Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI - XX Kazimierz Sabik E n E u r o p a , c r o n o l ó g i c a m e n t e , Po lon ia es u n o d e los p r i m e r o s pa íses , si h a c e m o s caso o m i s o d e los vec inos i n m e d i a t o s de E s p a ñ a , a d o n d e llega el cas t e l l ano . A pesa r d e la d i s t a n c i a geográf ica q u e s e p a r a a a m b o s pa íses , los p r i m e r o s con t ac to s con la l e n g u a d e C e r v a n t e s se p r o d u c e n ya en la E d a d M e d i a . D u r a n t e las pe r eg r inac iones a S a n t i a g o d e C o m p o s t e l a , en t r e pe reg r inos d e n u m e r o s o s pa í ses e u r o p e o s h u b o t a m b i é n po l acos . E n los siglos X V I y X V I I , se cons ide ra al ca s t e l l ano en Po lon ia c o m o u n a d e las p r inc ipa le s l enguas ex t r an je ra s , d e b i d o a la po t enc i a pol í t ica y m i l i t a r d e la E s p a ñ a de aque l en tonces y su i m p o r t a n c i a en E u r o p a y en el m u n d o . A es te fac tor d e c rec ien te in terés q u e los eu ropeos y e n t r e ellos t a m b i é n los po lacos t i enen p o r E s p a ñ a , su l e n g u a y su l i t e r a tu ra , se a ñ a d e el de la o r ig ina l idad y c ier to e x o t i s m o d e ese pa í s a c a u s a de los mú l t i p l e s e l emen tos d e la t r ad ic ión á r a b e en su c u l t u r a y sus c o s t u m b r e s . E s p a ñ a , en la c i m a de su p o d e r pol í t ico y e sp lendor cu l tu ra l , ya bajo el re ino de C a r l o s I , V d e A l e m a n i a , e n v í a d i p l o m á t i c o s a todos los pa íses eu ropeos ; al m i s m o t i e m p o la l i t e r a t u r a b a r r o c a e s p a ñ o l a , en especial la nove la p i ca re sca y la c o m e d i a d e « c a p a y e s p a d a » , d e s p i e r t a n el in terés po r el cas te l l ano . B a s t a n t e n u m e r o s o s son los viajes q u e h a c e n los po lacos a E s p a ñ a : m a g n a t e s con sus comi t i va s , va r ios caba l l e ros en busca de n u e v a s impres iones y a v e n t u r a s , c lér igos y d i p l o m á t i c o s . El c o n d e A n d r z e j T e n c z y ñ s k i a c o m p a ñ a a C a r l o s I en su p r i m e r viaje a E s p a ñ a , S t an i s l aw Laski vis i ta var ios países e u r o p e o s , e n t r e o t ros E s p a ñ a , d o n d e llegó a e n c o n t r a r s e c o m o pr i s ionero d e g u e r r a j u n t o con el rey fran cés F r a n c i s c o I , d e s p u é s de la d e r r o t a d e Pav ía . Eryk Lasso ta s irve c o m o s o l d a d o en el e jérci to e spaño l d u r a n t e la g u e r r a d e Fel ipe I I con P o r t u g a l (1580-1584) y h a s t a esc r ibe u n d i a r i o de su e s t anc i a en E s p a ñ a . O t r o d i a r io , r e l a t a n d o u n viaje a t ravés d e I t a l i a , P o r t u g a l y t a m b i é n E s p a ñ a , ya con c a r á c t e r d e t e s t imon io l i te rar io , lo de ja u n a n ó n i m o h u m a n i s t a po laco a fines del siglo X V I . D u r a n t e casi t o d o este siglo, los reyes po lacos env ían a E s p a ñ a a sus e m b a j a d o res con el fin d e r e c o b r a r las l l a m a d a s s u m a s n a p o l i t a n a s , d e u d a c o n t r a í d a po r Fe l ipe I I con la p r i ncesa i t a l i ana B