Logo Studenta

Soporte vital cardiovascular avanzado

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

�
Soporte Vital 
Cardiovascular 
Avanzado
LIBRO PARA EL PROVEEDOR
Editor
John M. Field, MD
      Editor científico principal
Editores asociados
Louis Gonzales, NREMT-P
      Supervisor principal de edición
Mary Fran Hazinski, RN, MSN
      Editora científica principal
Colaboradores especiales 
Judy Ruple, PhD, RN, NREMT-P
Richard Talley, MD
Bob Elling, MPA, NREMT-P
Brenda Drummonds, Escritor de SVCA
Anthony Busti, PharmD
Michael Shuster, MD
Frank Doto, MS
Subcomité de SVCA 2005-2006
Terry L. Vanden Hoek, MD, Presidente
Robert O’Connor, MD, Presidente anterior 
 inmediato, 2004-2005 
John E. Billi, MD
Henry R. Halperin, MD
Todd J. Crocco, MD
Steven Kronick, MD, MS
Mark S. Link, MD
Laurie Morrison, MD
Robert Neumar, MD
Mary Ann Peberdy, MD
Roger D. White, MD
Charles Otto, MD, PhD
Edición original en inglés: American Heart Association. Advanced Cardiovascular Life Support Provider Manual (80-1088) © 2006. 
ISBN: 0-87493-496-6
��
Para consultar actualizaciones o correcciones de este texto, visite www.americanheart.org/cpr
y haga clic en “Course Materials” (materiales del curso).
Subcomité de SVCA 2004-2005
Robert O’Connor, MD, MPH, Presidente
Max Harry Weil, MD, PhD, Presidente anterior inmediato 
 2003-2004
Todd J.Crocco, MD
Terry L. Vanden Hoek, MD
John E. Billi, MD
Henry R. Halperin, MD
Edward C. Jauch, MD
Steven Kronick, MD, MS
Mary Ann Peberdy, MD
Charles Otto, MD, PhD
Dolores Kappel, RN
Rashmi Kothari, MD
Norman A. Paradis, MD
Edward M. Racht, MD
Agradecimientos
Peter Oluf Anderson, MD
Ulrik Christensen, MD
iii
Producción editorial
Prous Science, Barcelona, España
Coordinación
Dra. Flavia Gorraiz Rico, Buenos Aires, Argentina
Equipo editorial
Luz de Vega, Barcelona, España
Pilar Fernández, Barcelona, España
Diana Llorens, Barcelona, España
Núria Peix, Barcelona, España
Traducción
Dr. Hugo Silva, Buenos Aires, Argentina
Grupo de consenso lingüístico hispano
Revisores de la edición en español
Sociedad Española de Medicina 
de Urgencias y Emergencias
Marta Bernardino-Santos, M.D. 
Alfonso García-Castro, M.D.
José Antonio García-Fernández, M.D.
Francisco Javier García-Vega, M.D.
Fundación InterAmericana del Corazón
Luis Lojero, M.D.
Daniel Pichel, M.D.
© 2007 Edición en español: American Heart Association. Soporte Vital Cardiovascular Avanzado. Libro para el proveedor 
Producción editorial: Prous Science, Barcelona, España. Depósito legal: B-????-07. ISBN: 0-87493-496-6
Argentina
Saúl Drájer, M.D.
Colombia
Hernando Matiz, M.D.
España
José Antonio García, M.D.
Francisco Javier 
García-Vega, M.D.
Javier Montero, M.D.
Estados Unidos
David Jaimovich, M.D.
Alfredo Sabbaj, M.D. 
México
Luis Lojero, M.D.
Panamá
Daniel Pichel, M.D.
Puerto Rico
José Capriles, M.D.
Carlos Gómez, M.D
Soporte Vital 
Cardiovascular 
Avanzado
LIBRO PARA EL PROVEEDOR
iv
Agradecimientos
Los editores y voluntarios científicos agradecen los extraordinarios esfuerzos de todos aquellos que han partici-
pado en la producción de Soporte Vital Cardiovascular Avanzado. Libro para el proveedor, en especial al Grupo 
de consenso lingüístico hispano y a los revisores de la edición en español.
