Logo Studenta

Partes del cuerpo humano

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Faculteit Letteren en Wijsbegeerte 
 
Academiejaar 2008 – 2009 
 
 
 
 
 
 
 
Análisis de las metáforas y metonimias relativas a cinco 
partes del cuerpo esenciales: 
el ojo, la oreja, la nariz, la boca y la mano 
 
 
 
Elisa Bekaert 
 
Promotor : Dr. Renata Enghels 
 
 
 
 
 
 
Masterproef voorgedragen tot het behalen van de graad van 
Master in de taal-en letterkunde – afstudeerrichting: Frans-Spaans 
 2 
ÍNDICE 
 
ÍNDICE .............................................................................................................................. 2 
AGRADECIMIENTO ...................................................................................................... 4 
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................ 5 
PRIMERA PARTE: Panorama teórico .......................................................................... 7 
1.0. Introducción ............................................................................................................. 7 
1.1. Filosofías tradicionales ............................................................................................ 8 
1.1.1. EL OBJETIVISMO .......................................................................................... 8 
1.1.2. EL SUBJETIVISMO ...................................................................................... 10 
1.1.3. CRÍTICAS FORMULADAS RESPECTO A AMBAS CORRIENTES ........ 11 
1.2. La ciencia y la lingüística cognitiva ....................................................................... 12 
1.2.1. FILOSOFÍA GENERAL ................................................................................ 12 
1.2.2. EL LENGUAJE .............................................................................................. 13 
1.2.3. EMBODIMENT ............................................................................................. 14 
1.3. La teoría de la metáfora ......................................................................................... 17 
1.3.1. DEFINICIÓN Y FUNCIONAMIENTO......................................................... 19 
1.3.2. CLASIFICACIÓN DE LAS METÁFORAS .................................................. 22 
1.3.3. LA RECEPCIÓN DE LA TEORÍA DE LA METÁFORA ............................ 31 
1.4. Conclusión ............................................................................................................. 37 
SEGUNDA PARTE: Análisis personal de las metonimias y metáforas desarrolladas 
a partir de las cinco partes del cuerpo relacionadas a la percepción sensorial ......... 39 
2.0. Introducción ........................................................................................................... 39 
2.1. Metodología ........................................................................................................... 39 
2.2. Análisis componencial de las partes del cuerpo .................................................... 41 
2.3. Las metonimias ...................................................................................................... 44 
2.3.1. EL OJO ........................................................................................................... 45 
2.3.2. LA OREJA ...................................................................................................... 48 
2.3.3. LA NARIZ ...................................................................................................... 49 
2.3.4. LA BOCA ....................................................................................................... 52 
2.3.5. LA MANO ...................................................................................................... 58 
2.3.6. CONCLUSIÓN ............................................................................................... 66 
2.4. Las metáforas ......................................................................................................... 68 
2.4.1. EL OJO ........................................................................................................... 69 
2.4.2. LA OREJA ...................................................................................................... 78 
2.4.3. LA NARIZ ...................................................................................................... 82 
2.4.4. LA BOCA ....................................................................................................... 87 
2.4.5. LA MANO ...................................................................................................... 91 
2.4.6. METÁFORAS ORIENTACIONALES Y ONTOLÓGICAS ....................... 101 
2.4.7. CONCLUSIÓN ............................................................................................. 102 
2.5. La metáfora creativa ............................................................................................ 105 
2.6. Conclusión ........................................................................................................... 107 
TERCERA PARTE: Realizaciones ............................................................................. 108 
3.0. Introducción ......................................................................................................... 108 
3.1. El carácter corpóreo del lenguaje (embodiment) ................................................. 108 
3.2. La teoría de la metáfora ....................................................................................... 110 
 3 
3.2.1. EVITAR CATEGORIZACIONES NÍTIDAS .............................................. 110 
3.2.2. LA METONIMIA ......................................................................................... 113 
3.2.3. LA DEFINICIÓN DE LA METÁFORA ...................................................... 113 
3.2.4. CONCLUSIÓN ............................................................................................. 114 
3.3. Origen y funcionamiento de las metáforas y metonimias .................................... 114 
3.3.1. LA METONIMIA ......................................................................................... 115 
3.3.2. LA METÁFORA .......................................................................................... 115 
3.3.3. CONCLUSIÓN ............................................................................................. 117 
3.4. Conclusión ........................................................................................................... 117 
CONCLUSIÓN ............................................................................................................. 119 
BIBLIOGRAFÍA........................................................................................................... 123 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 4 
AGRADECIMIENTO 
 
Antes de iniciar este trabajo, querría agradecer a algunas personas. 
 
Primero, agradezco a mi director de tesina, dr. Renata Enghels, por y sus comentarios 
muy detallados, a pesar del parto de su hijo, así como a mi director ad ínterin durante los 
meses de abril y mayo, Karolien Rys, por haberme ayudado a mejorar las partes 
principales de mi trabajo. 
 
También agradezco al profesor Roegiest, por sus observaciones pertinentes, que me han 
permitido enriquecer mi trabajo considerablemente. 
 
Agradezco igualmente a todos los responsables de las bibliotecas, por no haber quejado 
cuando no llevaba mis libros a tiempo o por haberme ayudado a encontrar algunos libros. 
 
Finalmente, cabe agradecer igualmente a mis padres y a mi novio, por haber respectado 
mis frustraciones y decepciones. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 5 
INTRODUCCIÓN 
Este trabajo se dedica a un análisis pormenorizado de las distintas metáforas y 
metonimias desarrolladas a partir de cinco partes del cuerpo fundamentales, a saber las 
partes relacionadascon la percepción sensorial: el ojo, la oreja, la nariz, la boca y, 
finalmente, la mano. Esta temática nos ha sido sugerida por el cognitivismo, ya que 
reunimos dos aspectos básicos de su lingüística. Se trata, por un lado, de la teoría de la 
metáfora cognitiva, que dice básicamente que la metáfora y la metonimia no son meras 
figuras retóricas, sino que constituyen elementos esenciales de la cognición humana. Por 
otro lado, partimos de la tesis del carácter corpóreo de nuestra cognición y del lenguaje 
humano, que implica que nos basamos en nuestras experiencias corpóreas para 
conceptualizar conceptos en su origen bastante abstractos. Al elegir como objetos de 
estudio cinco partes del cuerpo fundamentales, nos inscribimos claramente en esta 
corriente. 
 En este estudio perseguimos tres objetivos básicos. Así, examinamos en qué 
medida se confirman los dos aspectos del cognitivismo que constituyen la base de este 
trabajo, a saber, por un lado, el carácter corpóreo del lenguaje humano y, por el otro, la 
teoría de la metáfora cognitiva. Sin embargo, no nos limitamos a estos aspectos de la 
lingüística cognitiva, sino que tenemos un tercer objetivo. En realidad, esperamos ante 
todo descubrir ciertos aspectos del origen y del funcionamiento de las metáforas y 
metonimias en la cognición humana. O sea, intentamos sistematizar las ideas básicas del 
cognitivismo. A fin de realizar estos objetivos, proponemos un estudio pormenorizado 
cuya estructura precisamos a continuación. 
 Nuestro trabajo comporta tres partes básicas. Primero, insertamos una parte 
teórica en que describimos el panorama en que se inscribe este estudio. O sea, 
comentamos las ideas principales del cognitivismo, con una especial atención hacia la 
teoría de la metáfora cognitiva y la tesis del carácter corpóreo de la cognición humana y 
de nuestro lenguaje, que serán descritas muy detalladamente en todas sus facetas. 
Después de haber adquirido estos conocimientos teóricos fundamentales, pasamos en la 
segunda parte al verdadero análisis de las metáforas y metonimias desarrolladas a partir 
de nuestras partes del cuerpo. A fin de obtener una imagen completa, nos concentramos 
en esta parte primero en el sentido literal de cada parte del cuerpo examinada, para pasar 
 6 
después al análisis de las distintas metonimias y metáforas establecidas. Precisamos que 
aquí no nos limitamos a una mera descripción de estos usos figurados, sino que también 
establecemos sistemáticamente el lazo con el sentido literal de la parte del cuerpo en 
cuestión. Finalmente, examinamos en la tercera parte en qué medida los distintos 
objetivos perseguidos se realizan. Por consiguiente, la tercera parte constituye en cierto 
sentido una recapitulación del trabajo entero, aunque hemos optado por introducir 
también una conclusión general que termina nuestro trabajo. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 7 
PRIMERA PARTE: Panorama teórico 
1.0. Introducción 
Como acabamos de señalar en la introducción, nos hemos basado en este estudio en dos 
expresiones básicas de la lingüística cognitiva, a saber en su teoría de la metáfora y en su 
tesis del carácter corpóreo de la cognición humana y de nuestro lenguaje. Además, este 
trabajo tiene por objetivo examinar en qué medida se comprueban estas premisas básicas 
del cognitivismo en nuestro lenguaje común. Por consiguiente, cabe describir en una 
primera parte teórica tanto la filosofía general del cognitivismo, como las dos expresiones 
a que nos dedicamos en este trabajo. 
Antes de continuar con la estructura de nuestra parte teórica, señalamos ya 
brevemente en qué consisten ambas expresiones del cognitivismo. Así, la teoría de la 
metáfora implica que las metáforas y metonimias no constituyen meras figuras de estilo, 
sino que desempeñan un papel central en la cognición humana. Por otro lado, la tesis del 
carácter corpóreo del lenguaje dice que nos basamos en nuestras experiencias para 
comprender conceptos más vagos. 
 Como ya mencionado, describimos en esta primera parte estos dos aspectos del 
cognitivismo. A fin de lograr esto, comentamos en un primer capítulo las filosofías 
tradicionales que preceden la filosofía cognitiva, a saber el objetivismo (1.1.1.) y el 
subjetivismo (1.1.2.). Describimos tanto su filosofía general, como su concepción del 
lenguaje. Sin embargo, no nos limitamos a la mera descripción, sino que mencionamos 
igualmente algunas críticas formuladas respecto a estas filosofías, que sugieren la 
necesidad de una tercera vía (1.1.3.). En un segundo capítulo, comentamos esta tercera 
vía, a saber la filosofía (1.2.1.) y la lingüística cognitiva (1.2.2.), para describir 
finalmente ya una de las expresiones básicas de esta filosofía, esencial en este trabajo, a 
saber la tesis del carácter corpóreo de la cognición y del lenguaje (traducido del inglés 
embodiment) (1.2.3.). Consideramos que tanto el primer como el segundo capítulo son 
imprescindibles para la entera comprensión de la teoría de la metáfora, ya que pintan el 
panorama filosófico y lingüístico en que se inscribe esta teoría. En el tercer capítulo, muy 
desarrollado, pasamos a la descripción de la teoría de la metáfora cognitiva. Esta 
descripción comporta tres partes fundamentales. Primero, proporcionamos una definición 
de la metáfora, así como describimos de manera detallada su funcionamiento (1.3.1.). 
 8 
Después, demostramos que las metáforas no constituyen una clase homogénea, sino que 
existen diferentes tipos de metáforas, que describimos a seguir (1.3.2.). Finalmente, 
conviene examinar la recepción que tuvo la teoría de la metáfora en el mundo lingüístico 
(1.3.3.). 
 
