Logo Studenta

00820083000362

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
La cultura, ¿universo compartido?
La didáctica intercultural en la enseñanza de idiomas
PILAR GARCÍA GARCÍA
Es licenciada en Filología Hispánica y Doctoranda en Lingüística Aplicada por la Universidad
Complutense de Madrid� Tiene el título de Máster de Español Lengua Extranjera por la
Universidad Antonio de Nebrija de Madrid� Trabaja como profesora de español lengua
extranjera desde el año ���� (Universidad Antonio de Nebrija� Universidad Alcalá de
Henares� Universidad Autónoma� y para organismos no gubernamentales en la enseñanza de
español a inmigrantes)� Desde ���� ha participado como ponente en cursos de formación de
profesores� especialmente en el área de la didáctica intercultural�
Colabora con el Instituto Cervantes como autora de materiales� y como moderadora del
debate sobre Inmigración e Intercultura en el Centro Virtual Cervantes desde el año ����� Es
autora de materiales didácticos para la enseñanza del francés y del español lengua
extranjera� Ha publicado artículos sobre la didáctica del español y en concreto sobre
enseñanza del español a inmigrantes y el enfoque intercultural en el aprendizaje de idiomas�
Fue asesora pedagógica de inglés y francés (educación secundaria) en Macmillan Heinemann
y editora responsable de español lengua extranjera en la editorial Cambridge University
Press� Actualmente es editora responsable de español lengua extranjera en la editorial SM�
RESUMEN
En la enseñanza de idiomas asistimos al encuentro en nuestras aulas de diversas culturas y
modelos culturales� que hacen que el aprendizaje de la nueva lengua tenga un objetivo
indispensable en el entendimiento de quién es el otro� de lo que puede aportar� y de lo que es
necesario que “ambas culturas” incluyan en su nueva organización social� Es gracias a un
enfoque intercultural� como la diversidad puede dejar de ser un obstáculo para la
comunicación� y convertirse en enriquecimiento y comprensión mutua� venciendo así
prejuicios y actos discriminatorios� En el artículo se analizan diversas perspectivas en la
definición del concepto de la “cultura” y algunas herramientas dentro de la didáctica
intercultural�
“Las múltiples áreas de conocimiento varían de un individuo a otro; pueden ser específicas de
una cultura� pero también pueden estar relacionadas con parámetros y constantes más universales�”
Marco de referencia europeo para el aprendizaje� la enseñanza y la evaluación de lenguas
a comunicación humana depende del conocimiento compartido del mundo que tienen
los hablantes� Todos tenemos en común universales humanos que caracterizamos por
nuestras propias culturas� haciendo que cada una de estas adquiera un valor específico
y único�
La cultura es un concepto de gran complejidad� Abarca un amplio número de ideas que
delimitan las características que tienen en común los miembros de una misma comunidad y
que los aúna en las visiones del mundo sobre diversos temas� actitudes y comportamientos�
caracterizándolos frente a otras comunidades culturales�
L
C
U
L
T
U
R
A
 E
L
E
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
El concepto de cultura se define a partir de diversas variables tales como: las características
medio ambientales� climáticas y atmosféricas� el entorno paisajístico; las condiciones
demográficas; los parámetros de conducta asociados con ceremonias� las festividades� las
prácticas rituales y las creencias mágico	religiosas; las convenciones sociales (puntualidad�
regalos� vestidos� los tabúes relativos al comportamiento en conversaciones� etc�); el nivel de
desarrollo social y tecnológico de las diversas sociedades; la familia; las relaciones entre
sexos; las estructuras sociales y la relación entre sus miembros; los contactos corporales
(saludos� despedidas� ofrecimientos� etc�); los hábitos diarios (comidas� transportes�
compras� aficiones y ocio� horas y prácticas de trabajos); la lengua o lenguas y sus
literaturas; las tradiciones; la salud y los cuidados corporales; la educación; los gestos y las