o n a Sforza, r e ina d e Po lon ia d e s p u é s d e su c a s a m i e n t o con el rey po laco S e g i s m u n d o I el Viejo. L a s re lac iones de a m b a s cor tes: p o l a c a y e s p a ñ o l a , t o m a n en aque l l a época u n c a r á c t e r p e r m a n e n t e y r egu la r . E n 1518, viaja a M a d r i d po r p r i m e r a vez un nob le po laco , h u m a n i s t a , J a n D a n t y s z e k . E s t e y a en ca l i dad de e m b a j a d o r de Polon ia en la co r te d e C a r l o s I . Su e s t anc i a d u r a n u e v e a ñ o s (1524-1532) y e n t a b l a re lac iones a m i s t o s a s con H e r n á n C o r t é s y Alfonso V a l d é s y de sc r ibe sus impres iones d e E s p a ñ a en c a r t a s e n v i a d a s al Rey y a u n a l to d i g n a t a r i o de la cor te po laca . D e s p u é s d e D a n t y s z e k , se suceden en la cor te e s p a ñ o l a var ios d i p l o m á t i c o s pola cos , a veces e m i n e n t e s h u m a n i s t a s c o m o Wojc iech K r y s k i o, sobre t odo , el g r a n a f i c ionado a la l e n g u a y l i t e r a t u r a e s p a ñ o l a s , P io t r Wolsk i q u e e s tuvo en E s p a ñ a BOLETÍN AEPE Nº 26. Kazimierz SABIK. La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI-XX e n t r e 1561-1573 y q u e llegó a goza r de g r a n e s t i m a d e c u a n t o s e spaño les le conocie r o n . Es t e t ra jo d e E s p a ñ a u n a p rec iosa colección d e l ibros ( m á s de 1.000 v o l ú m e nes) q u e e n r i q u e c i e r o n los fondos d e l ibros r a ro s d e la U n i v e r s i d a d J a g u e l ó n i c a de C r a c o v i a . N o sólo los po lacos v ia jan a E s p a ñ a , h a y t a m b i é n — a u n q u e m u c h o m e n o s n u m e r o s o s — españo le s q u e v ienen a Polonia . E n el siglo X V I , dos e spaño les son profe sores d e D e r e c h o en la m e n c i o n a d a u n i v e r s i d a d , la m á s a n t i g u a d e Po lon ia . Se t r a t a d e G a r c í a Q u a d r o s d e Sevilla y el famoso «doc to r e spaño l» , Ru iz M o r o s , escr i tor y conse je ro j u r í d i c o del rey S e g i s m u n d o I , m e n c i o n a d o po r los m á s e m i n e n t e s escr i to res p o l a c o s d e la época . D u r a n t e el r e i n a d o d e S e g i s m u n d o A u g u s t o , se o b s e r v a u n e s t r e c h a m i e n t o d e las r e l ac iones d e la cor te p o l a c a con los H a b s b u r g o s y, po r su i n t e r m e d i o , con E s p a ñ a . El rey se casa s u c e s i v a m e n t e con dos sob r ina s d e C a r l o s I , I s abe l (1543) y C a t a l i n a (1553) . E n la cor te po laca — c o m o en t o d a E u r o p a — re ina la m o d a espa ño la . Al l a d o d e los t ra jes , t a m b i é n es tá de m o d a el cas t e l l ano . H a y q u i e n e s afir m a n su s u p e r i o r i d a d inc luso sobre el i t a l i ano , i d i o m a t an p o p u l a r en el R e n a c i m i e n t o , s o s t e n i e n d o q u e el cas te l l ano t iene m á s g r a v e d a d y va lo r q u e el i t a l i ano . U n o d e los factores q u e favorece el ap rend iza j e del cas te l l ano , lo cons t i t uyen los viajes q u e r ea l i zan j ó v e n e s nobles polacos al re ino d e Ñ a p ó l e s y los Países Bajos d o m i n a d o s p o r los e spaño les . Es tos viajes e r a n r e c o m e n d a d o s po r textos p e d a g ó g i cos o r e c o m e n d a c i o n e s d e viaje. A veces c o n t e n í a n , inc luso , consejos p rác t i cos y m é t o d o s del a p r e n d i z a j e de va r i a s l enguas . A l g u n a s d e ellas cons t i t u í an u n cohe ren te p r o g r a m a e d u c a t i v o cuyo fin e ra d a r a conocer al j o v e n d i sc ípu lo los pa í ses , la g e n t e y la l e n g u a d e u n m o d o s i s temát ico . M u c h o s via jeros , a los q u e hoy d ía l l a m a r í a m o s tu r i s t a s y d i p l o m á t i c o s , g rac ia s a su b u e n c o n o c i m i e n t o d e E s p a ñ a y su l engua , de j a ron desc r ipc iones del pa í s , de sus h a b i t a n t e s y sus c o s t u m b r e s , e n t r e o t ros los y a m e n c i o n a d o s D a n t y s z e k y el a u t o r a n ó n i m o d e fines del siglo X V I , así c o m o — e n el siglo X V I I — J a k u b Sobicski , el p a d r e de l rey J u a n I I I , y Andrze j Za lusk i . L a s e s t anc ia s en E s p a ñ a p e r m i t í a n — c o m o c a b e s u p o n e r — m e j o r a r y p ro fund iza r el c o n o c i m i e n t o d e la l e n g u a o al m e n o s d o m i n a r el h a b l a co loquia l . A veces el c o n o c i m i e n t o del cas te l l ano l lega a tal p u n t o q u e es pos ib le t r a d u c i r d i r e c t a m e n t e d e este i d i o m a , c o m o es el caso d e K r z y s z t o f W a r s z e w i c k i y d e Andrze j B r z e c h w a q u e t ra d u c e n r e s p e c t i v a m e n t e al la t ín u n t r a t a d o d e F u r i o Cer io l (El consejo y consejeros del príncipe, 1595) y a l g u n a s o b r a s d e S a n J u a n de la C r u z (Opera myslica, 1639). Se llega inc luso a h a c e r t r a d u c c iones del la t ín al e spaño l , c o m o lo d e m u e s t r a el e j emplo d e Mikola j Sekowski , a d a p t a d o r y t r a d u c t o r del l ibro Polonia, del c ron i s t a M a r c i n K r o m e r q u e , ba jo el t í tu lo Una breve y sumaria descripción del Reino de Polonia..., se ed i tó en M a d r i d en 1588. El e sc r i to r y t r a t a d i s t a po laco del siglo X V I I , S t an i s l aw H e r a k l i u s z L u b o m i r s k i , lee en el o r ig ina l la p r o s a pol í t ica d e su coe t áneo e spaño l S a a v e d r a F a j a r d o y c i ta — e n c a s t e l l a n o — f ragmen tos de su l ibro Idea de un príncipe político-cristiano. E n c u a n t o a la e n s e ñ a n z a del cas te l l ano , d e b e seña la r se en p r i m e r l uga r el pape l d e la o r d e n de los j e s u í t a s , cuyo f u n d a d o r — c o m o es bien s a b i d o — fue el e spaño l I g n a c i o d e Loyola . Su cen t ro es la A c a d e m i a d e W i l n o d o n d e u n p a d r e e spaño l , A n t o n i o Ar i a s , o r g a n i z a — a fines del siglo X V I — u n a facul tad de Teo log ía en la cua l o t r o j e s u í t a e spaño l , G a r c í a A l a b i a n o e n s e ñ a d u r a n t e 22 años . G r a c i a s a los j e s u í t a s se inicia en Po lon ia la e n s e ñ a n z a in s t i t uc iona l i zada del c a s t e l l ano . Los a l u m n o s d e los colegios d e j e s u í t a s de P o z n a n s a l u d a n en 1574 a E n r i q u e d e Va lo i s con breves d i scursos en