1.1. Filosofías tradicionales 
Antes de la aparición de la lingüística cognitiva, y en particular de la obra de referencia 
Metaphors we live by (Lakoff & Johnson, 1980), dos pensamientos básicos dominaban la 
cultura occidental. Por un lado, el objetivismo que iba en busca de la verdad absoluta y 
que conoció, por consiguiente, gran éxito en cuanto surgió la ciencia empírica. Los 
románticos se opusieron a la racionalidad de esta corriente, lanzando la idea de que cada 
individuo crea su propia verdad. Es lo que llamamos el subjetivismo. Claro está que 
ambas concepciones se necesitan porque se definen la una respecto a la otra: mientras que 
al objetivismo corresponden conceptos como la racionalidad, la precisión y la ciencia, el 
subjetivismo cuenta con la imaginación, la humanidad y el arte. 
En lo que sigue examinamos ambas corrientes más en detalle
1
. Primero 
comentamos su filosofía general para descubrir después cómo esta filosofía se refleja en 
sus concepciones sobre la lengua y la metáfora. Finalmente, mostramos que ambas 
corrientes no están privadas de críticas y que, por consiguiente, puede ser útil proponer 
une tercera vía. 
 
1.1.1. EL OBJETIVISMO 
No cabe duda de que en nuestra sociedad occidental el objetivismo es la corriente 
filosófica predominante. Con el auge de la ciencia empírica como el modelo de la verdad 
absoluta, se acentuó el menosprecio para cualquier tipo de lenguaje poético o metafórico, 
como lo muestran las ideas básicas que surgen en la obra de Hobbes (1651) y Locke 
(1690). Antes de examinar su impacto en las consideraciones sobre el lenguaje, cabe 
precisar las premisas básicas de este pensamiento. 
 
1
 Lakoff & Johnson (1980), Cuenca & Hilferty (1999), Nubiola (2000) 
 9 
En realidad, los objetivistas
2
 estiman que el mundo se compone de objetos que 
poseen propiedades en sí, es decir no dependen de seres que los experimentan. Podemos 
proporcionar el ejemplo de una mesa, que se define como un objeto que se compone de 
cuatro pies y un tablero horizontal. Si no hubiera hombres en el mundo, este objeto no 
cambiaría. Por eso, consideran que únicamente llegamos a conocer el mundo cuando 
descubrimoslas propiedades inherentes de los objetos. Después de haber adquirido estos 
conocimientos, conceptualizamos todos los objetos en categorías a partir de sus 
propiedades inherentes. En otras palabras, existe una verdad objetiva que adquirimos por 
la observación y la ciencia, ésta nos proporciona una metodología que nos permite dar 
una descripción fidedigna de la realidad. 
Esta concepción de la realidad se refleja en sus ideas sobre la lengua humana en la 
medida de que estiman que las palabras tienen un significado constante porque 
simplemente expresan las categorías en las que clasificamos el mundo. O sea, a las 
palabras corresponden definiciones claras y precisas, que reflejan las propiedades 
inherentes de la entidad, lo que nos permite hablar de manera objetiva. En esta óptica, las 
metáforas corresponden a un lenguaje figurado y poético que debe ser evitado porque nos 
aleja de los significados claros y precisos. El menosprecio por la metáfora corresponde 
pues a un miedo por la subjetividad. Sin embargo, se nota que no niegan la existencia de 
la metáfora, lo que podría parecer contradictorio con el hecho de que sostienen que a cada 
palabra corresponde un contenido preciso y objetivo. Por eso, describimos a continuación 
su razonamiento. La idea de base consiste en que cada frase tiene un contenido objetivo, 
ya que se compone de palabras que tienen un contenido objetivo. Sin embargo, reconocen 
que en un contexto dado, uno puede imaginarse un sentido que se aleja del contenido 
literal. Es lo que llaman “el significado del hablante”. En realidad, esta idea constituye la 
base de su descripción de la metáfora. Proponemos el ejemplo el tiempo es oro (Z), cuyo 
significado objetivo (B) sería “el tiempo es una materia dura de alto valor”. Este 
significado es imposible, ya que el tiempo no es una materia, sino un concepto abstracto. 
Sin embargo, corresponde a esta proposición un significado del hablante (B‟) que vuelve 
la oración comprensible, a saber “el tiempo es valioso, tanto como lo es el oro”. 
 
2
 Lewis (1972) constituye el gran modelo. 
 10 
Precisamos que esta concepción objetiva de la metáfora corresponde en gran 
medida a la teoría de la metáfora tradicional, llamada la teoría de la comparación. Esta 
teoría sostiene igualmente que la metáfora pertenece fundamentalmente al lenguaje. Así, 
una expresión „A es B‟ es una expresión lingüística que corresponde a otra expresión 
lingüística, a saber „A es como B, ya que equivalen X, Y, Z,...‟. O sea, la metáfora 
describe correspondencias entre dos conceptos, como nos mostró la descripción 
objetivista de la metáfora el tiempo es oro: “el tiempo es como oro, porque ambos son 
valiosos”. 
 
1.1.2. EL SUBJETIVISMO 
En cuanto crecía el poder de la tecnología y de la ciencia empírica se agudizaron las 
críticas de los poetas y de los artistas, de modo que se desarrolló una nueva tradición, la 
romántica. En esta tradición, se exaltó la imaginación como el medio para obtener la 
única verdad valiosa, la verdad humana. Es lo que llamamos la corriente subjetivista. 
Cabe precisar que esta filosofía es mucho menos desarrollada en nuestra cultura 
occidental. Sin embargo, mencionamos sus ideas básicas. 
Los subjetivistas estiman que en la vida cotidiana nos basamos en nuestros 
sentimientos, que nos permiten desarrollar intuiciones en las que podemos fiar. Son pues 
los sentimientos que importan en nuestra vida, junto con la estética y la espiritualidad. 
Para captar estos sentimientos, disponemos del arte y de la poesía, que se consideran 
como „erupciones espontáneas de los sentimientos‟. 
En la lengua, este pensamiento general implica que los objetos no tienen 
significado constante, sino que cada individuo crea su propia verdad. Conlleva la 
exaltación del lenguaje de la imaginación, particularmente de la metáfora, que se 
considera como imprescindible para la expresión de nuestras experiencias personales, de 
lo que los contenidos convencionales de las palabras son incapaces. 
 
 11 
1.1.3. CRÍTICAS FORMULADAS RESPECTO A AMBAS CORRIENTES 
Está claro que ambas filosofías constituyen extremidades que se oponen 
fundamentalmente y que nunca aceptarán ninguna idea de la otra. Sin embargo, 
podríamos formular preguntas respecto a ambas corrientes.
3
 
Por un lado, consideramos que sólo podemos adquirir la verdad cuando tomamos 
en cuenta algunos factores culturales. Cuando volvemos sobre nuestro ejemplo de una 
mesa, constatamos que su interpretación puede variar de cultura en cultura. Así, aparece 
en nuestra cultura (casi) siempre junto con algunas sillas, de modo que un tablero se sitúa 
a más o menos un metro del suelo. Sin embargo, no suelen usarse sillas en ciertas culturas 
orientales, como la japonesa, de modo que la mesa se sitúa más cerca del suelo. Como los 
objetivistas atribuyen a los objetos propiedades inherentes, no reconocen la influencia de 
estos factores culturales. 
 Por otro lado, parece exagerada la concepción de los subjetivistas de que cada 
individuo crea su propia verdad, ya que los hombres no podríamos comunicar, si esta 
premisa fuera verdad. 
 Finalmente, aunque las valoraciones respectivas difieren, ambas corrientes 
consideran la metáfora fundamentalmente como un mero elemento del lenguaje, una 
figura retórica, de la que se sirve el poeta para enriquecer su obra. Sin embargo, cuando 
retomamos la metáfora ya mencionada el tiempo es oro, constatamos que pertenece 
claramente a nuestro lenguaje cotidiano y que se relaciona además con otras expresiones 
como: gastar tiempo, investir tiempo en algo/alguien, (no) tener bastante tiempo, perder 
tiempo, etc. De eso podríamos deducir que la metáfora sobrepasa el nivel meramente 
lingüístico para incorporarse en nuestro sistema cognitivo. 
 De estas dudas surgió la idea si no hubiera una tercera vía, que reúne los 
elementos fuertes de ambas filosofías pero que se aleja de la objetividad y de la 
subjetividad absolutas. Las críticas mencionadas respecto al objetivismo y al 
subjetivismo sugieren además que esta nueva concepción debería prestar especial 
atención a los factores culturales que intervienen en la adquisición de la verdad, así como 
debería pensar en atribuir una nueva función al concepto de la metáfora. Esta tercera vía 
la imaginó la lingüística cognitiva, como veremos en el capítulo siguiente. 
 