�
Í n d i c e
Parte 1
Perspecti�a general del curso 1
Parte 2
El enfoque sistemático: 
La e�aluación primaria de SVB y la e�aluación secundaria de SVCA 7
	 La	evaluación	primaria	de	SVB	 7
	 La	evaluación	secundaria	de	SVCA	 8
Parte 3
Dinámica de un equipo de resucitación eficaz 11
	 Funciones	del	coordinador	y	los	miembros	del	equipo	 12
	 Elementos	de	la	dinámica	de	un	equipo	de	resucitación	eficaz	 13
Parte 4
Casos fundamentales de SVCA 19
	 Caso	de	paro	respiratorio	 20
	 Caso	de	FV	tratada	con	RCP	y	DEA	 33
	 Caso	de	FV/TV	sin	pulso	 40
	 Caso	de	actividad	eléctrica	sin	pulso	(AESP)	 51
	 Caso	de	asistolia	 59
	 Caso	de	síndromes	coronarios	agudos	 65
	 Caso	de	bradicardia	 78
	 Caso	de	taquicardia	inestable	 87
	 Caso	de	taquicardia	estable	 96
	 Caso	de	ataque	cerebral	agudo	 103
Apéndice A 119
	 Listas	de	comprobación	de	módulo	de	habilidades	 119
	 Listas	de	comprobación	para	el	examen	de	RCP/DEA	 120
	 Listas	de	comprobación	de	módulo	de	aprendizaje	 121
	 Listas	de	comprobación	para	el	examen	de	Código	Mega	 125
Í n d i c e
�i
Apéndice B 129
	 Hoja	de	trabajo	de	perspectiva	general	científica	del	SVCA	 129
	 Perspectiva	general	del	curso	de	SVCA	 131
Índice 133
�ii
Nota sobre las dosis 
de los fármacos 
La atención cardiovascular de emergencia es un campo científico dinámico, en el que los 
avances en los tratamientos y los fármacos se producen con gran rapidez. Se aconseja a los 
lectores recurrir a las siguientes fuentes para verificar los cambios en las dosis recomendadas, 
las indicaciones y las contraindicaciones: Currents in Emergency Cardiovascular Care, dispo-
nible en Internet en http://www.americanheart.org/cpr, la Guía de atención cardiovascular de 
emergencia, y el prospecto o folleto informativo incluido en los envases de los fármacos y dis-
positivos médicos.
Consideraciones
para lectores fuera 
de Estados Unidos
La siguiente tabla está destinada a los participantes del curso que vivan fuera de 
Estados Unidos (EE.UU.). El propósito es ayudar a explicar el material del curso que solo 
es relevante para los habitantes de EE.UU. Para recibir información más específica sobre 
las prácticas y organizaciones de su país, hable con su instructor.
Página	34 En la sección Vía aérea, respiración y circulación, la profundidad de 
compresión está expresada en pulgadas. Por favor, tenga en cuenta 
la siguiente conversión métrica: 
1,5 a 2 pulgadas = 4 a 5 centímetros
Página	37 En el paso dos de la sección titulada El DEA universal: Pasos comu-
nes para utilizar cualquier DEA, se recomienda colocar los parches 
(electrodos adhesivos) “unas pocas pulgadas por debajo de la axila 
izquierda.” Por favor, consulte la Figura 6 para ver una representa-
ción de esta distancia.
Página	104 En la figura 18, la Cadena de Supervivencia en el ataque cerebral, el 
primer eslabón se refiere a llamar al número de emergencias médi-
cas 911. Este número es específico para EE.UU. Pregunte a su ins-
tructor cuál es el número de emergencias médicas de su zona.
Página	105 En la sección titulada Datos fundamentales, se hace referencia al 
sistema telefónico 911. Este sistema es específico para EE.UU. 
Pregunte a su instructor cuál es el número de emergencias médicas 
de su zona.