diez i d iomas en t r e o t ros en e spaño l . O t r o a c t o d e c a r á c t e r s imi la r t iene l uga r en Ka l ixz en 1587, con mo t ivo d e la l l egada del BOLETÍN AEPE Nº 26. Kazimierz SABIK. La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI-XX LA LENGUA CASTELLANA EN POLONIA EN LOS SIGLOS XVI-XX o b i s p o P io t r M y s z k o w s k i . L o s t ea t ros escolares d e j e s u í t a s m á s d e u n a vez r e c u r r e n a o b r a s d e sus cofrades e spaño le s . El in te rés q u e t i enen la cor te , la a r i s toc rac i a y la n o b l e z a p o l a c a s p o r t o d o lo q u e a t a ñ e a E s p a ñ a , favorece u n e s t r e c h a m i e n t o d e las re lac iones e n t r e Po lon ia y E s p a ñ a bajo el r e i n a d o d e S e g i s m u n d o I I I (1587-1632) , t a n t o q u e és te se c a s a s u c e s i v a m e n t e con dos p r incesa s d e la c a s a d e los H a b s b u r g o s , A n a (1592) y C o n s t a n z a (1605) , h e r m a n a s d e la r e ina e s p a ñ o l a M a r g a r i t a , m u j e r d e Fe l ipe I I I . D u r a n t e la b o d a d e A n a , u n a c o m p a ñ í a d e ac to res e spaño les d a u n a r e p r e s e n t a c i ó n en la co r t e . P a r a as is t i r a la c e r e m o n i a del b a u t i s m o d e la hija d e los reyes , C a t a l i n a , l lega el e m b a j a d o r d e E s p a ñ a F r a n c i s c o d e M e n d o z a q u e p r o n u n c i a u n d i s cu r so en e s p a ñ o l , i n m e d i a t a m e n t e t r a d u c i d o al p o l a c o p o r el a n t i g u o e m b a j a d o r d e Po lon ia en M a d r i d , F i l ip O w a d o w s k i . Se s a b e q u e d o m i n a b a el e spaño l , d i s t i n g u i é n d o s e a d e m á s p o r su c o n o c i m i e n t o d e las c o s t u m b r e s e s p a ñ o l a s , el c a r d e n a l J e r z y Radz iwi l l . H a y p r u e b a s d e q u e a lgu nos a r i s t ó c r a t a s y nob les s a b í a n cas t e l l ano . P io t r S a p i e h a t en ía en su cor te al e spa ñol J u a n C r u z a d o q u e le d e s p a c h a b a la c o r r e s p o n d e n c i a en e spaño l y le hac í a t r a e r l ib ros y c u a d r o s d e los F l a n d e s e spaño les . Se s u p o n e q u e d o m i n a b a n el cas t e l l ano los reyes L a d i s l a o I V y J u a n C a s i m i r o . El e m b a j a d o r d e E s p a ñ a y su c o m i t i v a p u d i e r o n c o n v e n c e r s e del c o n o c i m i e n t o de l e s p a ñ o l e n t r e la nob leza po laca , c u a n d o en la b o d a de l v o i v o d a d e P o z n a ñ (1610) e n c o n t r a r o n a m á s d e d iez po lacos h a b l a n d o es ta l e n g u a . U n o s a ñ o s a n t e s v ienen a Po lon ia los p r i m e r o s c a r m e l i t a s desca lzos e spaño le s , a ra íz d e la fundac ión d e su p r i m e r c o n v e n t o en C r a c o v i a p o r S e g i s m u n d o I I I (1605) . Su p r e s e n c i a t a m b i é n d e b e de influir en la p r o g r a m a c i ó n de l e spaño l en Po lon ia . E n el siglo X V I I se p u e d e n e n c o n t r a r e j empla re s d e d icc iona r ios i t a l i ano- e s p a ñ o l , e spaño l - f r ancés - i t a l i ano y u n o con conve r sac iones en seis l e n g u a s , u n a d e las cua le s e r a el e spaño l . F i n a l m e n t e , en