3
 Lakoff & Johnson (1980), Cuenca & Hilferty (1999) 
 12 
1.2. La ciencia y la lingüística cognitiva 
Frente al objetivismo y al subjetivismo, surgió en los años 80 un nuevo modelo científico 
y lingüístico: la lingüística cognitiva, cuyos “padres” son esencialmente George Lakoff, 
para la semántica cognitiva, y Ronald Langacker, para la gramática. Antes de continuar, 
precisamos el término “cognitivo”, que ya nos da un primer indicio del ideario de esta 
corriente, ya que implica fundamentalmente la investigación de las relaciones entre la 
cognición y el lenguaje humano. 
 Como en el capítulo anterior, examinamos primero la concepción general que 
sostiene esta filosofía, para pasar después a sus ideas acerca del lenguaje
4
. Finalmente, 
comentamos en detalle una noción predominante en la lingüística cognitiva, a saber el 
carácter corpóreo del lenguaje (traducido del inglés embodiment), que resultará 
fundamental en la parte práctica de este trabajo. 
 
1.2.1. FILOSOFÍA GENERAL 
¿Cómo se define la ciencia cognitiva? Los cognitivistas niegan que la objetividad y la 
subjetividad puras constituyan los únicos razonamientos imaginables. Se oponen a los 
objetivistas, rechazando la idea de que hubiera una verdad absoluta, sin que sigan la 
concepción subjetivista de que sólo el individuo puede adquirir la verdad, gracias a su 
imaginación. 
Frente al objetivismo y al subjetivismo, la ciencia cognitiva propone una tercera 
vía que se define desdeel punto de vista filosófico como una corriente de 
experiencialismo o de realismo experiencial. Se basa fundamentalmente en la idea de que 
la cognición humana constituye un sistema conceptual y que las estructuras que forman 
este sistema conceptual se basan en nuestras experiencias cotidianas, particularmente en 
las interacciones con otros hombres y con nuestro ambiente físico y cultural. Aquí 
introducimos una noción que resultará imprescindible en este trabajo, a saber embodiment 
(véase infra 1.2.3.), que suele traducirse al español como el carácter corpóreo de la 
cognición y del lenguaje y que implica que nuestro sistema conceptual se construye 
gracias a la percepción, el movimiento corporal y la experiencia física y social. 
 
 
4
 Lakoff & Johnson (1980), Cuenca & Hilferty (1999) 
 13 
1.2.2. EL LENGUAJE 
El lenguaje constituye una de las capacidades cognitivas fundamentales del hombre, de lo 
que se deduce que, tanto como la cognición, nuestro lenguaje se basa en nuestras 
experiencias cotidianas. En esto se opone claramente el experiencialismo al objetivismo, 
que sostiene que el significado existe independientemente del hombre, basándose 
únicamente en las propiedades inherentes de los objetos. Así, vimos en el capítulo 
anterior que el objetivista estima que una mesa se define únicamente por sus propiedades 
inherentes, a saber que es un objeto que se compone de cuatro pies y un tablero 
horizontal. Frente a esta idea, el cognitivista subraya la importancia de propiedades 
interaccionales, que suelen reducirse a cuatro propiedades esenciales: 
1. las propiedades perceptoras: una mesa consta de cuatro pies y un tablero 
horizontal, es muy duro, no huele sino a madera etc. 
2. las propiedades de actividad motora: cuando utilizamos una mesa, nos sentamos 
en una silla o nos flexionamos, etc. 
3. las propiedades funcionales: la mesa constituye una superficie que nos permite 
trabajar, comer, jugar una partida de ajedrez, etc. 
4. la finalidad: tener una superficie fija para efectuar diferentes acciones. 
Estas propiedades permiten tomar en consideración los factores culturales que intervienen 
en la definición de una entidad. Así, no nos sentamos en una silla cuando comemos a una 
mesa japonesa, sino que nos arrodillamos. Paralelamente, demuestran que la 
característica básica del lenguaje, la constituye su carácter corpóreo, ya que todas estas 
propiedades se relacionan con nuestras experiencias corpóreas. 
 Este postulado básico se traduce en tres grandes líneas de investigación 
lingüísticas, a saber la teoría de los prototipos (1), la semántica cognitiva (2) y la teoría de 
la metáfora (3). 
1. La teoría de los prototipos introduce un pensamiento no tradicional sobre la 
categorización, puesto que no sostiene la idea de que las categorías se definen por 
condiciones necesarias, idea básica del objetivismo, sino que considera que una 
categoría no se compone únicamente de miembros prototípicos, sino también de 
miembros periféricos. Así, una mesa cuyo tablero se sitúa más cerca del suelo, 
como una mesa japonesa, sigue siendo una mesa, aunque le falta un rasgo 
 14 
considerado como típico en la cultura occidental, a saber que nos sentimos en una 
silla cuando nos servimos de una mesa. 
2. La semántica cognitiva, en segundo lugar, engendró toda una serie de teorías 
que se interesan por la relación entre el significado de diccionario y los 
conocimientos enciclopédicos, que corresponden en gran medida a las 
propiedades interaccionales de una entidad y que se consideran generalmente más 
fundamentales.
5
 
3. Finalmente, la teoría de la metáfora fue desarrollada por Lakoff, en 
colaboración con Johnson y se comentó por primera vez en la obra ya clásica 
Metaphors we live by (1980), que engendró toda una serie de estudios 
relacionados. No entramos en detalle aquí, porque la teoría de la metáfora 
constituirá uno de los temas básicos de este trabajo. 
 
1.2.3. EMBODIMENT
6
 
Antes de pasar a la descripción de la teoría de la metáfora, precisamos la noción de 
embodiment, traducido al español como el carácter corpóreo de la cognición y del 
lenguaje, que resultará esencial en la parte práctica de este trabajo. El experiencialismo 
destaca la importancia del cuerpo humano en la comprensión de los conceptos y examina 
en qué medida nuestros cuerpos tienen influencia sobre la manera en que pensamos. 
 “Los hombres, tenemos cuerpos y todos tenemos una relación íntima con nuestro 
cuerpo” (Gibbs 1996: 14). Así, cuando a uno le duele la cabeza, tiene frío o goza de un 
masaje, sabe que su cuerpo constituye la fuente de estos sentimientos y que él es la única 
persona capaz de experimentarlos. Esta relación íntima con nuestro cuerpo y la 
omnipresencia de las experiencias corpóreas en nuestra vida explica la posición central 
que ocupa el cuerpo en nuestra cognición y, por consiguiente, en el lenguaje humano. En 
realidad, la ciencia cognitiva estima que construimos nuestra realidad a partir de nuestro 
movimiento corpóreo, nuestra orientación en el tiempo y espacio y nuestras interacciones 
con otros hombres y objetos. Por supuesto, esto se refleja en el lenguaje. Así, se nota que 
 
5
 Aquí mencionamos a Fauconnier (1984), Fillmore (1985) Lakoff (1987) y Langacker (1987, 1991). 
6
 Cabe subrayar aquí la importancia de Johnson (1992), que escribió la obra de referencia en la materia del 
embodiment, tanto como de la segunda gran colaboración de Lakoff y Johnson, a saber Philosophy in the 
Flesh (1999) y de Gibbs (2006), que actualizó la temática y le proporcionó una base más científica. 
 15 
nuestra experiencia corpórea se “incorpora” en nuestra comprensión de conceptos 
abstractos, como los conceptos mentales y emocionales. 
 Antes de continuar, cabe ilustrar esta premisa. Aunque no lo parezca, ya una frase 
ordinaria como (1) refleja el carácter corpóreo del lenguaje.
7
 
(1) “Mi novio y yo, sólo tenemos que encontrar el buen equilibrio entre una vida individual, en 
que cada uno puede gozar de su libertad, y una vida en pareja.” 
Aquí, el locutor describe una experiencia emocional metafóricamente en términos de una 
balanza: parece que intenta físicamente poner en equilibrio una balanza. Sin embargo, 
también disponemos de ejemplos más evidentes. Así, dentro de la tradición cognitiva, 
muchos estudios
8
 se han interesado por el papel que desempeñan las partes del cuerpo en 
la conceptualización de las emociones y cómo esto se refleja en nuestro lenguaje. A 
continuación, proporcionamos algunas expresiones en que aparece el corazón, ya que el 
corazón se considera generalmente como el lugar en que residen las emociones. La 
explicación que suele darse es que nuestro pecho parece oprimido cuando estamos tristes 
o preocupados, mientras que tendemos a erigirnos más cuando nos sentimos felices, 
como si se rellenara nuestro pecho. Los ejemplos españoles siguientes
9
 ponen de relieve 
la relación privilegiada entre esta parte del cuerpo y la expresión de emociones: 
(2) Alguien abre su corazón a otra persona: le expresa sus emociones 
(3) Alguien habla con el corazón en la mano: habla tal como se siente 
(4) Salir alguien una cosa del corazón: ser sincero 
 Los lingüistas cognitivos consideran el carácter corpóreo del lenguaje 
generalmente como una de las razones básicas de los paralelismos entre las diferentes 
lenguas. En cuanto se considera el cuerpo como la base de la experiencia y, por 
consiguiente, de la cognición y del lenguaje, se entiende que los hombres comparten 
estructuras conceptuales, puesto que la semejanza entre nuestros cuerpos resulta siempre 
mayor que la diferencia. 
Sin embargo, muchos críticos
10
 se opusieron a esta premisa básica de la ciencia 
cognitiva, proponiendo ejemplos que refutan esta supuesta universalidad, de manera que7
 Ejemplo inspirado parcialmente en Gibbs (2006: 1) 
8
 Kövecses (1986, 1995b, 2000), Johnson (1992), Landa (1996), Wierzbicka (1999), Peña Cervel (2001), 
Nissen (2006), Hilpert (2007) 
9
 Sacados de Moliner (2001) 
10
 Lingüistas : Matsuki (1995), Tsuji (1996) ; Antropólogos : Holland & Quinn (1987), Quinn (1987, 1991), 
Alverson (1991) 
 16 
nos parece necesario matizar esta premisa. Es lo que hizo Landa (1996), quien descubrió 
que en la práctica encontramos ante todo paralelismos cuando las partes del cuerpo están 
interpretadas en función de su orientación, mientras que hay más distinciones cuando la 
parte del cuerpo se usa en función de su forma o de las capacidades mentales que le 
atribuye determinada cultura. Así, comparando el inglés y el español, constatamos que en 
ambos idiomas un vaso tiene un pie
11
, la posición relativa de la parte del cuerpo siendo la 
misma que la de la parte del vaso. Sin embargo, la forma ya resulta más subjetiva
12
. 
Retomando el ejemplo del vaso constatamos que el inglés se sirve del sustantivo belly 
„panza‟ para referir a la parte redonda del vaso, lo que no ocurre en español. Al contrario, 
panza se usa en español para hablar de la parte redonda de un barco o de un avión. En 
cuanto el uso metafórico de las partes del cuerpo se aleja de la experiencia física de los 
hablantes, encontramos distinciones mayores entre las diferentes lenguas. Es lo que 
constatamos esencialmente cuando las partes del cuerpo expresan rasgos del carácter 
humano. Comparamos las expresiones propuestas por Landa (1996: 134) sin entrañas y 
gutless „sin intestinos‟. Claro que ambas expresiones se asemejan formalmente, pero la 
primera significa „cruel‟, mientras que la segunda significa más bien „sin coraje‟. 
 En conclusión, por embodiment la lingüística cognitiva entiende la posición 
central del cuerpo humano en nuestra cognición y, por consiguiente, en el lenguaje 
humano, lo que se refleja ante todo en la conceptualización de conceptos abstractos, 
como las emociones. Dada la universalidad del cuerpo humano, el carácter corpóreo del 
lenguaje explica igualmente ciertos paralelismos entre las lenguas, aunque cabe 
interpretar esta premisa con prudencia. 
 
