Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 La cultura, ¿universo compartido? La didáctica intercultural en la enseñanza de idiomas PILAR GARCÍA GARCÍA Es licenciada en Filología Hispánica y Doctoranda en Lingüística Aplicada por la Universidad Complutense de Madrid� Tiene el título de Máster de Español Lengua Extranjera por la Universidad Antonio de Nebrija de Madrid� Trabaja como profesora de español lengua extranjera desde el año ���� (Universidad Antonio de Nebrija� Universidad Alcalá de Henares� Universidad Autónoma� y para organismos no gubernamentales en la enseñanza de español a inmigrantes)� Desde ���� ha participado como ponente en cursos de formación de profesores� especialmente en el área de la didáctica intercultural� Colabora con el Instituto Cervantes como autora de materiales� y como moderadora del debate sobre Inmigración e Intercultura en el Centro Virtual Cervantes desde el año ����� Es autora de materiales didácticos para la enseñanza del francés y del español lengua extranjera� Ha publicado artículos sobre la didáctica del español y en concreto sobre enseñanza del español a inmigrantes y el enfoque intercultural en el aprendizaje de idiomas� Fue asesora pedagógica de inglés y francés (educación secundaria) en Macmillan Heinemann y editora responsable de español lengua extranjera en la editorial Cambridge University Press� Actualmente es editora responsable de español lengua extranjera en la editorial SM� RESUMEN En la enseñanza de idiomas asistimos al encuentro en nuestras aulas de diversas culturas y modelos culturales� que hacen que el aprendizaje de la nueva lengua tenga un objetivo indispensable en el entendimiento de quién es el otro� de lo que puede aportar� y de lo que es necesario que “ambas culturas” incluyan en su nueva organización social� Es gracias a un enfoque intercultural� como la diversidad puede dejar de ser un obstáculo para la comunicación� y convertirse en enriquecimiento y comprensión mutua� venciendo así prejuicios y actos discriminatorios� En el artículo se analizan diversas perspectivas en la definición del concepto de la “cultura” y algunas herramientas dentro de la didáctica intercultural� “Las múltiples áreas de conocimiento varían de un individuo a otro; pueden ser específicas de una cultura� pero también pueden estar relacionadas con parámetros y constantes más universales�” Marco de referencia europeo para el aprendizaje� la enseñanza y la evaluación de lenguas a comunicación humana depende del conocimiento compartido del mundo que tienen los hablantes� Todos tenemos en común universales humanos que caracterizamos por nuestras propias culturas� haciendo que cada una de estas adquiera un valor específico y único� La cultura es un concepto de gran complejidad� Abarca un amplio número de ideas que delimitan las características que tienen en común los miembros de una misma comunidad y que los aúna en las visiones del mundo sobre diversos temas� actitudes y comportamientos� caracterizándolos frente a otras comunidades culturales� L C U L T U R A E L E revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 El concepto de cultura se define a partir de diversas variables tales como: las características medio ambientales� climáticas y atmosféricas� el entorno paisajístico; las condiciones demográficas; los parámetros de conducta asociados con ceremonias� las festividades� las prácticas rituales y las creencias mágico religiosas; las convenciones sociales (puntualidad� regalos� vestidos� los tabúes relativos al comportamiento en conversaciones� etc�); el nivel de desarrollo social y tecnológico de las diversas sociedades; la familia; las relaciones entre sexos; las estructuras sociales y la relación entre sus miembros; los contactos corporales (saludos� despedidas� ofrecimientos� etc�); los hábitos diarios (comidas� transportes� compras� aficiones y ocio� horas y prácticas de trabajos); la lengua o lenguas y sus literaturas; las tradiciones; la salud y los cuidados corporales; la educación; los gestos y las expresiones faciales; la religión; la