expresiones faciales; la religión; la vivienda y el hogar; los mitos� los ritos� los cuentos� las
creencias� las supersticiones y el humor� Todos estos parámetros crean y delimitan entornos
culturales específicos�
Muchos estudios han ahondado en el concepto de la cultura� de modo que no existe una
única definición de esta� sino una infinidad�� Algunas definiciones� centran su anál isis en los
contenidos propios de una cultura tales como las costumbres� creencias� normas artísticas�
hábitos� etc�� adquiridos mediante una educación formal e informal� Otras definiciones se
fundamentan en la herencia social común a un grupo humano� t al como se manif ie sta e n l as
rel acio nes f ami li are s y e n lo s p aráme tros e spe cí f icos q ue act úan en estas� Hay definiciones que
caracterizan a la cultura a partir de símbolos (lenguaje� instrumentos� utensilios propios�
costumbres� y hasta sentimientos) que delimitan y diferencian los rasgos culturales propios
de una sociedad frente a los de otra� Las de fi nicio nes q ue se b asan en el compo ne nte d e l
aprendi zaje� consi d eran que hay una se ri e d e re g las de vi da� v al ore s e i de al es que son
necesari os p ara p od e r i nt eract uar socialme nt e y cumpl i r una serie de no rmas e stabl e ci das� 
La cult ura p rop ia e s p ro d ucto d e l co nocimie nto d e l que p arti cip a el indi v id uo 
� Est e o rg ani za
sus e sq uemas cult urale s junto co n lo s d e ot ros d e su mi sma co muni dad con quie ne s soci al iza:
p ad re s� fami l ia� escue la me di os de co muni cació n�� e tc�� y co n q ui ene s co mpart e no só l o un
siste ma de si gnos l i ng üí sti co s� si no tamb ié n g est os con lo s q ue se i de nt i fi can sig ni f icad os� 
act it ud e s so ciale s� o la ex presi ón d e l os se nt imi ento s e n di f erente s sit uacio ne s� Cada cultura
establece una organización para la interacción social� con pautas compartidas para habitar y
 
1 Krober, A.L. y Kluckhohn, C. (1952): Culture. A critical Review of Conceptos and Definitions. Harvard University. Peabody
Museum of American Archaelogy and Ethnology Papers, vol. 47, núm. 1, Cambridge. Ambos autores llevaron a cabo un
inventario de las definiciones de cultura desde su aparición en textos de pensadores sociales.
2 Véase la relación de definiciones que aporta en su estudio JOANNE CRAWFORD. (1983): “Antropología psicológica. El
estudio de la personalidad en la cultura”, en Cuadernos A de Antropología, Barcelona, Editorial del Hombre.
3 Crawford, J. (1983): “Antropología psicológica. El estudio de la personalidad en la cultura”. Cuadernos A de Antropología,
Barcelona. De fine el tér mino de cultura como "el co njunto de aspe cto s mater iale s y no mater ial es que so n pro ducto de l ho mbr e,
y sobre to do , pro ducto de sus co no cimie ntos, su capacidad intel ectual y su civil iz ación”.
4 Galino, A. y Escribano, A. (1990): La educación intercultural en el enfoque y desarrollo del vitae, Madrid, Narcea.
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
sobrevivir en las situaciones de la vida diaria (horarios� hábitos alimentarios� vestimenta�
pautas y convenciones sociales� etc�) a través de las cuales organiza el mundo e interpreta
socialmente los hechos que en él acontecen�
La b io cult ura o co mp ort amie nto d el indi v id uo �� p re se nta “ l as adap taci o ne s de l o rg ani smo d el 
i nd iv id uo fre nt e al me di o amb ie nte y la o rg ani zació n de su co nd ucta co nf o rme a p osib i li dade s
socialme nt e d ef inid as y seg ún no rmas re ci bi d as d e su cul tura” � De e ste mo do � asp ecto s como l a
p ol ít ica� la re li gi ó n� e ntre ot ros� p ue de n confo rmar la id eo l og ía so ci al de l grupo o co le ct i vo 
humano� e incid ir e n su conduct a e mo t iv a y e n supe rsonali dad � haci e nd o q ue no se si e nt a
e xt raño entre l os mi embro s de su g rup o� 
Los comportamientos innatos no deberían entenderse como aspectos culturales� ya que la
cultura se conforma a partir de un comportamiento aprendido� y adquirido al estar el
individuo inmerso en una sociedad� María Valdés Gázquez� señala que “aunque el proceso de