 
 
 
 
 
11
 Landa (1996 : 130/131) 
12
 Landa (1996 : 133) 
 17 
1.3. La teoría de la metáfora 
Una de las expresiones básicas de la lingüística cognitiva, la constituye la teoría de la 
metáfora, formalizada por primera vez en la obra ya clásica Metaphors we live by (Lakoff 
& Johnson 1980)
13
, cuya aparición aniquiló fundamentalmente las ideas tradicionales 
sobre la metáfora
14
. Como ya mencionado, la metáfora se consideraba tradicionalmente 
como un mero elemento de la lengua, como una figura retórica de la que se sirve el poeta 
para enriquecer su obra. A esta idea, el cognitivismo se opuso fundamentalmente, 
sugiriendo la omnipresencia de la metáfora en nuestra vida cotidiana. Así, basta un 
examen reducido de la lengua oral para revelar la omnipresencia del lenguaje figurado en 
nuestro lenguaje cotidiano. Que se examinan los ejemplos siguientes que comprueban la 
hipótesis cognitiva
15
: 
(5) Quiero compartir con todos ustedes la presencia de una gran cantidad de invitados que vamos 
a platicar con ellos de aquí hasta la una de la tarde, nos va a faltar tiempo seguramente, de algo 
que es muy importante en León, que es su industria del zapato. (lenguaje oral, México, 2000) 
(6) Ya he perdido el morbo de conquistar una mujer. (lenguaje oral, España, 1996) 
(7) La directa sube de cuatro mil novecientos a once mil setecientos millones de dólares y la del 
mercado de valores se reduce de diez mil setecientos a tres mil doscientos millones de dólares. 
(lenguaje oral, México, s.d.) 
(8) Por ejemplo, nosotros ¿te acuerdas, cuando estudiamos Sartre, oye, que él habla de la libertad 
y de eso? (lenguaje oral de una profesora de literatura, Chile, s.d.) 
Oraciones como éstas están tan omnipresentes, que ya no suelen llamar nuestra atención. 
Sin embargo, cada una de ellas encierra una expresión figurada. Así, el uso del verbo 
faltar en el ejemplo (5) parece convertir el tiempo en un objeto concreto, a saber en una 
cosa necesitada por una persona, aunque constituye un concepto abstracto. De la misma 
manera, el sentido literal del verbo conquistar no conviene en la oración (6), sino la 
mujer debería considerarse como algún botín de guerra, tanto como en el ejemplo (7) la 
 
13
 Precisamos que mencionamos la obra de Lakoff y Johnson (1980) por su importancia fundamental, 
introduciendo el nuevo pensamiento. Sin embargo, no implica que constituye nuestra única fuente. En 
realidad, conviene mencionar igualmente a Fauconnier (1984), Kövecses (1986, 2000, 2002), Lakoff 
(1987), Johnson (1992), Gibbs (1994, 2006), Lakoff & Johnson (1999, que constituye la segunda gran 
colaboración de ambos profesores y que propone, en cierta medida, una versión aliviada de su teoría inicial, 
así que le da una base más científica) y, finalmente, Sweetser (2001). 
14
 Si es comúnmente aceptado que la concepción cognitiva de la metáfora constituye una revolución en el 
pensamiento lingüístico, se han apuntado diferentes antecesores, como los filósofos Kant, Blümenberg y 
Weinrich, que ya sugieren ciertos aspectos de la teoría cognitiva. (Jäkel 1999) 
15
 Estos ejemplos fueron sacados del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), de la Real 
Academia Española, en que introducimos el criterio “lenguaje oral”. 
 18 
directa no sube físicamente, sino que aumenta. Finalmente, el ejemplo (8) tampoco puede 
interpretarse literalmente, es decir como un examen más bien médico del autor Sartre, la 
locutora siendo una profesora de literatura que, por consiguiente, no estudia la persona en 
cuestión, sino su obra. 
 Sin embargo, la teoría cognitiva de la metáfora no se limita a la mera observación 
de que el lenguaje está efectivamente lleno de expresiones figuradas. En realidad, estima 
que las metáforas no constituyen casos aislados, sino que traducen conceptos 
metafóricos. Dicho en otras palabras, considera que el sistema conceptual, del que se 
compone nuestra cognición, tiene una naturaleza metafórica. El lenguaje siendo una 
capacidad cognitiva esencial, refleja el carácter fundamentalmente metafórico de nuestra 
cognición, de modo que constituye para los cognitivistas una fuente de información 
importante en la construcción de su teoría. Conviene introducir aquí la distinción 
terminológica fundamental entre metáforas conceptuales y expresiones metafóricas. 
La metáfora conceptual, por un lado, constituye el esquema abstracto, presente en nuestra 
cognición, que agrupa diferentes expresiones metafóricas, mientras que la expresión 
metafórica es el caso individual de una metáfora conceptual, o sea la expresión 
lingüística. Antes de continuar, ilustramos esta premisa mediante los ejemplos (5) y (6), 
ya introducidos. En realidad, constatamos que la expresión faltar tiempo, que aparece en 
el ejemplo (5), no constituye una expresión metafórica aislada, sino que se relaciona con 
otras expresiones como perder tiempo, el tiempo es oro, gastar tiempo, invertir tiempo en 
algo/alguien, etc. De esto deducimos que estas expresiones corresponden a una metáfora 
conceptual, a saber EL TIEMPO ES UN OBJETO DE VALOR. Paralelamente, la 
oración (6) tampoco constituye un caso aislado, ya que también resulta muy usual decir: 
estar amartelado por el amor, el amor es una prisión, morirse de amor, etc. Aquí 
encontramos la metáfora conceptual EL AMOR ES UNA GUERRA que se traduce en un 
montón de expresiones diferentes. 
En lo que sigue, intentamos primero dar una definición adecuada de la metáfora, 
desde el punto de vista cognitivo, así como examinamos en detalle su funcionamiento 
(1.3.2.). Después, mostramos que los ejemplos mencionadosno pertenecen todos al 
mismo tipo de expresión figurada, lo que nos llevará a una clasificación de los diferentes 
 19 
tipos de metáforas conceptuales (1.3.2.). Finalmente, comentamos igualmente la 
recepción que tuvo la teoría de la metáfora cognitiva en el mundo lingüístico (1.3.3.). 
 
1.3.1. DEFINICIÓN Y FUNCIONAMIENTO 
En este capítulo, proporcionamos primero una definición de la metáfora. Después, nos 
dedicamos a su funcionamiento, del que examinamos dos facetas esenciales, a saber las 
características de los dos elementos que constituyen la metáfora, así como la base de la 
creación de una metáfora. 
 
1.3.1.1. Definición 
De acuerdo con los lingüistas cognitivos, acabamos de demostrar que la metáfora está 
omnipresente en nuestro sistema conceptual, que reside en nuestra cognición. Sin 
embargo, hasta ahora ya no hemos proporcionado una definición adecuada de la 
metáfora. Es lo que hacemos a continuación. Proponemos que muchos conceptos 
importantes en nuestra vida son abstractos o vagos (como las emociones, las ideas, el 
tiempo, etc.), de modo que sólo el hecho de considerarlos en función de conceptos más 
concretos, claros y evidentes (como la orientación espacial, objetos, etc.) nos permite 
comprenderlos de veras, lo que se hace mediante la metáfora. En otras palabras, la 
metáfora nos permite conceptualizar conceptos abstractos en términos de conceptos 
más concretos. 
 