vivienda y el hogar; los mitos� los ritos� los cuentos� las creencias� las supersticiones y el humor� Todos estos parámetros crean y delimitan entornos culturales específicos� Muchos estudios han ahondado en el concepto de la cultura� de modo que no existe una única definición de esta� sino una infinidad�� Algunas definiciones� centran su anál isis en los contenidos propios de una cultura tales como las costumbres� creencias� normas artísticas� hábitos� etc�� adquiridos mediante una educación formal e informal� Otras definiciones se fundamentan en la herencia social común a un grupo humano� t al como se manif ie sta e n l as rel acio nes f ami li are s y e n lo s p aráme tros e spe cí f icos q ue act úan en estas� Hay definiciones que caracterizan a la cultura a partir de símbolos (lenguaje� instrumentos� utensilios propios� costumbres� y hasta sentimientos) que delimitan y diferencian los rasgos culturales propios de una sociedad frente a los de otra� Las de fi nicio nes q ue se b asan en el compo ne nte d e l aprendi zaje� consi d eran que hay una se ri e d e re g las de vi da� v al ore s e i de al es que son necesari os p ara p od e r i nt eract uar socialme nt e y cumpl i r una serie de no rmas e stabl e ci das� La cult ura p rop ia e s p ro d ucto d e l co nocimie nto d e l que p arti cip a el indi v id uo � Est e o rg ani za sus e sq uemas cult urale s junto co n lo s d e ot ros d e su mi sma co muni dad con quie ne s soci al iza: p ad re s� fami l ia� escue la me di os de co muni cació n�� e tc�� y co n q ui ene s co mpart e no só l o un siste ma de si gnos l i ng üí sti co s� si no tamb ié n g est os con lo s q ue se i de nt i fi can sig ni f icad os� act it ud e s so ciale s� o la ex presi ón d e l os se nt imi ento s e n di f erente s sit uacio ne s� Cada cultura establece una organización para la interacción social� con pautas compartidas para habitar y 1 Krober, A.L. y Kluckhohn, C. (1952): Culture. A critical Review of Conceptos and Definitions. Harvard University. Peabody Museum of American Archaelogy and Ethnology Papers, vol. 47, núm. 1, Cambridge. Ambos autores llevaron a cabo un inventario de las definiciones de cultura desde su aparición en textos de pensadores sociales. 2 Véase la relación de definiciones que aporta en su estudio JOANNE CRAWFORD. (1983): “Antropología psicológica. El estudio de la personalidad en la cultura”, en Cuadernos A de Antropología, Barcelona, Editorial del Hombre. 3 Crawford, J. (1983): “Antropología psicológica. El estudio de la personalidad en la cultura”. Cuadernos A de Antropología, Barcelona. De fine el tér mino de cultura como "el co njunto de aspe cto s mater iale s y no mater ial es que so n pro ducto de l ho mbr e, y sobre to do , pro ducto de sus co no cimie ntos, su capacidad intel ectual y su civil iz ación”. 4 Galino, A. y Escribano, A. (1990): La educación intercultural en el enfoque y desarrollo del vitae, Madrid, Narcea. revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 sobrevivir en las situaciones de la vida diaria (horarios� hábitos alimentarios� vestimenta� pautas y convenciones sociales� etc�) a través de las cuales organiza el mundo e interpreta socialmente los hechos que en él acontecen� La b io cult ura o co mp ort amie nto d el indi v id uo �� p re se nta “ l as adap taci o ne s de l o rg ani smo d el i nd iv id uo fre nt e al me di o amb ie nte y la o rg ani zació n de su co nd ucta co nf o rme a p osib i li dade s socialme nt e d ef inid as y seg ún no rmas re ci bi d as d e su cul tura” � De e ste mo do � asp ecto s como l a p ol ít ica� la re li gi ó n� e ntre ot ros� p ue de n confo rmar la id eo l og ía so ci al de l grupo o co le ct i vo humano� e incid ir e n su conduct a e mo t iv a y e n supe rsonali dad � haci e nd o q ue no se si e nt a e xt raño entre l os mi embro s de su g rup o� Los comportamientos innatos no deberían entenderse como aspectos culturales� ya que la cultura se conforma a partir de un comportamiento aprendido� y adquirido al estar el individuo inmerso en una sociedad� María Valdés Gázquez� señala