aprendizaje es extraordinariamente rápido e intenso en los años de la infancia� prosigue
hasta cierto punto en la vida adulta conforme el individuo va alcanzando nuevas posiciones”�
En este proceso de enculturación� las generaciones mayores transmiten los conocimientos�
normas� valores� creencias� hábitos compartidos por los miembros del grupo a las
generaciones más jóvenes� con el objetivo de garantizar que cada nuevo miembro adopte
como propia la cultura del grupo� reproduciéndola en todas las acciones de su vida cotidiana�
Estos contenidos compartidos por el grupo� constituyen su cultura específica� si bien con el
paso del tiempo se modifican o alteran por comportamientos culturales de grupos vecinos�
como observamos en los procesos culturales en los que intervienen movimientos
migratorios�
Numerosas veces intentamos entender qué valor tiene nuestra cultura� y cuál tiene la del
otro� Lo que entendemos o no entendemos de otras culturas� y cómo hacemos entender la
nuestra� D entro d e la pe rspe cti va co gnit i va d e l a cul tura
� l os mi embro s de una mi sma
socie dad d eb e n co no cer y co mp art ir p aráme tro s so ciale s comune s co n o bjet o d e act uar d e un
mod o ace pt ab l e se gún l as no rmas que t ambi én de se arí an re ci bi r p ara e ll os mi smos� La
sit uaci ó n de co nf li cto surg e cuand o e st as p aut as so ci al e s ad q ui eren un v alo r ine sp erado e n
o tros co nt ex t os cul t ural e s� p ro v ocand o inev i tabl e me nt e cho que s y mal ente ndi do s cul tural es�
 
5 Esteva Fabregat, Claudio (1978): “Cultura, sociedad y personalidad”. Temas antropológicos. Barcelona, Promoción cultura,
S.A.
6 Valdés Gázquez, M. (1991): “Inmigración y racismo. Aproximación conceptual desde la antropología”, Barcelona, en Revista
de Treball Social, Sup. núm. 123.
7 Goodenough, W. H. (1956) Componential Analysis and the Study of Meaning, Language, 32, pp. 195-216, en Duranti, A.
Antropología lingüística (2000), España, Cambridge University Press. Señala específicamente en su estudio que “L a cultura de 
una sociedad co nsiste en to do lo que uno de be co nocer o cr ee r a fin de obrar de una maner a ace ptabl e par a sus mie mbr os,
cualquie r papel que el lo s ace pte n par a sí mismos. La cul tura, entendida como aquel lo que difer encia lo que apre ndemo s de 
nue stra he re ncia cul tural , de be co nsistir en el pro ducto final de l apr endiz aje, que es el co no cimie nto, en un sentido más gener al
y r el ativo ”.
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
ya que l os co mp ortamie nt o s co mp art id o s po r un grupo � pue de n resul tar e sp e cí fi co s y p rop io s
p ara ot ro co l ecti vo so ci al� Por ejemp lo � en el e nto rno y d iscurso p rop io de l aul a� l o s do ce nte s
e sp eran actuaci ones po r p arte d e sus al umno s� que e st os no re prod uce n� p o r no f o rmar part e
d e sus p aráme tros cult urale s� o rig inánd ose rep et i dame nt e sit uacio ne s d e mal ente ndi do s y
confl ict os� A sí p or ejemp lo � el té rmi no “ ¿vale ?” q ue e l p ro fe sor e mp l ea e n muchas o casio ne s� a
l o larg o d e su di scurso� no reci be co mo e st e e sp e rarí a una ap ro baci ó n “l i ng üí st i ca” o “ ge st ual ”
p or p art e de sus al umnos� l o que p ro d uce una i nse guri dad p or part e d el d o ce nt e e n cuant o a
q ue sus ex pl i caci one s o comentario s hayan si do co mp re nd i do s y corre ctame nte i nt e rp re t ad os
p or l os estud iant es� 
La idea de la “variabilidad cultural”� presenta las relaciones humanas en movimiento� con
informaciones� compartidas o no� que mediatizan los intercambios y las negociaciones
culturales� y en las que se producen desigualdades sociales tanto en el acceso y el control de
los recursos como en las relaciones sociales entre individuos� de culturas diferentes o no�
En muchas de las de f inici ones d e l a cul tura so bre sale l a i de a d e lo acep t ab le p ara l a comuni dad� 
d e las i de as co mune s� de l compo rtami e nt o ap rendi d o se gún l os paráme t ro s d e la so ci ed ad