1.3.1.2. Funcionamiento 
La metáfora se refleja en el lenguaje en el uso de expresiones de un dominio determinado 
para expresar conceptos que corresponden a otro dominio, más abstracto. Cabe indicar 
que el dominio que presta sus conceptos a otro dominio, suele llamarse el dominio 
origen
16
, mientras que el dominio sobre el cual se superponen dichos conceptos, 
constituye el dominio destino
17
. En realidad, se opera aquí una proyección
18
, ya que 
ciertas facetas del domino origen se proyectan en el dominio destino. Cabe ilustrar esta 
 
16
 Llamado igualmente el dominio fuente. 
17
 Llamado igualmente el dominio meta. 
18
 Término traducido del inglés mapping. 
 20 
premisa con algunos ejemplos. Otra vez, nos basamos en los ejemplos orales (5) y (6). 
Como ya señalado, estas expresiones no constituyen expresiones metafóricas aisladas, 
sino que corresponden respectivamente a las metáforas conceptuales EL TIEMPO ES UN 
OBJETO DE VALOR (5) y EL AMOR ES UNA GUERRA (6). En el primer caso, UN 
OBJETO DE VALOR constituye el dominio origen: dada la omnipresencia y el carácter 
concreto del dinero y de las joyas en nuestra cultura occidental, estos conceptos se 
consideran muy concretos en nuestra cognición, lo que permite la proyección de ciertas 
facetas del concepto UN OBJETO DE VALOR en el concepto abstracto EL TIEMPO. Lo 
mismo ocurre con la metáfora EL AMOR ES UNA GUERRA. Mientras que EL AMOR 
es poco tangible, todos podemos formarnos una imagen de LA GUERRA, de modo que 
la proyección de ciertas facetas de LA GUERRA (dominio origen) podría ayudarnos a 
concretar el concepto EL AMOR (dominio destino). 
 Respecto a la proyección del dominio origen en el dominio destino, cabe aportar 
dos precisiones importantes. Primero, conviene subrayar que nunca proyectamos toda la 
información de un dominio determinado a otro, sino que nos limitamos a ciertas facetas 
del dominio origen. Dicho de otro modo, nunca aprovechamos todos los elementos 
posibles. Así, uno nunca dirá que está remunerado en tiempo, retirando tiempo o que 
guarda debajo de su colchón un montón de tiempo negro; tanto como resulta poco común 
decir: desencadenar el amor, bombardear una mujer, ser el comisario de amor, etc. O 
sea, una metáfora conceptual tiene siempre, al lado de su parte utilizada, una parte no 
utilizada. En lo que sigue, nos dedicamos esencialmente a la parte utilizada de la 
metáfora, aunque también surgirá la utilidad de estudiar la parte no utilizada (véase infra 
1.3.2.5.). En segundo lugar, precisamos que existe una dirección fija en la metáfora, lo 
que resulta bastante lógico, ya que la metáfora nos permite entender conceptos abstractos 
o vagos en función de conceptos más concretos. Por eso, el domino origen constituye el 
dominio más accesible, el concepto concreto, mientras que el dominio destino suele ser 
algún concepto abstracto. 
 Después de haber descrito la naturaleza de los dos elementos que constituyen la 
metáfora, queda la pregunta de saber de qué nos servimos cuando definimos un concepto 
abstracto en función de otro concepto más usual. De acuerdo con su filosofía general, el 
 21 
cognitivismo sostiene que, en la creación de metáforas conceptuales, nos basamos en la 
experiencia natural, que proviene básicamente de los factores siguientes: 
- nuestro cuerpo (la percepción, la capacidad motora, la capacidad mental, etc.)19 
- nuestra interacción con nuestro ambiente (el movimiento, el uso de un objeto, su 
función, el objetivo que tiene etc.) 
- nuestra interacción con otros elementos dentro de nuestra cultura (que se basa en 
convenciones sociales, políticas, económicas y religiosas) 
Constatamos que la experiencia natural nos permite determinar las propiedades 
interaccionales de un concepto dado, a saber las propiedades perceptoras, las propiedades 
de actividad motora, las propiedades funcionales y, finalmente, su funcionalidad (véase 
supra 1.2.2.). Otra vez, nos servimos de las expresiones metafóricas (5) y (6), que 
representan las metáforas conceptuales EL TIEMPO ES UN OBJETO DE VALOR y EL 
AMOR ES UNA GUERRA, para ilustrar dicha premisa. Claro está que la primera 
metáfora conceptual surgió en nuestra cultura occidental, donde el tiempo es un bien 
valioso. Así, un empleado está pagado en función de sus horas de trabajo. O sea, esta 
metáfora se basa en la situación económica que caracteriza la cultura occidental. Al 
revés, la funcionalidad parece la base de la metáfora EL AMOR ES UNA GUERRA: 
tanto como el objetivo de una guerra es conquistar un territorio, el objetivo de un 
enamorado es conquistar el objeto de su amor. 
 Sin embargo, una metáfora funcionará únicamente cuando presenta dos tipos de 
proyecciones distintos
20
, a saber las correspondencias ontológicas y las correspondencias 
epistémicas. Comentamos primero las correspondencias ontológicas, que establecen 
lazos entre las subestructuras de los dominios origen y destino. Otra vez examinamos la 
metáfora EL TIEMPO ES UN OBJETO DE VALOR. Constatamos que el tiempo 
corresponde a un objeto de valor; la persona que gasta dinero (el ejemplo prototípico de 
un objeto de valor) corresponde a la persona que gasta su tiempo; invertir dinero en cierta 
sociedad o cierto proyecto corresponde a invertir tiempo en una persona o un trabajo, etc. 
O sea, las correspondencias ontológicas subrayan las analogías que existen entre las 
diferentes partes de ambos dominios. Pasamos al segundo tipo de proyecciones, a saber 
 
19
 La importancia del cuerpo humano en nuestra concepción del mundo, se examinó de manera detallada en 
el apartado intitulado “Embodiment” (2.3.) 
20
 Kövecses (1986), Lakoff & Kövecses (1987) 
 22 
las correspondencias epistémicas. Aquí, se proyecta el conocimiento que tenemos del 
dominio origen sobre otro, más abstracto, el dominio destino. La pregunta que se debe 
formular para descubrir este tipo de correspondencias será: ¿Qué es lo que tienen en 
común ambos conceptos, o sea, retomando nuestro ejemplo básico, el tiempo y un objeto 
de valor? Entonces, constatamos que tanto el tiempo como los objetos de valor son 
fundamentales en nuestra sociedad occidental contemporánea. Veremos que, a menudo, 
las correspondencias epistémicas constituyen la verdadera base de la metáfora. 
 
1.3.2. CLASIFICACIÓN DE LAS METÁFORAS 
De lo que precede, se podría deducir que las metáforas constituyen una clase homogénea. 
Sin embargodistinguimos varias categorías. En este capítulo, examinamos primero los 
tres tipos de metáfora conceptual distinguidos por Lakoff y Johnson (1980), a saber la 
metáfora estructural (1.3.2.1.), la metáfora orientacional (1.3.2.2.) y la metáfora 
ontológica (1.3.2.3.). Además, consideran que nuestra cognición no se construye 
únicamente en torno a la metáfora, sino que también interviene otra figura de estilo, a 
saber la metonimia (1.3.2.4.). Finalmente, examinamos la metáfora creativa (1.3.2.5.) que 
se opone a la metáfora conceptual por no pertenecer a nuestra cognición humana. 
 
1.3.2.1. Metáforas estructurales 
La descripción pormenorizada que acabamos de dar de la metáfora y de su 
funcionamiento se aplica ante todo a lo que se suele llamar la metáfora estructural. Se 
define como la conceptualización de una actividad o una experiencia abstracta (dominio 
destino) en términos de otra, más concreta (dominio origen). O sea, constituyen las 
metáforas prototípicas sobre las que la teoría de la metáfora cognitiva se basa 
esencialmente. En los capítulos anteriores ya hemos desarrollado dos metáforas 
estructurales básicas, a saber EL TIEMPO ES UN OBJETO DE VALOR y EL AMOR 
ES UNA GUERRA, que se traducen en las expresiones metafóricas faltar tiempo (5) y 
conquistar una mujer (6). 
 Conviene añadir otro ejemplo interesante, sugerido por los traductores españoles 
de la obra de Lakoff y Johnson (1980), Millán y Narotzky (1986), que tiene una gran 
riqueza de aplicaciones en castellano, a saber UN DISCURSO (o UNA CLASE) ES UN 
 23 
TEJIDO, que la lengua explota en las expresiones metafóricas siguientes: perder el hilo; 
las ideas pueden estar mal hilvanadas o deshilvanadas; al hilo de lo que iba diciendo; 
puede faltar un hilo argumental o conductor; un argumento puede ser retorcido; el 
discurso tiene un nudo y un desenlace; se atan cabos; se pega la hebra; se hila muy fino, 
etc. 
 
1.3.2.2. Metáforas orientacionales (Lakoff y Johnson, 1980: IV)
21
 
Pasamos a las metáforas orientacionales, que establecen una organización interna 
dentro de una serie de conceptos. Las llamamos orientacionales porque suelen basarse en 
nuestra orientación espacial. Los principales dominios origen serán aquí 
ARRIBA/ABAJO, DENTRO/FUERA, DELANTE/DETRÁS, 
PROFUNDO/SUPERFICIAL y finalmente, CENTRAL/PERIFÉRICO. Como ya 
indicado, el cognitivista atribuye un papel esencial al cuerpo humano, ya que lo considera 
omnipresente en nuestra cognición y, por consiguiente, en el lenguaje humano. Las 
metáforas orientacionales constituyen una buena ilustración de esta premisa, ya que 
nacen de nuestra constitución física. 
Así, consideramos que LO BUENO ES ARRIBA, mientras que LO MALO ES 
ABAJO, como lo muestran las expresiones siguientes: estatus alto frente a estatus bajo; 
alta calidad, baja calidad; Su Alteza Real; bajeza de nacimiento.
22
 En efecto, los 
principios que caracterizan LO BUENO, como LA FELICIDAD, LA SALUD y LA 
VIDA se consideran todos como ARRIBA, como lo muestran las expresiones siguientes: 
estar en las nubes, estar en alta forma, caer muerto
23
 (que representa el polo opuesto: LA 
MUERTE ES ABAJO). Para este uso, se distinguen dos bases físicas distintas: por un 
lado, la postura del cuerpo revela cierto estado de ánimo. Primero, corresponde a una 
postura oprimida un estado de tristeza y de depresión, mientras que una postura orgullosa 
y recta sugiere que alguien está de buen humor. Segundo, LA SALUD y LA VIDA SON 
ARRIBA, porque una enfermedad grave nos obliga tendernos, tanto como yacemos 
definitivamente cuando estamos muertos. 
 