u n a d e las colecciones p r i v a d a s d e l ib ros , figuran m a n u a l e s d e e spaño l . A la l e n g u a p o l a c a d e los siglos X V I y X V I I , época en q u e hay en ella n u m e r o s o s b a r b a r i s m o s , p a s a n t a m b i é n a l g u n a s p a l a b r a s y t é r m i n o s e spaño les . Se s u p o n e q u e a t r avés d e I t a l i a y la cor te de V i e n a nos l legan c ier tas fó rmulas d e e t i q u e t a , d e cor tes ía , c o m o — p o r e j e m p l o — « b e s a r las m a n o s » , « b e s a m a n o s » . Los h i s p a n i s m o s p e r t e n e c e n a va r ios c a m p o s : la v ida co r t e sana , la m o d a , los j u e g o s y la g u e r r a . Son tes t igos t a m b i é n del c o n o c i m i e n t o del cas t e l l ano en el p e r í o d o m e n c i o n a d o v a r i a s t r a d u c i o n e s d e los mís t icos españo les : San J u a n d e la C r u z , S a n t a T e r e s a d e Av i l a u o t ros escr i tores rel igiosos c o m o el t an p o p u l a r en Po lon ia Lu i s d e G r a n a d a . D e s p u é s d e este p e r í o d o d e a u g e d e la l e n g u a ca s t e l l ana , sucede u n a é p o c a d e r e t roceso . El siglo X V I I I n o a p o r t a s ino in fo rmac iones a i s l a d a s y e s p o r á d i c a s sobre el c a s t e l l a n o y su p r e senc i a en Polonia : en 1746, B e n e d y k t C h m i e l o w s k i — e n su enc i c loped i a t i t u l a d a « N o w e A t e n y » a d e m á s d e u n a desc r ipc ión d e E s p a ñ a y o t ros pa í ses r o m á n i c o s , h a b l a d e la génesis y el p a r e n t e s c o q u e exis ten en t r e las l e n g u a s r o m a n c e s , c i t a n d o t a m b i é n en t r e ellas el cas t e l l ano . L a l e n g u a d e C e r v a n t e s , la m e n c i o n a i g u a l m e n t e el p r i m e r teór ico e h i s t o r i a d o r del t e a t r o en Po lon ia , A d a m K a z i m i e r z C z a r t o r y s k i . Pero , c o m o y a se h a d i c h o , n o son s ino in fo rmac iones o m e n c i o n e s a i s l a d a s . Se o b s e r v a n t a n sólo tres e j empla re s e spaño le s d e Don Quijote, s o b r e u n to ta l d e c u a r e n t a en francés y po laco , r eg i s t r ados en ca tá logos d e i m p r e n t a y l ib re r í a s a finales d e a q u e l siglo. El p r o p i o l ibro d e C e r v a n t e s se t r a d u c e al p o l a c o d e u n a vers ión f rancesa en 1786. L a s l e n g u a s m á s p o p u l a r e s son a h o r a el f rancés y el a l e m á n . S o l a m e n t e en a l g u n a s escuelas d e escolapios y j e s u í t a s se p u e d e a p r e n d e r e s p a ñ o l . BOLETÍN AEPE Nº 26. Kazimierz SABIK. La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI-XX L a invas ión n a p o l e ó n i c a en E s p a ñ a a p r inc ip ios del siglo X I X p r o v o c a u n a u m e n t o de l n ú m e r o d e los q u e s a b e n e spaño l , ya q u e n o pocos po lacos p a r t i c i p a n en la c a m p a ñ a . El p r i m e r t r a d u c t o r de Don Quijote d i r ec t a m e n t e de l cas t e l l ano , cuyo t r a b a j o d e s g r a c i a d a m e n t e no p a s ó la e t a p a del m a n u s c r i t o , el profesor d e r e tó r i ca en la U n i v e r s i d a d d e W i l n o , L e ó n Borowski , a p r e n d i ó el