e sp ecíf i ca� d e las normas aco rd adas� de l sustrat o e sp e cí fi co que p asa de ge ne ració n e n
g eneraci ón� d e lo s p at ro nes d e compo rtami ent o ap rendi do s y d e l as i nte rp ret acio nes co mune s
q ue hace una so ci ed ad fre nt e a l as d e o tras� La cul tura en e stas so cie dad es p luri cul tural es
alcanza una d imensi ó n más amp li a� la de l co mpromi so p or part e d el i ndi vi d uo d e ser más
conscie nte s d e sus p ro pi as presupo si cio ne s cul tural es y de l as de l o s ot ros� de cuest io nar
e st ereo t ip os� d e co mpart i r ex pe rie nci as cul t ural e s di ve rsas� en d ef i ni ti v a� d e amp li ar “e l
uni ve rso cul t ural ”� 
Es un hecho que estamos condicionados por nuestra cultura y por las interpretaciones y
expectativas que los miembros de nuestro grupo esperan del resto del colectivo (estatus
profesional� relaciones de pareja� ideales� etc�)� Este condicionamiento puede d esencad enar
e n vi si o ne s e tnocént ri cas� en l as que se val ora al ot ro a parti r de lo p rop io � y se l e enjui ci a y
sep ara d e la so ci ed ad� p o r no p art ici par de unas paut as cult urale s e sp ecí fi cas� que e l indi v id uo 
e njui ci a y catalo ga co mo univ ersal es� Los valores y criterios de una cultura hacen delimitar
inevitablemente lo que es correcto o no� lo positivo de lo negativo y lo que es indiferente� Lo
que se acepta y lo que se rechaza� y hasta lo que no se entiende y se excluye�
Est ad os Unid o s fue p io ne ro de l a cul t ura ant ro po l óg ica� más t arde Euro pa� con l a e scuel a de 
D urkhei m e n F rancia� se p lant eó el i nte rrog ant e: ¿Hast a q ué p unt o la pe rso na e s i nsep arabl e
d e su g rup o y d e sus o rí g enes? Hoy e n d ía� g raci as al d e sarrol l o de las so cie dad es son múlt i pl es
l os i nt e rcamb io s cul tural es� La cult ura conte xt ual iza l a fo rma d e v id a d el i ndi vi duo � y l e si rv e 
 
8 Soto, M.J. en su ponencia “Variabilidad y diferencia cultural. Identidad individual, colectiva y desigualdad social”. Madrid,
1996, II Jornadas de Educación Intercultural.
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
p ara re l acio narse co n lo s d emás� b ie n a p art ir d e una re laci ó n de e nte nd i mi ento � o p o r el 
contrari o� d e d esencue nt ro � La di f icul t ad q ue pued e n ex pe riment ar alg uno s i nd iv id uos e s l a
rup tura co n su pasad o� y en o casio ne s� el ab ando no de sus pro pi os e l ement os cul t ural e s� 
p orque e st os re sult an mo t iv o de humi l laci ón o de male nt e nd id o s cult urale s� En e ste choq ue 
cul tural p ue d e ocurrir q ue se p rod uzca� una amal g ama o t ranscul turació n en la q ue una serie 
d e cult uras d if erent es se mezcl an� y si b ie n mant ie ne n i de nt i dade s i nd ep e nd ie nt e s� f o rmando a
v eces g rup os que el i ge n v iv ir e n comuni dad� to do s junto s son part e d e la cult ura d el país� O
una asi mil aci ón e n l a que una d e l as cult uras pi e rd e su id ent id ad y es ab so rb id a p or la o tra�
El di scurso socio ló g ico� tal co mo de scrib e T eresa Losad a�� ha tratado de conce pt ual izar las
rel acio nes e ntre inmig rante s y aut óct onos� d e la si guie nte mane ra:
• A si mi lació n o absorció n� q ue e s i gual a despe rso nali zació n� 
• G he ti zació n: aut od ef e nsa y resist enci a f re nt e a e x cl usio nes y re chazo s� q ue al ime nt an
hosti li d ad y ag re si v id ad re cí pro cas� 
• Plurali smo cult ural o yux tapo si ció n de cul t uras e tnog rup al es que parece o po ne rse al
carácte r uni di me nsi onal de l a cul t ura nacio nal �
• I nt eg ració n� Capaci d ad d e confro nt aci ón y d e i nt e rcambi ar en una po sició n d e ig ual dad y
d e part i ci pació n� v alo re s� no rmas y mod el os de co mp ortamie nt o �
Los códigos culturales marcan un comportamiento diario en las diversas situaciones del día a
día (hábitos de comida� valores� relaciones familiares� educación� etc�) y es aquí donde se
produce un conflicto de culturas en el que es difícil incorporar pautas culturales distintas�
donde ya existen unas asentadas desde hace tiempo y que integran al individuo en un grupo