que “aunque el proceso de aprendizaje es extraordinariamente rápido e intenso en los años de la infancia� prosigue hasta cierto punto en la vida adulta conforme el individuo va alcanzando nuevas posiciones”� En este proceso de enculturación� las generaciones mayores transmiten los conocimientos� normas� valores� creencias� hábitos compartidos por los miembros del grupo a las generaciones más jóvenes� con el objetivo de garantizar que cada nuevo miembro adopte como propia la cultura del grupo� reproduciéndola en todas las acciones de su vida cotidiana� Estos contenidos compartidos por el grupo� constituyen su cultura específica� si bien con el paso del tiempo se modifican o alteran por comportamientos culturales de grupos vecinos� como observamos en los procesos culturales en los que intervienen movimientos migratorios� Numerosas veces intentamos entender qué valor tiene nuestra cultura� y cuál tiene la del otro� Lo que entendemos o no entendemos de otras culturas� y cómo hacemos entender la nuestra� D entro d e la pe rspe cti va co gnit i va d e l a cul tura � l os mi embro s de una mi sma socie dad d eb e n co no cer y co mp art ir p aráme tro s so ciale s comune s co n o bjet o d e act uar d e un mod o ace pt ab l e se gún l as no rmas que t ambi én de se arí an re ci bi r p ara e ll os mi smos� La sit uaci ó n de co nf li cto surg e cuand o e st as p aut as so ci al e s ad q ui eren un v alo r ine sp erado e n o tros co nt ex t os cul t ural e s� p ro v ocand o inev i tabl e me nt e cho que s y mal ente ndi do s cul tural es� 5 Esteva Fabregat, Claudio (1978): “Cultura, sociedad y personalidad”. Temas antropológicos. Barcelona, Promoción cultura, S.A. 6 Valdés Gázquez, M. (1991): “Inmigración y racismo. Aproximación conceptual desde la antropología”, Barcelona, en Revista de Treball Social, Sup. núm. 123. 7 Goodenough, W. H. (1956) Componential Analysis and the Study of Meaning, Language, 32, pp. 195-216, en Duranti, A. Antropología lingüística (2000), España, Cambridge University Press. Señala específicamente en su estudio que “L a cultura de una sociedad co nsiste en to do lo que uno de be co nocer o cr ee r a fin de obrar de una maner a ace ptabl e par a sus mie mbr os, cualquie r papel que el lo s ace pte n par a sí mismos. La cul tura, entendida como aquel lo que difer encia lo que apre ndemo s de nue stra he re ncia cul tural , de be co nsistir en el pro ducto final de l apr endiz aje, que es el co no cimie nto, en un sentido más gener al y r el ativo ”. revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 ya que l os co mp ortamie nt o s co mp art id o s po r un grupo � pue de n resul tar e sp e cí fi co s y p rop io s p ara ot ro co l ecti vo so ci al� Por ejemp lo � en el e nto rno y d iscurso p rop io de l aul a� l o s do ce nte s e sp eran actuaci ones po r p arte d e sus al umno s� que e st os no re prod uce n� p o r no f o rmar part e d e sus p aráme tros cult urale s� o rig inánd ose rep et i dame nt e sit uacio ne s d e mal ente ndi do s y confl ict os� A sí p or ejemp lo � el té rmi no “ ¿vale ?” q ue e l p ro fe sor e mp l ea e n muchas o casio ne s� a l o larg o d e su di scurso� no reci be co mo e st e e sp e rarí a una ap ro baci ó n “l i ng üí st i ca” o “ ge st ual ” p or p art e de sus al umnos� l o que p ro d uce una i nse guri dad p or part e d el d o ce nt e e n cuant o a q ue sus ex pl i caci one s o comentario s hayan si do co mp re nd i do s y corre ctame nte i nt e rp re t ad os p or l os estud iant es� La idea de la “variabilidad cultural”� presenta las relaciones humanas en movimiento� con informaciones� compartidas o no� que mediatizan los intercambios y las negociaciones culturales� y en las que se producen desigualdades sociales tanto en el acceso y el control de los recursos como en las relaciones sociales entre individuos� de culturas diferentes o no� En muchas de las de f inici ones d e l a cul tura so bre sale l a i de a d e lo acep t ab le p ara l a comuni dad� d e las i de as co mune s� de l compo rtami e nt o ap rendi d o se gún l os paráme t ro