e spaño l d e u n s o l d a d o d e las t r o p a s d e N a p o l e ó n q u e se d i r ig í an en 1812 hac i a Rus ia . C o n o c i e r o n bien el e spaño l a l g u n o s e m i g r a d o s po lacos q u e se refugiaron en F r a n c i a d e s p u é s del fracaso d e la in su r recc ión nac iona l d e 1831. Los graneles a d m i r a d o r e s d e C a l d e r ó n , L u d w i k N a b i e l a k , L e o n a r d Ret te l y M i c h a l Bal iñski , le ían sus o b r a s en el o r ig ina l . N a b i e l a k e s tuvo a l g ú n t i e m p o en E s p a ñ a a n t e s d e 1858 y Ba l iñsk i e ra hijo d e u n m é d i c o mi l i t a r q u e se casó con u n a e s p a ñ o l a d u r a n t e su e s t a n c i a en E s p a ñ a con las legiones po lacas . A la m u e r t e d e sus p a d r e s , e ra e d u c a d o p o r su a b u e l a e s p a ñ o l a q u e j u n t o con su hija h a b í a ven ido a Po lon ia . Bal iñski n o sólo lee o b r a s d e C a l d e r ó n en el o r ig ina l , s ino q u e t r a d u c e al po l aco u n a d e ellas: Los dos amantes del cielo (1858) . E n t r e los e m i g r a d o s po lacos en Par í s , d e s t a c a u n o de los m a y o r e s p o e t a s po lacos d e todos los t i e m p o s , J u l i u s z S lowacki . Es t a m b i é n u n a d m i r a d o r ferviente del tea t ro c a l d e r o n i a n o y a p r e n d i ó cas te l l ano p a r a t r aduc i r , o m á s bien a d a p t a r d e u n a m a n e r a gen ia l , El Príncipe constante (1844) . B a s t a n t e s po lacos v ia jan a finales d e siglo a E s p a ñ a , e n t r e ellos h a y ingen ie ros , h i s t o r i a d o r e s , e tnógrafos , a rqueó logos , filósofos y escr i tores . Se m u l t i p l i c a n obser vac iones d e viajes, e d i t a d a s en fo rma de l ibros y d ia r ios q u e p r u e b a n u n cono c i m i e n t o c a d a vez m a y o r d e la r ea l i dad e spaño la . O t r o g r a n escr i tor po laco , p r e m i o N o b e l , a u t o r d e u n l ibro t an u n i v e r s a l m e n t e conoc ido c o m o ¿Quo vadis?, H e n r y k S ienkiewicz , v is i ta E s p a ñ a , la a d m i r a y a p r e n d e su l engua . A u m e n t a p r o g r e s i v a m e n t e el n ú m e r o de t r a d u c t o r e s del e spaño l al po laco . E n las p o s t r i m e r í a s del siglo, se e c h a n las bases científicas d e la e n s e ñ a n z a d e las len g u a s r o m a n c e s , se f u n d a n las p r i m e r a s c á t e d r a s en C r a c o v i a (1892) y en L w o w (1899) , d o n d e e n s e ñ a T a d e u s z Porebowicz , t r a d u c t o r y conocedo r d e la l e n g u a y l i t e r a t u r a e s p a ñ o l a s q u e e s tud ió en Par í s y Ba rce lona . Sin e m b a r g o , sólo d e s p u é s de la I G u e r r a M u n d i a l , c u a n d o Polon ia r e c o n q u i s t a la l i be r t ad , se desa r ro l l a el e s tud io de las l enguas ex t r an je ras y a p a r e c e n l ec to rados d e e s p a ñ o l , así c o m o semina r io s de l i t e r a tu ra e s p a ñ o l a en a l g u n a s u n i v e r s i d a d e s p o l a c a s . El p r i m e r l e c to r ado d e l engua e s p a ñ o l a se i n a u g u r a en la U n i v e r s i d a d de V a r s o v i a en 1918 y el p r i m e r lec tor es u n eclesiást ico, A m a d e o Pons y M a r t í n e z . P a