21
 En cuanto resulta necesario, indicamos al inicio de cierto capítulo, el capítulo que constituye la base en la 
obra de Lakoff y Johnson (1980). Sin embargo, esto no implica que no intervienen otras fuentes e 
interpretaciones personales. 
22
 Nubiola, J. (2000) 
23
 Sacados personalmente de Moliner (2001) 
 24 
En nuestro análisis reducido de la aparición de la metáfora en el lenguaje oral, 
también hemos encontrado una expresión que traduce una metáfora orientacional. Nos 
referimos al ejemplo (7)
24
: 
(7) La directa sube de cuatro mil novecientos a once mil setecientos millones de dólares y la del 
mercado de valores se reduce de diez mil setecientos a tres mil doscientos millones de dólares. 
(lenguaje oral, México, s.d.) 
Como ya sugerido, la directa no sube físicamente, sino que aumenta. De eso podemos 
deducir que esta oración traduce la metáfora MÁS ES ARRIBA y MENOS ES DEBAJO, 
como lo hacen también las oraciones siguientes
25
: 
(9) La inflación siempre sube más de lo que dice el Gobierno. 
(10) El índice de paro es muy alto en nuestra comarca. 
(11) Los bancos tendrán que bajar los tipos de interés. 
(12) En las rebajas de enero, caerán los precios. 
En este caso, la base física es bastante obvia: en cuanto se aumenta la cantidad de una 
sustancia, el nivel sube. Que piensen en la lluvia que se conserva en una cisterna o en una 
pila de libros. 
 Lo que sorprende es que hay bastantes diferencias culturales en la creación de 
metáforas orientacionales, contrariamente a lo que podríamos suponer dada la 
universalidad de las oposiciones polares como ARRIBA/ABAJO, DENTRO/FUERA, 
etc. y la base física de la metáfora orientacional. Así, la concepción del futuro difiere en 
las distintas culturas. Mientras que en ciertas culturas el futuro se encuentra delante de 
nosotros, se halla en otras detrás de nosotros. Disponemos de un claro ejemplo de esta 
última concepción, sacado del aymará, lenguaje indígena de Chile (Núñez, 1997). En 
realidad, se usa en aymará el término mayra pacha para hablar del pasado, mayra siendo 
“ojo”, “frente” o “visión”, mientras que pacha significa “tiempo”. Por el contrario, el 
futuro se traduce en aymará como q’ipa pacha, q’ipa siendo “tras”, “detrás”. Así, se 
entiende también que el sustantivo maymara, que significa literalmente “año ojo” o “año 
en frente”, se usa para referir al año pasado. Lakoff y Johnson (1999: 141) proponen la 
solución siguiente. En ambas situaciones, el tiempo implica movimiento. Sin embargo, 
cuando el futuro se concibe como detrás de nosotros, razonamos que el tiempo está 
moviendo. En el caso opuesto nosotros estamos moviendo, mientras que el tiempo sigue 
 
24
 Sacado de CREA. 
25
 Cuenca, M.J. & Hilferty, J. (1999: 99) 
 25 
estático. A este respecto, cabe tomar en consideración el comportamiento ambiguo del 
español. Generalmente, cuando pensamos en el futuro, estimamos que se encuentra 
delante de nosotros, lo que se traduce en su sinónimo porvenir. Sin embargo, otras 
expresiones, como el uso del adverbio antes para hablar del pasado, contradicen esta 
impresión general.
26
 
 Finalmente, subrayamos que, frente a las metáforas estructurales, las metáforas 
orientacionales parecen generalmente más fijadas en nuestra cognición humana. Que se 
comparen los ejemplos (6) y (7): 
(6) Ya he perdido el morbo de conquistar una mujer. (lenguaje oral, España, 1996) 
(7) La directa sube de cuatro mil novecientos a once mil setecientos millones de dólares y la del 
mercado de valores se reduce de diez mil setecientos a tres mil doscientos millones de dólares. 
(lenguaje oral, México, s.d.) 
Mientras que en el ejemplo (6) el verbo conquistar conserva siempre cierto matiz militar 
y que, por consiguiente, la metáfora queda bastante visible, el interlocutor no atribuirá 
ningún valor metafórico al verbo subir en la oración (7). 
 
1.3.2.3. Metáforas ontológicas (Lakoff y Johnson, 1980: VI) 
Pasamos al tercer tipo de metáfora conceptual distinguido por Lakoff y Johnson (1980), a 
saber la metáfora ontológica. Ésta se define como una metáfora por la que se categoriza 
un fenómeno como una entidad, una sustancia, un contenedor o una persona. O sea, la 
metáfora ontológica expresa nuestras experienciasen términos de objetos o de personas, 
lo que nos permite razonar sobre nuestras experiencias, puesto que podemos 
categorizarlas, clasificarlas, etc. Tanto como las metáforas orientacionales, las 
ontológicas no suelen ser reconocidas como metáforas, dada su omnipresencia en nuestra 
cognición, lo que mostrarán los ejemplos proporcionados. 
 Como ya sugiere la definición, se distinguen tres subtipos dentro de la metáfora 
ontológica, que examinamos a continuación: la metáfora de entidad o de sustancia, la 
metáfora de contenedor y finalmente, la metáfora de persona (o la personificación). 
La metáfora de entidad o de sustancia nos permite considerar una experiencia 
como una entidad o una sustancia. Claro está que es nuestra experiencia natural que 
 
26
 La misma situación se encuentra en neerlandés, donde el sustantivo toekomst equivale formalmente a 
porvenir. Sin embargo se utiliza el adverbio voordien, “antes”, para hablar del pasado. 
 26 
conlleva la creación de este tipo de metáfora, ya que se basa en nuestra interacción 
cotidiana con objetos físicos. A fin de ilustrar este tipo, volvemos a la frase (9), que ya 
hemos analizado dentro del marco de la metáfora orientacional: 
(9) La inflación siempre sube más de lo que dice el Gobierno
27
. 
Acabamos de descubrir que esta oración encierra la metáfora orientacional MÁS ES 
ARRIBA y MENOS ES DEBAJO. Sin embargo, permite otra interpretación en que la 
experiencia de la subida de los precios es considerada UNA ENTIDAD, como lo son la 
lluvia y un libro. Esta consideración permite un razonamiento racional sobre el 
fenómeno, como lo muestran las frases siguientes
28
: 
(13) ¿Tenemos que hacer una política distinta de lucha contra la inflación, contra el déficit de 
control de deuda o de reducción de tipos de interés? (lenguaje oral, España, 1991) 
(14) Aznar calificó de lamentable la gestión pública y la incapacidad de reducir la inflación con 
una política monetaria restrictiva. (lenguaje oral, España, 1992) 
(15) Tres, que ningún proyecto de modernización del país puede fincarse en la depredación de 
nuestra fuerza de trabajo bajo el supuesto de que manteniendo bajos salarios se puede combatir 
la inflación o elevar la competitividad de las empresas. (lenguaje oral, México, s.d.) 
Estas frases indican que la subida de los precios constituye una entidad peligrosa, que se 
debe combatir. O sea, esta metáfora nos proporciona una idea clara de una experiencia 
económica bastante complicada. 
Pasamos a la metáfora de contenedor (traducido del inglés containermetaphor). 
Primero conviene precisar la base física de este tipo de metáfora. En realidad, cada 
individuo es un contenedor, con un interior y un exterior. Lo que hacemos, utilizando la 
metáfora de contenedor, es proyectar esta oposición interior-exterior en otros objetos 
físicos e incluso en conceptos abstractos. 
 Para ciertos objetos esta proyección resulta lógica, como cuando se proyecta la 
oposición interior-exterior sobre los conceptos una casa o un cuarto, que en sí ya 
constituyen contenedores. En otros casos, la metáfora es menos obvia, como cuando 
fijamos fronteras donde no hay frontera física como cuando se establecieron las fronteras 
territoriales, o cuando construimos un muro o instalamos una reja para distinguir el 
interior de nuestro territorio personal del exterior. En los ejemplos anteriores, la metáfora 
de contenedor se aplica a ambientes físicos. Sin embargo, incluso se utiliza para 
 
27
 Cuenca, M.J. & Hilferty, J. (1999: 99) 
28
 Estos ejemplos fueron sacados de CREA y representan el lenguaje oral. 
 27 
conceptos abstractos, como lo muestra la metáfora LA MENTE HUMANA ES UN 
CONTENEDOR, que se traduce en las expresiones metafóricas siguientes: no me cabe en 
la cabeza; no me entra la lección; tener algo en mente; tener la mente vacía; métete esto 
en la cabeza; tener una melodía en la cabeza; estoy saturado; ser una cabeza hueca; 
etc.
29
 
Finalmente, comentamos el tercer tipo de metáfora ontológica, a saber la 
metáfora de persona, llamada comúnmente personificación
30
. Aquí también, la base 
física es evidente, ya que esta metáfora describe un objeto físico en términos de una 
persona, lo que corresponde al carácter fundamentalmente corpóreo del lenguaje. En 
realidad, la personificación nos permite proyectar el comportamiento humano en 
entidades no humanas. Otra vez, la inflación constituye el punto de partida de nuestra 
reflexión. Examinamos otra vez los ejemplos (13) y (15), sacados de CREA. Ya 
descubrimos que estas expresiones metafóricas representan la metáfora ontológica LA 
INFLACIÓN ES UNA ENTIDAD. Sin embargo, podemos imaginarnos otra metáfora, en 
la que LA INFLACIÓN ES UNA PERSONA y, más en particular, LA INFLACIÓN ES 
UN ENEMIGO. O sea, otra vez la metáfora nos permite reflexionar racionalmente sobre 
ciertos conceptos más abstractos. 
 