s d e la so ci ed ad e sp ecíf i ca� d e las normas aco rd adas� de l sustrat o e sp e cí fi co que p asa de ge ne ració n e n g eneraci ón� d e lo s p at ro nes d e compo rtami ent o ap rendi do s y d e l as i nte rp ret acio nes co mune s q ue hace una so ci ed ad fre nt e a l as d e o tras� La cul tura en e stas so cie dad es p luri cul tural es alcanza una d imensi ó n más amp li a� la de l co mpromi so p or part e d el i ndi vi d uo d e ser más conscie nte s d e sus p ro pi as presupo si cio ne s cul tural es y de l as de l o s ot ros� de cuest io nar e st ereo t ip os� d e co mpart i r ex pe rie nci as cul t ural e s di ve rsas� en d ef i ni ti v a� d e amp li ar “e l uni ve rso cul t ural ”� Es un hecho que estamos condicionados por nuestra cultura y por las interpretaciones y expectativas que los miembros de nuestro grupo esperan del resto del colectivo (estatus profesional� relaciones de pareja� ideales� etc�)� Este condicionamiento puede d esencad enar e n vi si o ne s e tnocént ri cas� en l as que se val ora al ot ro a parti r de lo p rop io � y se l e enjui ci a y sep ara d e la so ci ed ad� p o r no p art ici par de unas paut as cult urale s e sp ecí fi cas� que e l indi v id uo e njui ci a y catalo ga co mo univ ersal es� Los valores y criterios de una cultura hacen delimitar inevitablemente lo que es correcto o no� lo positivo de lo negativo y lo que es indiferente� Lo que se acepta y lo que se rechaza� y hasta lo que no se entiende y se excluye� Est ad os Unid o s fue p io ne ro de l a cul t ura ant ro po l óg ica� más t arde Euro pa� con l a e scuel a de D urkhei m e n F rancia� se p lant eó el i nte rrog ant e: ¿Hast a q ué p unt o la pe rso na e s i nsep arabl e d e su g rup o y d e sus o rí g enes? Hoy e n d ía� g raci as al d e sarrol l o de las so cie dad es son múlt i pl es l os i nt e rcamb io s cul tural es� La cult ura conte xt ual iza l a fo rma d e v id a d el i ndi vi duo � y l e si rv e 8 Soto, M.J. en su ponencia “Variabilidad y diferencia cultural. Identidad individual, colectiva y desigualdad social”. Madrid, 1996, II Jornadas de Educación Intercultural. revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 p ara re l acio narse co n lo s d emás� b ie n a p art ir d e una re laci ó n de e nte nd i mi ento � o p o r el contrari o� d e d esencue nt ro � La di f icul t ad q ue pued e n ex pe riment ar alg uno s i nd iv id uos e s l a rup tura co n su pasad o� y en o casio ne s� el ab ando no de sus pro pi os e l ement os cul t ural e s� p orque e st os re sult an mo t iv o de humi l laci ón o de male nt e nd id o s cult urale s� En e ste choq ue cul tural p ue d e ocurrir q ue se p rod uzca� una amal g ama o t ranscul turació n en la q ue una serie d e cult uras d if erent es se mezcl an� y si b ie n mant ie ne n i de nt i dade s i nd ep e nd ie nt e s� f o rmando a v eces g rup os que el i ge n v iv ir e n comuni dad� to do s junto s son part e d e la cult ura d el país� O una asi mil aci ón e n l a que una d e l as cult uras pi e rd e su id ent id ad y es ab so rb id a p or la o tra� El di scurso socio ló g ico� tal co mo de scrib e T eresa Losad a�� ha tratado de conce pt ual izar las rel acio nes e ntre inmig rante s y aut óct onos� d e la si guie nte mane ra: • A si mi lació n o absorció n� q ue e s i gual a despe rso nali zació n� • G he ti zació n: aut od ef e nsa y resist enci a f re nt e a e x cl usio nes y re chazo s� q ue al ime nt an hosti li d ad y ag re si v id ad re cí pro cas� • Plurali smo cult ural o yux tapo si ció n de cul t uras e tnog rup al es que parece o po ne rse al carácte r uni di me nsi onal de l a cul t ura nacio nal � • I nt eg ració n� Capaci d ad d e confro nt aci ón y d e i nt e rcambi ar en una po sició n d e ig ual dad y d e part i ci pació n� v alo re s� no rmas y mod el os de co mp ortamie nt o � Los códigos culturales marcan un comportamiento diario en las diversas situaciones del día a día (hábitos de comida� valores� relaciones familiares� educación� etc�) y es aquí donde se produce un conflicto de culturas en el que es