Página	107 En la sección titulada Activar inmediatamente el SEM se hace refe-
rencia al sistema telefónico 911. Este sistema es específico para 
EE.UU. Pregunte a su instructor cuál es el número de emergencias 
médicas de su zona.
Página	117 Bajo el encabezamiento Pretratamiento de la Tabla 8, se menciona la 
dosificación de Nitropaste en pulgadas. Por favor, tenga en cuenta la 
siguiente conversión métrica: 1,5 a 2 pulgadas = 4 a 5 centímetros
�
P a r t e �
Perspectiva general del curso
Introducción El curso para Proveedores de Soporte vital cardiovascular avanzado (SVCA) está dise­
ñado para los miembros de equipos de salud que dirigen o participan en la resucitación 
de un paciente, dentro o fuera del hospital. En este curso, mejorará sus habilidades para 
el tratamiento de los pacientes en paro cardiaco y antes y después del paro mediante la 
participación activa en una serie de simulaciones de casos de afecciones cardiopulmo­
nares. Estas simulaciones están diseñadas para reforzar los conceptos importantes, entre 
ellos: 
 • Identificar y tratar las afecciones que ponen al paciente en riesgo de padecer un paro 
cardiaco
 • La evaluación primaria de Soporte Vital Básico (SVB)
 • La evaluación secundaria de SVCA
 • Los algoritmos de SVCA
 • La dinámica de un equipo de resucitación eficaz
El objetivo del curso para Proveedores de SVCA es mejorar la calidad de la atención que 
reciben las víctimas adultas de paro cardiaco u otras emergencias cardiopulmonares.
Objetivos del curso Cuando haya aprobado este curso, usted debería ser capaz de:
 • Reconocer e iniciar el tratamiento tempranode las afecciones anteriores y posteriores 
al paro cardiaco que podrían derivar en un paro cardiaco o complicar la evolución de 
la resucitación
 • Demostrar competencia en la administración de atención de SVB, incluyendo priorizar 
las compresiones torácicas e integrar la utilización del DEA
 • Tratar el paro cardiaco hasta el retorno a la circulación espontánea, el final de la 
resucitación o el traslado del paciente
 • Identificar y tratar el dolor isquémico en el pecho y acelerar la atención de los 
pacientes con síndromes coronarios agudos
 • Reconocer otras situaciones clínicas potencialmente mortales, como el ataque 
cerebral, y proporcionar una atención y traslado eficaces para reducir las tasas de 
discapacidad y mortalidad
 • Demostrar una comunicación eficaz ya sea como miembro o coordinador del equipo 
de resucitación, y reconocer el impacto de la dinámica del equipo en el actuación 
general del mismo
Descripción del curso Para ayudarlo a lograr estos objetivos, el curso para Proveedores de SVCA incluye módu­
los de aprendizaje práctico y un módulo de examen de Código Mega.
Los módulos de aprendizaje práctico le dan la oportunidad de participar activamente en 
una variedad de actividades de aprendizaje, entre ellas:
 • Simulacros de situaciones clínicas 
 • Demostraciones del instructor o en vídeo
 • Debates y juegos de improvisación de papeles
 • Prácticas sobre conductas eficaces en un equipo de resucitación
En estos módulos de aprendizaje, practicará habilidades fundamentales tanto individual­
mente como en grupo. En este curso se destaca la importancia de las habilidades de 
equipo como parte fundamental de los esfuerzos de resucitación. Recibirá entrenamiento 
acerca del las conductas de equipo eficaces y tendrá la posibilidad de practicar como 
coordinador y como miembro del equipo.
Al final del curso, participará en un módulo de examen de Código Mega para confirmar 
que ha logrado los objetivos del curso. En un simulacro de una situación de paro cardiaco 
se evaluará lo siguiente:
 • Conocimiento del material y las habilidades del caso fundamental
 • Conocimiento de los algoritmos
 • Comprensión de la interpretación de la arritmia
 • Uso del tratamiento farmacológico básico de SVCA apropiado
 • Actuación como un coordinador de equipo eficaz
Materiales del curso Los materiales del curso son el SVCA Libro para el proveedor y el sitio web www. 
espanol.americanheart.org/rcp. 