1.3.2.4. La metonimia (Lakoff y Johnson, 1980: VIII) 
Hasta ahora, nuestro estudio se ha concentrado en los diferentes tipos de metáforas 
conceptuales. Sin embargo, nuestra cognición no se construye exclusivamente en torno a 
la metáfora, sino que interviene igualmente otra imagen, a saber la metonimia. Tanto 
como existen expresiones metafóricas que traducen una metáfora conceptual, hablamos 
de expresiones metonímicas que representan una metonimia conceptual presente en 
nuestra cognición. Dicho en otras palabras, la metonimia tampoco constituye una mera 
figura retórica. Sin embargo, su funcionamiento es ligeramente diferente, como 
demostramos a continuación. 
 
29
 Nubiola, J. (2000) 
30
 Lakoff y Johnson, 1980: VII 
 
 28 
 En efecto, la metonimia se define como una especie de referencia indirecta por la 
que referimos a una entidad implícita, llamada la zona activa, a través de otra entidad 
explícita, el punto de referencia. Antes de continuar, conviene ilustrar esta definición, lo 
que haremos mediante el ejemplo (8): 
(8) Por ejemplo, nosotros ¿te acuerdas, cuando estudiamos Sartre, oye, que él habla de la libertad 
y de eso? (lenguaje oral de una profesora de literatura, Chile, s.d.) 
Claro está que la locutora, una profesora de literatura, no estudia físicamente el autor 
Sartre, lo que haría una profesora de medicina o de anatomía, sino que estudia sus libros. 
De eso deducimos que esta expresión representa la metonimia EL AUTOR POR SUS 
OBRAS, Sartre siendo el punto de referencia, mientras que el referente lógico o la zona 
activa es su obra. 
 Sin embargo, la metonimia EL AUTOR POR SUS OBRAS, sólo constituye un 
tipo de metonimia. En realidad, se distinguen diferentes tipos de metonimias. En lo que 
sigue, examinamos algunos tipos distinguidos, aunque subrayamos que no cobran la 
totalidad de los casos. Los ejemplos siguientes
31
 representan cuatro tipos de metonimia 
distintos: 
(16) Es un turbo diesel precioso 
(17) ¿Me podrías pasar la sal? 
(18) La universidad ha aprobado los planes de estudio 
(19) ¿Puedes pasarme un kleenex? 
En el ejemplo (16) es poco probable que el locutor describa la belleza del motor mismo, 
sino que resulta mucho más lógico que habla de un coche con motor turbo diesel. O sea, 
aquí la zona activa es el coche, mientras que el punto de referencia es el motor turbo 
diesel, de lo que deducimos que esta expresión representa la metonimia conceptual LA 
PARTE POR EL TODO
32
. Pasamos a la oración (17), que representa la metonimia 
comúnmente conocida como EL CONTENIDO POR EL CONTENEDOR, ya que aquí el 
hablante no quiere que su interlocutor le pase unos granitos sueltos de sal, sino el salero 
que contiene la sal. Otra metonimia, la representa el ejemplo (18) en el que la universidad 
como institución es incapaz de aprobar planes, de modo que traduce la referencia31
 Ejemplos sacados Cuenca, M.J. & Hilferty, J. (1999: 112), aunque la interpretación es personal (salvo 
para (17)). 
32
 Precisamos que en la lógica tradicional las figuras LA PARTE POR EL TODO y EL TODO POR LA 
PARTE se llaman sinécdoques. Sin embargo, la lingüística cognitiva las añade a la categoría de las 
metonimias. 
 29 
indirecta LA INSTITUCIÓN POR LAS PERSONAS RESPONSABLES. Finalmente, 
nos queda la oración (19). Kleenex siendo una marca, constituye un concepto abstracto, 
que no puede manejarse. Sin embargo, todos sentimos que esta oración traduce la 
metonimia EL PRODUCTOR POR EL PRODUCTO, de modo que el punto de 
referencia, la marca Kleenex, implica la referencia a un pañuelo de papel (la zona activa). 
 Tanto como lo hace la metáfora, la metonimia facilita el razonamiento sobre 
determinados conceptos. O sea, las expresiones metonímicas también traducen nuestro 
pensamiento. Para ilustrar esta premisa, retomamos los ejemplos (8) y (19). En el primer 
caso, la metonimia EL AUTOR POR SU OBRA implica que no pensamos únicamente en 
la obra del autor, sino que se establece una relación con su estilo, su filosofía 
existencialista, la temática cruda, etc. En el ejemplo (19), el uso de la palabra kleenex, 
conlleva que no se refiere a cualquier pañuelo de papel, sino a un pañuelo firme, alta de 
calidad. 
 Hasta ahora, hemos subrayado las semejanzas entre la metáfora y la metonimia. 
Podemos preguntarnos en qué consiste la diferencia. A fin de descubrir esta diferencia 
comparamos los ejemplos ya analizados (6) y (8). Recordamos que el primero representa 
la metáfora EL AMOR ES UNA GUERRA, mientras que el segundo traduce la 
metonimia conceptual EL AUTOR POR SU OBRA. Como ya mencionado, la metáfora 
constituye una proyección de facetas de un dominio origen en un dominio destino, que 
suele ser más abstracto. En el ejemplo (6) significa que utilizamos facetas del concepto 
común GUERRA para conceptualizar el concepto abstracto AMOR. La metonimia, al 
revés, describe una entidad implícita, la zona activa (aquí LA OBRA de Sartre), desde 
otra explícita, el punto de referencia (EL AUTOR Sartre). Es aquí donde surge la gran 
diferencia entre la metáfora y la metonimia, ya que la zona activa y el punto de referencia 
constituyen en realidad dos entidades conceptualmente contiguas que pertenecen a un 
mismo dominio. En resumidas cuentas, la gran diferencia consiste en que la metáfora 
opera entre dos dominios distintos, mientras que la metonimia opera dentro de un solo 
dominio. 
 
 
 
 30 
1.3.2.5. La metáfora creativa 
Hasta ahora, nos hemos dedicado únicamente al análisis de las metáforas (y metonimias) 
conceptuales, de acuerdo con la idea básica de la teoría de la metáfora cognitiva según la 
cual la metáfora no constituye una mera figura retórica, sino que constituye la base de 
nuestra cognición humana. Sin embargo, no cabe duda de que la metáfora también 
aparece en el lenguaje figurado o poético. Se trata entonces de metáforas creativas o 
poéticas, que constituyen el ámbito preferido de poetas y publicistas. Distinguimos tres 
tipos de metáfora creativa, que describimos en lo que sigue. 
Como ya mencionado en la descripción del funcionamiento de la metáfora (3.2.), 
cada metáfora conceptual tiene al lado de una parte utilizada, una parte no utilizada. O 
sea, nunca proyectamos toda la información de un dominio origen en el dominio destino. 
Así, uno nunca dirá que está remunerado en tiempo, retirando tiempo o que guarda 
debajo de su colchón un montón de tiempo negro, aunque la metáfora estructural EL 
TIEMPO ES UN OBJETO DE VALOR constituye una metáfora muy desarrollada. Sin 
embargo, se encuentran expresiones poéticas en que surge la parte no utilizada de una 
metáfora conceptual. Para ilustrar este procedimiento, introducimos la metáfora 
conceptual LAS TEORÍAS SON EDIFICIOS, que se traduce en la expresión metafórica 
siguiente
33
: 
(20) Esta teoría carece de fundamentos empíricos. 
La parte utilizada de esta metáfora, la constituyen los fundamentos y las partes soporte, 
mientras que no suelen usarse los cuartos, las puertas, etc. Sin embargo, las expresiones 
siguientes desarrollan la parte no utilizada de la metáfora: 
(21) Su teoría abre puertas hacia espacios no pisados. 
(22) No me gustan las teorías barrocas. 
Pasamos al segundo tipo de metáfora creativa. Como acabamos de ver, la 
metáfora conceptual consta de una parte utilizada y una parte no utilizada. En realidad, la 
lengua tampoco explota enteramente su parte utilizada, de modo que existen metáforas 
poéticas que desarrollan la parte utilizada de una metáfora conceptual. Así, hemos visto 
que la parte utilizada de la metáfora estructural LAS TEORÍAS SON EDIFICIOS, la 
 
33
 Cuenca, M.J. & Hilferty, J. (1999: 100) 
 31 
constituyen los fundamentos y las partes soporte. Examinamos ahora la oración 
siguiente. 
(23) La parte empírica y sus interpretaciones constituyen los ladrillos y el cemento de su teoría. 
Se refiere aquí a las partes soporte de un edificio, o sea a la parte utilizada de la metáfora. 
Sin embargo, la lengua cotidiana no suele explotar los ladrillos y el cemento, como partes 
soporte. 
Finalmente, examinamos el tercer tipo de metáfora poética, a saber las nuevas 
metáforas, que no constituyen metáforas que sirven para estructurar nuestra cognición, 
sino que introducen un nuevo modo de pensar, como en la expresión: "Se dice que el 
tiempo es un gran maestro; lo malo es que va matando a sus discípulos."
34
. Un ejemplo 
famoso de una nueva metáfora estructural, desarrollado por Lakoff y Johnson (1980) es 
que EL AMOR ES UNA OBRA DE ARTE EN COLABORACIÓN, lo que nos 
proporciona una idea nueva pero coherente sobre el amor, como una responsabilidad 
compartida, una experiencia estética y creativa, etc. 
 
1.3.3. LA RECEPCIÓN DE LA TEORÍA DE LA METÁFORA 
Finalmente, comentamos la recepción de la teoría de la metáfora cognitiva en el mundo 
lingüístico. Primero, subrayamos sus méritos (1.3.3.1), para pasar después a las críticas 
formuladas respecto a dicha teoría (1.3.3.2.). Veremos que estas críticas abarcan dos 
grandes líneas de investigación. Así, muchos se opusieron a los lingüistas cognitivos por 
el carácter exagerado de su teoría, en la medida de que tienden a incorporar cualquier 
expresión figurada en su teoría de la metáfora. Otros críticos lamentaron la ausencia de 
metodología en la teoría de la metáfora cognitiva. Como la descripción de la teoría ya 
refleja gran parte de sus méritos, nos concentramos en lo que sigue ante todo en las 
críticas propuestas. 
 