difícil incorporar pautas culturales distintas� donde ya existen unas asentadas desde hace tiempo y que integran al individuo en un grupo socialmente establecido� Lengua� manera de vestir� ritos sociales� actitudes y comportamientos se convierten en marcas conductuales que el individuo tiende a preservar pero que sufren alteraciones en su contacto con códigos distintos� algunos de los cuales reivindican otras sociedades como únicos e inalterables��� El co nt act o con o tras pautas cul tural es p ue d e pro vo car una p é rd id a d e la id enti d ad p e rsonal y l a prop i a est ima� El “ ex t ranjero ” pl ant ea auto mát icament e un re to d e i de nti dad: si é l e s d if erent e� e nto nces ¿q ui é n so y yo?�� � Do s cul turas e n contacto presentan valores y esquemas 9 Losada, T.: “Arabo-musulmanes: una experiencia de integración”, en Los movimientos migratorios en España: Experiencias de trabajo social. Eslabón, núm. 15, 1991. 10 Véase Yule, G., (1998): El lenguaje, sobre los factores que dan lugar a la variación lingüística en términos de diferencias culturales. Cambridge University Press, pág. 279. revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 socioculturales distintos� y es relativamente sencillo que se provoquen p re juici os é t ni co s med iant e l os cual es� l os grup os cult urale s minori tari os se an acep tad os o re chazado s p or un acuerdo estab le ci do po r l a so ci e dad mayorit ari a l a cual id ent if ica sus v alo re s como " v al ore s uni ve rsale s" � T od o e st o hace pe nsar e rróneamente que lo s cri t erio s socio cul tural es d e g rupo mayorit ari o han d e ser e l “ mo de l o” al q ue l as ot ras cul t uras de be n asp irar y si estas respo nde n con un rechazo la re acci ó n inme d iata de l a cul tura mayo rit ari a se t rad uce e n tre s manif est acio nes muy re lacio nadas: di scriminaci ón� x enof o bi a y racismo� Las d if e re nci as p ue d en crear un se nt i mi ento de d e se sp eranza e nt re e l g rup o mi no rit ari o��� l a cre enci a q ue sus mo d el os de comp ortamie nt o no si rve n y q ue l a úni ca fo rma d e int eg ració n es l a pé rd i da d e sus re fe re nte s cul tural es� Y p or o t ra p art e� p ara l a socie d ad mayo ri taria� un senti mi e nt o d e id ent id ad ex ce si v ament e valo rad o� en e l q ue no se co nte mp l an o tras variant es y p autas cul t ural es� l o q ue l le v a a act it ud e s de xe no fo b ia y raci smo � ent endi do este co mo un siste ma de co gnició n soci al e n e l que no so l ament e hay i de as si no t amb ié n act it ude s� cree nci as� o pi ni one s� no rmas y valo res� � D e est e mo d o� e l e st ere ot ip o y e l p re juici o so n l os p ro ce di mie nt o s co gni ti vo s q ue e stán e n la b ase d e l as i d eas� acti tud es� cre enci as� o p inio ne s� normas y v al o re s que ali mentan l as co ncep ci o ne s racistas� En la enseñanza de idiomas asistimos al encuentro en nuestras aulas de diversas culturas y modelos culturales� que hacen que el aprendizaje de la nueva lengua tenga un sustento indispensable en el entendimiento de quién es el otro� de lo que puede aportar� y de lo que es necesario que ambos incluyan en su nueva organización social� Los alumnos de diversa procedencia llegan al aula con conocimientos cimentados en su propia cultura� y esta es eje fundamental en el aprendizaje de la nueva lengua de la sociedad donde se encuentran inmersos� El enfoque intercultural en la enseñanza y aprendizaje de idiomas� posibilita el análisis de contenidos culturales� valores� creencias e ideas intrínsecas en el aprendizaje de un idioma� atiende a factores afectivos� cognitivos y situacionales y fomenta la competencia intercultural con la que el individuo puede desarrollar la convivencia y las habilidades culturales� Como hemos visto anteriormente� muchas de las pautas culturales se asientan en las situaciones de la vida diaria� con lo cual es un aspecto esencial subrayar lo normal y lo 11 La Pera, M. (1993): “Conocer al extranjero. Reflexiones sobre la migración y la integración”, en Inmigración y división internacional del trabajo. Desarrollo núm. 23. Revista de la sociedad Internacional para el desarrollo. 