socialmente establecido� Lengua� manera de vestir� ritos sociales� actitudes y
comportamientos se convierten en marcas conductuales que el individuo tiende a preservar
pero que sufren alteraciones en su contacto con códigos distintos� algunos de los cuales
reivindican otras sociedades como únicos e inalterables���
El co nt act o con o tras pautas cul tural es p ue d e pro vo car una p é rd id a d e la id enti d ad p e rsonal y
l a prop i a est ima� El “ ex t ranjero ” pl ant ea auto mát icament e un re to d e i de nti dad: si é l e s
d if erent e� e nto nces ¿q ui é n so y yo?�� � Do s cul turas e n contacto presentan valores y esquemas
 
9 Losada, T.: “Arabo-musulmanes: una experiencia de integración”, en Los movimientos migratorios en España: Experiencias
de trabajo social. Eslabón, núm. 15, 1991.
10 Véase Yule, G., (1998): El lenguaje, sobre los factores que dan lugar a la variación lingüística en términos de diferencias
culturales. Cambridge University Press, pág. 279.
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
socioculturales distintos� y es relativamente sencillo que se provoquen p re juici os é t ni co s
med iant e l os cual es� l os grup os cult urale s minori tari os se an acep tad os o re chazado s p or un
acuerdo estab le ci do po r l a so ci e dad mayorit ari a l a cual id ent if ica sus v alo re s como " v al ore s
uni ve rsale s" � T od o e st o hace pe nsar e rróneamente que lo s cri t erio s socio cul tural es d e g rupo 
mayorit ari o han d e ser e l “ mo de l o” al q ue l as ot ras cul t uras de be n asp irar y si estas respo nde n
con un rechazo la re acci ó n inme d iata de l a cul tura mayo rit ari a se t rad uce e n tre s
manif est acio nes muy re lacio nadas: di scriminaci ón� x enof o bi a y racismo� 
Las d if e re nci as p ue d en crear un se nt i mi ento de d e se sp eranza e nt re e l g rup o mi no rit ari o��� l a
cre enci a q ue sus mo d el os de comp ortamie nt o no si rve n y q ue l a úni ca fo rma d e int eg ració n es
l a pé rd i da d e sus re fe re nte s cul tural es� Y p or o t ra p art e� p ara l a socie d ad mayo ri taria� un
senti mi e nt o d e id ent id ad ex ce si v ament e valo rad o� en e l q ue no se co nte mp l an o tras variant es
y p autas cul t ural es� l o q ue l le v a a act it ud e s de xe no fo b ia y raci smo � ent endi do este co mo un
siste ma de co gnició n soci al e n e l que no so l ament e hay i de as si no t amb ié n act it ude s� cree nci as�
o pi ni one s� no rmas y valo res�
� D e est e mo d o� e l e st ere ot ip o y e l p re juici o so n l os
p ro ce di mie nt o s co gni ti vo s q ue e stán e n la b ase d e l as i d eas� acti tud es� cre enci as� o p inio ne s�
normas y v al o re s que ali mentan l as co ncep ci o ne s racistas�
En la enseñanza de idiomas asistimos al encuentro en nuestras aulas de diversas culturas y
modelos culturales� que hacen que el aprendizaje de la nueva lengua tenga un sustento
indispensable en el entendimiento de quién es el otro� de lo que puede aportar� y de lo que es
necesario que ambos incluyan en su nueva organización social� Los alumnos de diversa
procedencia llegan al aula con conocimientos cimentados en su propia cultura� y esta es eje
fundamental en el aprendizaje de la nueva lengua de la sociedad donde se encuentran
inmersos�
El enfoque intercultural en la enseñanza y aprendizaje de idiomas� posibilita el análisis de
contenidos culturales� valores� creencias e ideas intrínsecas en el aprendizaje de un idioma�
atiende a factores afectivos� cognitivos y situacionales y fomenta la competencia
intercultural con la que el individuo puede desarrollar la convivencia y las habilidades
culturales�
Como hemos visto anteriormente� muchas de las pautas culturales se asientan en las
situaciones de la vida diaria� con lo cual es un aspecto esencial subrayar lo normal y lo
 
11 La Pera, M. (1993): “Conocer al extranjero. Reflexiones sobre la migración y la integración”, en Inmigración y división
internacional del trabajo. Desarrollo núm. 23. Revista de la sociedad Internacional para el desarrollo.