 
 
 
 
 
34
 Berlioz, H. (s.l., s.d.) 
 32 
1.3.3.1. Los méritos de la teoría de la metáfora cognitiva 
La aparición de la obra de referencia Metaphors we live by en 1980 constituye un hito en 
la historia lingüística del siglo XX
35
, que tuvo muchos partidarios prominentes
36
. La obra 
se inscribió en una tendencia general a oponerse a la corriente puramente formal de la 
Gramática Generativa Transformacional
37
, predominante en los años 60. Frente a esta 
corriente, la lingüística cognitiva tendió a revalorar el significado de las expresiones 
lingüísticas. Así, se considera como uno de sus principales méritos la incorporación del 
lenguaje figurado en el análisis lingüístico y filosófico. Mientras que el lenguaje figurado 
fue considerado antes como una mera anomalía poética, la lingüística cognitiva iba a 
atribuirle una posición central en nuestra cognición y, por consiguiente, en nuestra lengua 
humana. Sin embargo, el cognitivismo no se limita a la valoración del lenguaje figurado, 
sino que nos proporciona asimismo un metalenguaje adecuado para analizar la 
motivación que existe en este lenguaje figurado. Términos como dominio origen y 
dominio destino, proyección
38
, metáfora conceptual y expresiónmetafórica, etc. están 
actualmente plenamente integrados en la descripción lingüística, gracias a la lingüística 
cognitiva
39
. 
 
1.3.3.2. Las críticas a la teoría de la metáfora 
Se entiende que la aparición de tal obra revolucionara conllevó igualmente críticas 
vehementes. En lo que sigue, examinamos algunas de las críticas propuestas, pero 
primero precisamos que no nos dedicamos a las críticas formuladas por sicólogos
40
, 
sicolingüistas
41
 o antropólogos
42
, etc., poco pertinentes dentro del marco de nuestro 
estudio, sino que nos limitamos a cuestiones puramente lingüísticas. Las reacciones 
lingüísticas formuladas contra la teoría de la metáfora cognitiva embarcan dos grandes 
líneas de investigación. Por un lado, varios críticos demuestran que Lakoff y Johnson 
 
35
 En el primer año se vendieron 9000 ejemplares del libro y comenzó enseguida su traducción a las 
principales lenguas (Nubiola 2000). 
36
 Fauconnier (1984), Gibbs (1994, 2006), Kövecses (1986, 2000, 2002), Sweetser (2001) 
37
 Representada por N. Chomsky. 
38
 Término traducido del inglés mapping. 
39
 Lakoff & Johnson (1980, 1999), Kövecses (1986), Lakoff (1987), Johnson (1992), etc. 
40
 Keysar & Bly (1999) 
41
 Glucksberg et al. (1993), Gluckenberg (2003), McGlone (1996, 2001) 
42
 Holland & Quinn (1987), Quinn (1987, 1991), Alverson (1991) 
 33 
(1980) tienden a exagerar las adquisiciones de la teoría de la metáfora desarrollada, en la 
medida de que incorporan igualmente datos empíricos en su descripción que no parecen 
explicarse (únicamente) por la teoría de la metáfora (1.3.3.2.1.). Por otro lado, la teoría es 
fundamentalmente descriptiva y no proporciona una verdadera metodología lingüística, a 
pesar de los términos propuestos. Esto conlleva algunos problemas específicos 
(1.3.3.2.2.). A continuación, desarrollamos ambas líneas de investigación. 
1.3.3.2.1. Exageración 
Muchos críticos reprocharon a Lakoff y Johnson (1980) su perspectiva estrecha y, ante 
todo, su tendencia a incorporar cualquier expresión figurada en su teoría de la metáfora. 
Claro que el objetivo primario de los lingüistas era introducir un nuevo tipo de 
pensamiento acerca de la metáfora y pues, convencer a sus lectores, de modo que se 
entiende su actitud. Sin embargo, algunas críticas nos parecen particularmente 
pertinentes. Cabe precisar que, en lo que sigue, nos inspiramos principalmente en 
Geeraerts & Grondelaers (1995) y Dobrovol‟skij & Piirainen (2005). 
Cabe subrayar que todo lenguaje figurado no se describe en términos de la 
metáfora conceptual, sino que a menudo parecen predominar otros conocimientos. Para 
ilustrar esta premisa, Geeraerts y Grondelaers (1995) se basan en la metáfora conceptual 
LA RABIA ES EL CALOR DE UN LÍQUIDO EN UN CONTENEDOR, que aún no 
hemos mencionado, pero a la que varios estudios fueron dedicados
43
 y que es 
generalmente considerada como una metáfora poderosa. Su valor reside principalmente 
en que parece reflejar el carácter corpóreo del lenguaje, la rabia siendo la consecuencia 
de la subida de la presión interna y, por consiguiente, del calor. Ahora bien, esta metáfora 
conceptual se traduce en la expresión alemana siguiente: 
(24) jmdm. läuft die Galle über: lit.“a alguien le desborda la bilis”; “alguien se pone muy 
furioso” 
Por supuesto, uno puede considerar este ejemplo como la expresión lingüística de la 
metáfora conceptual LA RABIA ES EL CALOR DE UN LÍQUIDO EN UN 
CONTENEDOR. Sin embargo, parecen intervenir otros conocimientos más 
fundamentales, ya que en esta expresión la parte del cuerpo no es arbitraria, sino que la 
bilis aporta un significado complementario, de base cultural. En realidad, el significado 
 
43
 Kövecses (1986), Lakoff & Kövecses (1987), Lakoff (1987) 
 34 
cultural de la bilis proviene de un pensamiento que remonta a la Antigüedad Clásica y 
fue prolongado en la Edad Media, a saber la “patología humoral”, según la cual cuatro 
líquidos determinan nuestros procesos vitales y, por consiguiente, nuestros 
temperamentos. Dentro del marco de este pensamiento, el líquido de la bilis, o de la 
cólera, provoca la rabia en una persona. Claro que la doctrina de la “patología humoral”, 
está actualmente antiguada. Sin embargo, disponemos de una prueba que nos incita 
suponer que esta doctrina sobrevivió largo tiempo en el pensamiento popular, de modo 
que pudo influir en nuestro vocabulario de las emociones. Examinamos las palabras 
siguientes, sacadas de distintas lenguas europeas: esp. colérico, -a; fr. bilieux, cholérique 
“irritable”, neerl. zwartgallig (lit: “de bilis negra”) “melancólico”, etc. Estas expresiones 
sugieren que la descripción no se basa únicamente en la metáfora conceptual, sino que 
predominan a menudo otros tipos de conocimientos, como aquí la “memoria cultural”. 
Dada la omnipresencia de esta metáfora conceptual en la teoría cognitiva, surgieron 
reacciones contra esta crítica. Así, Kövecses (1995a, 1995b) estima que ambas 
descripciones intervienen. Sin embargo, la existencia de términos como colérico; bilieux 
y cholérique; zwartgallig, etc., que no mencionan la temperatura del líquido, ni la 
existencia de algún contenedor, favorece claramente la descripción no cognitiva, o sea la 
que se basa en la “memoria cultural”. 
 Paralelamente, en la explicación de otras expresiones figuradas la metáfora 
conceptual desempeña efectivamente cierto papel, pero intervienen igualmente otros tipos 
de conocimiento. Aquí, nos basamos en un estudio propuesto por Burger (1998), que 
partió del idioma alemán siguiente: 
(25) Dampf afblassen; lit. “quitar vapor soplando”; “desahogarse” 
Tradicionalmente, el cognitivismo estima que esta expresión traduce igualmente la 
metáfora conceptual LA RABIA ES EL CALOR DE UN LÍQUIDO DENTRO DE UN 
CONTENEDOR. Sin embargo, parece intervenir otra metáfora más específica, de base 
técnica, a saber LOS HOMBRES SON MÁQUINAS DE VAPOR. Dicho en otros 
términos, estamos confrontados aquí con la interacción de varios tipos de conocimiento, 
de modo que adquirimos una imagen rica: la metáfora conceptual constituye la estructura 
conceptual básica, mientras que otras metáforas derivadas, cuyo poder explicativo es más 
alto, permiten determinar el significado concreto en contextos específicos. 
 35 
 Finalmente, conviene precisar que gran parte del lenguaje figurado no refleja 
ninguna metáfora conceptual. Murphy (1997: 104) introduce a este respecto el idioma 
inglés siguiente: 
(26) To kick the bucket; lit. “dar una patada al cubo”; “morir” 
Claro está que no existen metáforas conceptuales como MORIR ES DAR UNA 
PATADA o LA MUERTE ES UN CUBO, de modo que sólo podemos concluir que esta 
expresión es arbitraria y que probablemente surgió por ciertas convenciones históricas 
poco evidentes. 
En conclusión, acabamos de descubrir que la descripción del lenguaje figurado no 
puede basarse únicamente en la metáfora conceptual, sino que intervienen igualmente 
otros tipos de conocimiento, que a veces predominan, mientras que en otros casos sólo 
completan la descripción. Finalmente, no corresponde ninguna metáfora conceptual a 
otras expresiones figuradas, que son, por consiguiente, completamente arbitrarias. 
1.3.3.2.2. Falta de metodología 
Subrayamos que la exageración por parte de los lingüistas cognitivos no constituye la 
única crítica formulada contra su teoría de la metáfora. Otros lingüistas lamentan que los 
cognitivistas se limiten a la mera descripción, sin proporcionar una metodología que nos 
permita analizar determinadas expresiones figuradas. Claro que Lakoff y Johnson (1980) 
introdujeron términos actualmente plenamente integrados en la descripción lingüística, 
como dominio origen y dominio destino, proyección (traducido del inglés mapping), 
metáfora conceptual y expresión metafórica, etc. Sin embargo,

Continuar navegando