12 Véase Peter Singer (1995): Ética práctica. Cambridge University Press. Define el concepto de “acción afirmativa” o discriminación inversa, como forma de vencer la discriminación dando un tratamiento preferente a los miembros de los grupos menos favorecidos. (pp. 55-56) 13 Giménez Romero, C. (1994): “Las dimensiones ideológicas y cognitivas del racismo”, Entre culturas. Boletín del Programa de Inmigrantes de Cáritas Española, núm.13, Madrid. revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 cotidiano de las culturas� no solo lo exclusivo� con objeto de que los hablantes puedan participar en un entendimiento de nuevas pautas culturales a partir de una reflexión y entendimiento de estas� Es conocido como durante muchos años se ha enfatizado el aprendizaje de la cultura como componente de prestigio de la sociedad y referida por exclusivo a manifestaciones culturales propias del mundo artístico tales como la literatura� la música u otras artes� Sin embargo� donde el individuo actúa e interactúa con otros es en aquellos aspectos diarios de la cultura diaria� y es en estos donde surgen los malentendidos culturales� Es por tanto que se hace necesario un diálogo a partir de los aspectos culturales habituales que ofrecen una visión de la cultura del día a día� en la que se reflexione a partir de perspectivas alternativas que permitan la comparación y el entendimiento� Es importante ofrecer al individuo la posibilidad de disponer de los conocimientos esenciales sobre la cultura antes de pedirle que hable sobre esta� y de este modo� a partir del conocimiento y la reflexión sobre ellas� pueda compararlas y esté preparado para actuar adecuadamente en contactos culturales específicos� El hablante necesita partir de lo conocido� de lo adquirido y de lo aprendido por su experiencia personal� En el contacto con una nueva cultura necesita también indagar sobre esta� compararla con la suya propia� analizarla y llegar a sus propias conclusiones� Es por ello� que el enfoque intercultural en el aprendizaje de idiomas ha de ofrecer al alumno herramientas interculturales que permitan al alumno hacer ese análisis y correspondiente interpretación� que le ayude a investigar sobre nuevas realidades culturales� Todo ello� no se puede hacer a partir de actividades en las que se aísle al componente cultural� sino en las que se le integre dentro de un conjunto de actividades� y se le presente dentro de una progresión de adquisición de conocimientos� no solo formales de la lengua� sino también culturales� a lo largo de las cuales tenga el alumno la oportunidad de desarrollar estrategias interculturales� con las que valorar las diferencias y subrayar las similitudes� Se trata en definitivade capacitar al alumno en estrategias de comunicación intercultural tales como el contraste de los valores culturales propios y de la cultura de acogida� de auto descubrimiento� de comparación sin caer en valoraciones negativas� de percepciones� de interpretaciones� de formulación de hipótesis� de fomento de la empatía y de diálogo� de reflexión y análisis� y junto con estas nuevas dinámicas ofrecer una amplia gama de actividades interculturales que investiguen el propio yo y el de los otros� que indaguen en los factores afectivos y emocionales en el aprendizaje de idiomas� y que analicen aquellas referencias culturales que forman parte del mundo cultural del alumno� bien sobre realidades culturales adquiridas de modo natural o por experiencias en ámbitos cotidianos de su nueva realidad� revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 Con estas dinámicas� tanto alumnos como docentes� adquieren una serie de habilidades que posibilitan un diálogo intercultural en el aula� una reflexión sobre los diversos sistemas interpretativos de diferentes realidades culturales� y un espacio de diálogo en que se puede desarrollar la convivencia y las destrezas culturales� en la que los alumnos se convierten en los investigadores