r a el u so de l g r a n púb l i co se ed i t an los p r i m e r o s d icc ionar ios y g r a m á t i c a s d e e s p a ñ o l . Los t r aba jos científicos sobre la l e n g u a cas t e l l ana del h i s p a n i s t a p o s n a - n iense J ó z e f M o r a w s k i y del ya m e n c i o n a d o Porebowicz se p u b l i c a n no sólo en Po lonia , s ino t a m b i é n en E s p a ñ a , en la m a d r i l e ñ a Revista de Filología Española, y en F r a n c i a . C o n el fin d e p r o p a g a r el conoc imien to de la c u l t u r a y la l e n g u a e s p a ñ o l a s , en 1922 se funda en V a r s o v i a la Soc iedad P o l a c o - E s p a ñ o l a y en C r a c o v i a — e n la m i s m a é p o c a — la Asoc iac ión de A m i g o s d e la C u l t u r a E s p a ñ o l a M i g u e l C e r v a n t e s q u e son las a n t e c e s o r a s d e la v a r s o v i a n a Asoc iac ión de A m i g o s d e la C u l t u r a Ibé r i ca q u e t a n t o s mé r i t o s t iene en la difusión de lo e spaño l en la Po lon ia de hoy. U n a n u e v a e t a p a en la e n s e ñ a n z a del cas te l l ano se a b r e d e s p u é s de la I I G u e r r a M u n d i a l , con la d e m o c r a t i z a c i ó n de la e n s e ñ a n z a y la i m p o r t a n c i a q u e se d a al e s t u d i o d e las l e n g u a s ex t r an je ra s . E n la m a y o r í a de las un ive r s idades po lacas d o n d e ex is ten c á t e d r a s o ins t i tu tos d e l i t e r a tu ra s y l enguas r o m a n c e s , j u n t o al f rancés , se e n s e ñ a el e spaño l c o m o s e g u n d o i d i o m a opc iona l . A p a r e c e n nuevos m a n u a l e s , BOLETÍN AEPE Nº 26. Kazimierz SABIK. La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI-XX d icc iona r io s y g r a m á t i c a s . E m p i e z a la e n s e ñ a n z a del e spaño l en o t r a s escue las s u p e r io res , en a l g u n o s ins t i tu tos d e e n s e ñ a n z a m e d i a y escuelas profes ionales , se c r e a n cu r sos d e e s p a ñ o l en la Asoc iac ión de A m i g o s de la C u l t u r a Ibé r i ca , en los C l u b s d e la P r e n s a y el L i b r o I n t e r n a c i o n a l , así c o m o en o t r a s ins t i tuc iones , e m p r e s a s y oficinas d e c o m e r c i o exter ior . El cas te l l ano e n t r a en la R a d i o Po laca d o n d e se le e n s e ñ a d e s d e 1975, e d i t a n d o a d e m á s , c o m o a y u d a p a r a su e n s e ñ a n z a , fascículos m e n s u a l e s . Po r p r i m e r a vez se funda u n a sección especia l d e e spaño l a nivel un ive r s i t a r io en la Escue l a S u p e r i o r d e L e n g u a s E x t r a n j e r a s d e la U n i v e r s i d a d d e V a r s o - via a fines d e los años sesen ta . A ra íz d e u n a r eo rgan i zac ión d e los es tud ios un ive r s i t a r ios , se c rea en 1972 — t a m b i é n en la U n i v e r s i d a d de V a r s o v i a — la p r i m e r a C á t e d r a de Es tud io s Ibé r i cos en la h i s to r ia del h i s p a n i s m o en Po lon ia , s egu ida unos a ñ o s d e s p u é s po r u n a secc ión e s p a ñ o l a del I n s t i t u t o d e L e n g u a s y L i t e r a t u r a s R o m a n c e s d e la U n i v e r s i d a d J a g u e l ó n i c a d e C r a c o v i a . El ca s t e l l ano goza d e u n a g r a n p o p u l a