricas y surgen 
cuestionamientos a las viejas tradiciones de 
la lingüística descriptiva. También se revelan 
nuevos temas y una diversificación en las 
metodologías de investigación. La relación 
entre lenguas indígenas y educación 
comprende estudios sobre cosmovisión y 
lenguas; el apartado sobre enseñanza bilingüe 
y educación bilingüe, introduce enfoques 
pedagógicos y experiencias en escuelas 
indígenas bilingües; el tercer apartado sobre 
políticas lingüísticas comprende discusiones 
sobre ideologías del lenguaje que influyen 
en la educación, y discusiones sobre las 
normas ortográficas de las lenguas indígenas y 
sus relaciones con la educación. 
 
La influencia del 
bilingüismo en el 
Jonnathan Salas 
Alvarado 
2016 Costa 
rica 
Cenoz (1999) señala que entre los efectos 
positivos que puede tener el bilingüismo en 
 
 
aprendizaje de 
terceras lenguas 
cuanto a la adquisición de una tercera lengua 
están la mejora en las estrategias de 
aprendizaje y un mejor desarrollo de las 
estrategias de procesamiento lingüístico. En 
relación con este punto, varios de los y las 
participantes señalaron que el hecho de haber 
aprendido una segunda lengua les hizo más 
fácil el proceso de aprendizaje de una tercera 
debido que tenían una conciencia más clara 
hacia el aprendizaje, el tiempo que se le debía 
dedicar y los aspectos más relevantes por 
aprender en una lengua. Por otra parte, Clyne 
(2004) señala que adquirir una tercera lengua 
despierta y profundiza el interés en otras 
lenguas, culturas y países; no en vano dentro 
de este grupo de personas se cuenta con 
participantes que conocen hasta cinco lenguas 
y en general todos recomiendan y motivan al 
aprendizaje de lenguas, ya que es un proceso 
que en su opinión va a traer muchos beneficios 
personales, profesionales y culturales. Conocer 
una lengua motiva al aprendizaje y a la 
comprensión del mundo, crea personas más 
tolerantes y con una mayor capacidad para 
relacionarse con otros seres humanos.

Continuar navegando