de otras culturas� Gracias a ello� se construyen otros conocimientos y en el proceso� se desarrollan sistemas intermedios� que permiten la flexibilidad con respecto a aceptar otros sistemas interpretativos y el suyo propio� y tolerar las diversidades culturales� Muchos alumnos� estudiantes de idiomas� apuntan en sus discursos: “Otro país significa apoyo� puente� puerta� esperanza���”� Del mismo modo� podemos añadir que para todos� docentes y aprendientes� compartir culturas significa un apoyo indispensable en la enseñanza y aprendizaje� un puente entre culturas� una puerta al entendimiento� y una esperanza a la comprensión y tolerancia entre miembros de diferentes culturas� El enfoque intercultural� se convierte así en objetivo fundamental en el desarrollo de la personalidad del alumno y en su sentimiento de identidad� La diversidad ha de dejar de ser un obstáculo para la comunicación� y convertirse en enriquecimiento y comprensión mutua� venciendo así prejuicios y actos discriminatorios� y se promueva entre los hablantes la capacidad de enfrentarse a encuentros interculturales� de reconocimiento de otras realidad y de consenso y respeto entre culturas diferentes� Como apunta el Marco de referencia europeo para el aprendizaje� la enseñanza y la evaluación de lenguas� es importante desarrollar una consciencia intercultural en la que “la relación entre el mundo de origen y el mundo de la comunidad objeto de estudio enriquezca una cultura más amplia que conlleva la lengua materna y la segunda lengua� ubicándolas a ambas en sus contextos”� En este sentido� la didáctica intercultural favorece ampliamente este objetivo� BI BLIOG RAF ÍA BYRAM� M� (����) Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas� Enfoques a través del teatro y la etnografía� Cambridge University Press� Madrid� CRAWFORD� J� (��� ) “Antropología psicológica� El estudio de la personalidad en la cultura”� en Cuadernos A de Antropología� Editorial del Hombre� Barcelona� GALINO� A� Y ESCRIBANO� A� (����) La educación intercultural en el enfoque y desarrollo del currículum� Narcea� Madrid� GARCIA� P� (����) “El enfoque intercultural en la enseñanza de español a inmigrantes”� en Carabela ��� Lengua y cultura en el aula ELE� Sgel� Madrid� GARCÍA� C� (��� ) “Educación intercultural: una respuesta para la integración del inmigrante”� en Cáritas� Suplemento núm� ���� Cáritas Española� Madrid� revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004 GIMÉNEZ ROMERO� C� (����) “Las dimensiones ideológicas y cognitivas del racismo”� en Entre culturas� Boletín del Programa de Inmigrantes de Cáritas Española� núm� � � Madrid� GOODENOUGH� W� H� (����) Componential Analysis and the Study of Meaning� Language� �� pp� ��� ���� en DURANTI� A� Antropología lingüística (����)� España� Cambridge University Press� ESTEVA FABREGAT� C� (�� �) Cultura� sociedad y personalidad� Temas antropológicos� Barcelona� Promoción cultura� en S�A�KROBER� A�L� y KLUCKHOHN� C� (����) Culture� A critical Review of Conceptos and Definitions� Harvard University� Peabody Museum of American Archaelogy and Ethnology Papers� vol� � � núm� �� Cambridge� LA PERA� M� (��� ) “Conocer al extranjero� Reflexiones sobre la migración y la integración” Inmigración y división internacional del trabajo� Desarrollo núm� � � Revista de la sociedad Internacional para el desarrollo� LOSADA� T� (����) “Arabo musulmanes: una experiencia de integración”� Los movimientos migratorios en España: Experiencias de trabajo social� Eslabón� núm� ��� ����� SINGER� P� (����) Ética práctica� Cambridge University Press� SOTO� M�J� (����) “Variabilidad y diferencia cultural� Identidad individual� colectiva y desigualdad social”� II Jornadas de Educación Intercultural� Madrid� VALDÉS GÁZQUEZ� M� (����) “Inmigración y racismo� Aproximación conceptual desde la antropología”� en Revista de Treball Social� Sup� núm� �� � Barcelona� YULE G� (����) El lenguaje� sobre los factores que dan lugar a la variación lingüística en términos de diferencias culturales� Cambridge University Press� pág� � ��
Compartir