12 Véase Peter Singer (1995): Ética práctica. Cambridge University Press. Define el concepto de “acción afirmativa” o
discriminación inversa, como forma de vencer la discriminación dando un tratamiento preferente a los miembros de los
grupos menos favorecidos. (pp. 55-56)
13 Giménez Romero, C. (1994): “Las dimensiones ideológicas y cognitivas del racismo”, Entre culturas. Boletín del Programa
de Inmigrantes de Cáritas Española, núm.13, Madrid.
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
cotidiano de las culturas� no solo lo exclusivo� con objeto de que los hablantes puedan
participar en un entendimiento de nuevas pautas culturales a partir de una reflexión y
entendimiento de estas�
Es conocido como durante muchos años se ha enfatizado el aprendizaje de la cultura como
componente de prestigio de la sociedad y referida por exclusivo a manifestaciones culturales
propias del mundo artístico tales como la literatura� la música u otras artes� Sin embargo�
donde el individuo actúa e interactúa con otros es en aquellos aspectos diarios de la cultura
diaria� y es en estos donde surgen los malentendidos culturales� Es por tanto que se hace
necesario un diálogo a partir de los aspectos culturales habituales que ofrecen una visión de
la cultura del día a día� en la que se reflexione a partir de perspectivas alternativas que
permitan la comparación y el entendimiento�
Es importante ofrecer al individuo la posibilidad de disponer de los conocimientos esenciales
sobre la cultura antes de pedirle que hable sobre esta� y de este modo� a partir del
conocimiento y la reflexión sobre ellas� pueda compararlas y esté preparado para actuar
adecuadamente en contactos culturales específicos�
El hablante necesita partir de lo conocido� de lo adquirido y de lo aprendido por su
experiencia personal� En el contacto con una nueva cultura necesita también indagar sobre
esta� compararla con la suya propia� analizarla y llegar a sus propias conclusiones� Es por ello�
que el enfoque intercultural en el aprendizaje de idiomas ha de ofrecer al alumno
herramientas interculturales que permitan al alumno hacer ese análisis y correspondiente
interpretación� que le ayude a investigar sobre nuevas realidades culturales� Todo ello� no se
puede hacer a partir de actividades en las que se aísle al componente cultural� sino en las que
se le integre dentro de un conjunto de actividades� y se le presente dentro de una progresión
de adquisición de conocimientos� no solo formales de la lengua� sino también culturales� a lo
largo de las cuales tenga el alumno la oportunidad de desarrollar estrategias interculturales�
con las que valorar las diferencias y subrayar las similitudes�
Se trata en definitivade capacitar al alumno en estrategias de comunicación intercultural
tales como el contraste de los valores culturales propios y de la cultura de acogida� de auto
descubrimiento� de comparación sin caer en valoraciones negativas� de percepciones� de
interpretaciones� de formulación de hipótesis� de fomento de la empatía y de diálogo� de
reflexión y análisis� y junto con estas nuevas dinámicas ofrecer una amplia gama de
actividades interculturales que investiguen el propio yo y el de los otros� que indaguen en los
factores afectivos y emocionales en el aprendizaje de idiomas� y que analicen aquellas
referencias culturales que forman parte del mundo cultural del alumno� bien sobre
realidades culturales adquiridas de modo natural o por experiencias en ámbitos cotidianos de
su nueva realidad�
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
Con estas dinámicas� tanto alumnos como docentes� adquieren una serie de habilidades que
posibilitan un diálogo intercultural en el aula� una reflexión sobre los diversos sistemas
interpretativos de diferentes realidades culturales� y un espacio de diálogo en que se puede
desarrollar la convivencia y las destrezas culturales� en la que los alumnos se convierten en
los investigadores de otras culturas� Gracias a ello� se construyen otros conocimientos y en el