r i d a d en t r e los j ó v e n e s po lacos . L a C á t e d r a d e E s t u d i o s Ibé r icos de V a r s o v i a t iene a n u a l m e n t e , en los e x á m e n e s d e ingreso , u n o s c inco c a n d i d a t o s p o r p laza d i spon ib l e . C a d a a ñ o sa len d e la C á t e d r a u n o s t r e i n t a g r a d u a d o s de e spaño l . Ú l t i m a m e n t e , se h a n a b i e r t o n u e v a s pe r spec t ivas p a r a la e n s e ñ a n z a del cas te l la n o en Po lon ia . R e c i e n t e m e n t e , el Min i s t e r i o d e I n s t r u c c i ó n y E d u c a c i ó n h a dec id i d o i n t r o d u c i r en la e n s e ñ a n z a s e c u n d a r i a la l e n g u a e s p añ o l a . Ya se e s t án e l a b o r a n d o los p r o g r a m a s y se p r o c e d e a la p r e p a r a c i ó n de m a n u a l e s a d e c u a d o s . Se r í a i n t e r e s a n t e conocer y c o m p a r a r la h i s to r ia y la p r o p a g a c i ó n d e la l e n g u a c a s t e l l a n a en di ferentes pa íses e u r o p e o s . En el caso de Po lon ia , es ta l e n g u a — c o m o se h a p o d i d o v e r — d e m u e s t r a u n a e x p a n s i ó n c a d a vez m á s c rec ien te . G r a c i a s a ello, p u e d e servi r e f i cazmente a ladifusión d e la c u l t u r a e s p a ñ o l a y s u r a m e r i c a n a y a y u d a r a los c a d a vez m á s n u m e r o s o s po lacos q u e se i n t e r e san en conoce r la he t e ro g é n e a r e a l i d a d d e la c o m u n i d a d h i s p a n o a m e r i c a n a . Bibliografía C l E S I E I . S K A - B O R K O W S K A , Stefania: «Les voyages de Pologne en Espagne et en Portugal au X V et au X V I e siècle» en : Archivum Neophilologicum, I, 1 9 3 4 , pp. 2 9 6 - 3 7 7 . : Mistycyzm hiszpaáski na guncie polskim, Kraków, 1 9 3 9 . : ««Podróze z Polski do Hiszpanii i Portugalii w wieki X V I I » en: Sprawozdania z czynnosci i posiedzeri Polsklej Akademii Umiejetnosci, 1 9 5 2 , n." 7 - 1 0 , pp. 4 5 7 - 4 6 1 . C l E á L A , Michal: Dzieje nauki jezyków obeych w zarysie, Warszawa, 1 9 7 4 . G O L D M A N 1 , Jean : «Les études romanes en Pologne jusqu 'à la fondation de la première chaire de philologie romane en 1 8 9 2 » ; «La philologie romane en Pologne 1 8 9 2 - 1 9 3 5 » en Archivum Neophilologicum, I I , 1 9 3 7 , pp. 7 1 - 3 3 3 . MORAWSKI, Józef: «Espagne et Pologne - coup d'oeil sur les relations des deux pays dans le passé et le présent» en Revue de Littérature Comparée, Paris, 1 9 3 6 , pp. 2 2 5 - 2 4 6 . NlKLEYVICZÓW .NA, Krystyna: «Pismiennictwo hiszpañskie w Polsce w okresie staropolskim» en: Literatura staropolska w kontekscie europejskim, Wroclaw, 1 9 7 8 , pp. 9 1 - 1 1 0 . S A B I K , Kazimierz: «Metodología de la enseñanza del español en la Universidad de Varso via» en: Actas del Congreso de Asociación Europea de Profesores de Español, Budapest, 1 9 7 8 , pp 3 4 9 - 3 5 3 . W E D K I E W I C Z , Stanislaw: «Zaniedbana dziedzina hispanistyki. I I I . Polska a kultury iberyjs- kie» en: Przeglad Wspólczesny, 1 9 2 8 , tomo 2 6 , n." 7 6 , pp. 2 9 6 - 3 2 0 . BOLETÍN AEPE Nº 26. Kazimierz SABIK. La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI-XX BOLETÍN AEPE Nº 26. Kazimierz SABIK. La lengua castellana en Polonia en los siglos XVI-XX
Compartir