 
Este icono indica que el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp contiene 
información adicional 
SVCA Libro para el proveedor
El SVCA Libro para el proveedor contiene la información básica necesaria para partici­
par eficazmente en el curso. Este importante material incluye el enfoque sistemático de 
las emergencias cardiopulmonares, la comunicación para que el equipo de resucitación 
sea eficaz, y los casos fundamentales y algoritmos del SVCA. Por favor, repase este libro 
antes de asistir al curso. Tráigalo a clase para poder usarlo y consultarlo.
Este libro está organizado en las siguientes secciones:
Parte Título Resumen del contenido
� Perspectiva general del 
curso
Objetivos del curso, descripción, materiales, 
requisitos, preparación y criterios para dar por 
completado el curso
2 Evaluación primaria de SVB 
y evaluación secundaria de 
SVCA
Conceptos básicos y enfoque sistemático 
para usar en todas las emergencias cardio­
pulmonares
3 Dinámica de un equipo de 
resucitación eficaz
Conductas de grupo eficaces para mejorar la 
actuación del equipo de resucitación
4 Casos fundamentales 10 simulacros de atención de pacientes
P a r t e �
2
Perspectiva general del curso
3
Sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp 
El sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp contiene recursos para la autoevaluación 
y material complementario:
Recurso Descripción Cómo usarlo
Identificación de 
ritmos de SVCA
Examen de autoevaluación en el 
sitio web: reconocer los ritmos 
electrocardiográficos (ECG) básicos
Usar antes del curso 
para ayudar a evaluar la 
competencia y determi­
nar si es necesario recu­
perar lecciones
Farmacología de 
SVCA
Examen de autoevaluación en el 
sitio web: fármacos usados en los 
algoritmos
Aplicación práctica 
de los algoritmos 
de SVCA
Examen de autoevaluación en 
el sitio web: evalúa la aplicación 
práctica del reconocimiento del 
ritmo y la farmacología de los 
algoritmos de SVCA
Información 
complementaria de 
SVCA
Recursos complementarios:
 • Tratamiento básico de la vía 
aérea
 • Tratamiento avanzado de la vía 
aérea
 • Ritmos fundamentales de 
SVCA
 • Desfibrilación
 • Accesos para la adminis­
tración de medicamentos
 • Síndrome coronario agudo
 • Ataque cerebral
 • Equipos de atención de 
emergencias médicas
 • Aspectos humanos, éticos y 
legales de la ACE y el SVCA
Información adicional 
que complementa los 
conceptos básicos 
presentados en el curso 
de SVCA.
Parte de la información 
es complementaria, 
otras secciones son 
para estudiantes o 
proveedores avanzados 
interesados en áreas 
específicas
Fármacos 
fundamentales de 
SVCA
Recursos complementarios: 
información de la Guía de ACE 
sobre los fármacos usados en los 
casos fundamentales
Para repasar antes 
del examen de 
autoevaluación de 
farmacología; como 
repaso de conocimiento 
no adquirido detectado 
en la autoevaluación
Videoclips de SVB 
para personal del 
equipo de salud
Recursos complementarios: 
selección de videoclips que 
muestran habilidades de SVB
Repaso de las 
habilidades de SVB 
como preparación para 
el módulo de evaluación 
de RCP y DEA por 
1 reanimador único
Vídeo de perspecti-
va general científi-
ca del SVCA
Recursos complementarios: vídeo 
que describe el énfasis principal 
del curso SVCA desde una pers­
pectiva científica
Actualizar los conoci­
mientos y aprender los 
cambios en la aplicación 
del SVCA
Conceptos críticos:
Información importante 
para repasar y estudiar
Preste mucha atención a los recuadros de Conceptos críticos que aparecen en el SVCA 
Libro para el proveedor. Los conceptos presentados en estos recuadros son información 
importante que necesita saber. También verá recuadros de Datos fundamentales. Estos 
recuadros contienen información fundamental para comprender los temas que se tratan 
en el curso. Los recuadros de Para su información contienen material adicional “para su 
información”.