proceso� se desarrollan sistemas intermedios� que permiten la flexibilidad con respecto a
aceptar otros sistemas interpretativos y el suyo propio� y tolerar las diversidades culturales�
Muchos alumnos� estudiantes de idiomas� apuntan en sus discursos: “Otro país significa
apoyo� puente� puerta� esperanza���”� Del mismo modo� podemos añadir que para todos�
docentes y aprendientes� compartir culturas significa un apoyo indispensable en la
enseñanza y aprendizaje� un puente entre culturas� una puerta al entendimiento� y una
esperanza a la comprensión y tolerancia entre miembros de diferentes culturas�
El enfoque intercultural� se convierte así en objetivo fundamental en el desarrollo de la
personalidad del alumno y en su sentimiento de identidad� La diversidad ha de dejar de ser
un obstáculo para la comunicación� y convertirse en enriquecimiento y comprensión mutua�
venciendo así prejuicios y actos discriminatorios� y se promueva entre los hablantes la
capacidad de enfrentarse a encuentros interculturales� de reconocimiento de otras realidad y
de consenso y respeto entre culturas diferentes�
Como apunta el Marco de referencia europeo para el aprendizaje� la enseñanza y la
evaluación de lenguas� es importante desarrollar una consciencia intercultural en la que “la
relación entre el mundo de origen y el mundo de la comunidad objeto de estudio enriquezca
una cultura más amplia que conlleva la lengua materna y la segunda lengua� ubicándolas a
ambas en sus contextos”� En este sentido� la didáctica intercultural favorece ampliamente
este objetivo�
BI BLIOG RAF ÍA 
BYRAM� M� (����) Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas� Enfoques a través del
teatro y la etnografía� Cambridge University Press� Madrid�
CRAWFORD� J� (���
) “Antropología psicológica� El estudio de la personalidad en la cultura”� en
Cuadernos A de Antropología� Editorial del Hombre� Barcelona�
GALINO� A� Y ESCRIBANO� A� (����) La educación intercultural en el enfoque y desarrollo del
currículum� Narcea� Madrid�
GARCIA� P� (����) “El enfoque intercultural en la enseñanza de español a inmigrantes”� en Carabela
��� Lengua y cultura en el aula ELE� Sgel� Madrid�
GARCÍA� C� (���
) “Educación intercultural: una respuesta para la integración del inmigrante”� en
Cáritas� Suplemento núm� ���� Cáritas Española� Madrid�
revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera NÚMERO 0MARZO DE 2004
GIMÉNEZ ROMERO� C� (����) “Las dimensiones ideológicas y cognitivas del racismo”� en Entre
culturas� Boletín del Programa de Inmigrantes de Cáritas Española� núm� �
� Madrid�
GOODENOUGH� W� H� (����) Componential Analysis and the Study of Meaning� Language� 
�� pp�
���	���� en DURANTI� A� Antropología lingüística (����)� España� Cambridge University Press�
ESTEVA FABREGAT� C� (��
�) Cultura� sociedad y personalidad� Temas antropológicos� Barcelona�
Promoción cultura� en S�A�KROBER� A�L� y KLUCKHOHN� C� (����) Culture� A critical Review of
Conceptos and Definitions� Harvard University� Peabody Museum of American Archaelogy and
Ethnology Papers� vol� �
� núm� �� Cambridge�
LA PERA� M� (���
) “Conocer al extranjero� Reflexiones sobre la migración y la integración”
Inmigración y división internacional del trabajo� Desarrollo núm� �
� Revista de la sociedad
Internacional para el desarrollo�
LOSADA� T� (����) “Arabo	musulmanes: una experiencia de integración”� Los movimientos
migratorios en España: Experiencias de trabajo social� Eslabón� núm� ��� �����
SINGER� P� (����) Ética práctica� Cambridge University Press�
SOTO� M�J� (����) “Variabilidad y diferencia cultural� Identidad individual� colectiva y desigualdad
social”� II Jornadas de Educación Intercultural� Madrid�
VALDÉS GÁZQUEZ� M� (����) “Inmigración y racismo� Aproximación conceptual desde la
antropología”� en Revista de Treball Social� Sup� núm� ��
� Barcelona�
YULE G� (����) El lenguaje� sobre los factores que dan lugar a la variación lingüística en términos de
diferencias culturales� Cambridge University Press� pág� �
��

Continuar navegando