Requisitos y 
preparación para 
el curso 
La participación en el curso para Proveedores de SVCA está restringida a los miembros 
de equipos de salud que dirigen o participan en la resucitación de pacientes, dentro o 
fuera del ámbito hospitalario. Los participantes que se inscriban en el curso deberán tener 
conocimientos y habilidades básicos como para participar activamente en las actividades 
del curso junto al instructor y sus compañeros.
Antes del curso, por favor lea el SVCA Libro para el proveedor complete los módulos 
(exámenes) de autoevaluación del sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp, identifi-
que qué conocimientos le falta adquirir y estudie los contenidos correspondientes a esos 
conocimientos en el SVCA Libro para el proveedor u otros recursos complementarios.
Para completar con éxito el curso se necesitan los siguientes conocimientos y habilidades:
 • Habilidades de SVB
 • Interpretación del ritmo ECG de todos los ritmos fundamentales de SVCA
 • Conocimiento básico de los fármacos y la farmacología de SVCA
 • Aplicación práctica de los ritmos y fármacos de SVCA
 • Conceptos sobre los equipos de resucitación eficaces
Habilidades 
de SVB
El dominio de las habilidades del SVB es la base del soporte vital avanzado. Para comple­
tar con éxito el curso de SVCA, deberá aprobar el módulo de examen de RCP y DEA por 
un reanimador único. Antes de asistir al curso, asegúrese de tener un buen dominio de las 
habilidades de SVB.
Mire los videoclips del curso de SVB para personal del equipo de salud incluidos en el 
sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp. Repase la Lista de comprobaciónpara el 
examen de RCP y DEA incluida en el Apéndice A.
Interpretación 
del ritmo ECG 
de los ritmos 
fundamentales 
de SVCA
Deberá conocer el trazado en pantalla y en papel de los ritmos asociados a los algoritmos 
básicos del paro cardiaco y el periodo anterior y posterior al paro. Estos ritmos son:
 • Ritmo sinusal
 • Fibrilación y flutter (aleteo) auricular
 • Bradicardia
 • Taquicardia
 • Bloqueo auriculoventricular
 • Asistolia
 • Actividad eléctrica sin pulso (AESP)
 • Taquicardia ventricular (TV)
 • Fibrilación ventricular (FV)
Realice el examen de autoevaluación de identificación de ritmos ECG del sitio web 
www.espanol.americanheart.org/rcp para evaluar su desempeño. Al final del examen 
recibirá su puntuación y comentarios que le ayudarán a identificar sus puntos fuertes y 
débiles. Antes de empezar el curso, estudie todos los temas que no conozca. Durante 
el curso, deberá poder identificar e interpretar ritmos durante las prácticas, y también 
durante el módulo final de examen de Código Mega.
P a r t e �
4
Perspectiva general del curso
�
Conocimiento básico 
de fármacos y farma-
cología de SVCA
Deberá conocer la farmacología utilizada en los algoritmos de SVCA. Durante el curso, se 
esperará que usted conozca los fármacos y dosis utilizados en los algoritmos de SVCA. 
Además, deberá saber cuándo usar qué fármaco en función de la situación clínica.
Realice el examen de autoevaluación de repaso de farmacología de SVCA del sitio web 
www.espanol.americanheart.org/rcp para evaluar su desempeño. Al final de la evaluación 
recibirá su puntuación y comentarios que le ayudarán a identificar sus puntos fuertes y 
débiles. Antes de empezar el curso, estudie todos los temas que no conozca. Encontrará 
material de repaso de farmacología en la sección sobre Fármacos fundamentales de 
SVCA en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp y en los algoritmos de SVCA, 
en el SVCA Libro para el proveedor. 
Aplicación práctica 
de los ritmos 
y fármacos de SVCA
Realice el examen de autoevaluación de aplicaciones prácticas que está en el sitio 
web www.espanol.americanheart.org/rcp para evaluar su capacidad de integrar la 
interpretación de ritmos y el uso de agentes farmacológicos. En este examen se le 
presentará una situación clínica hipotética y un ritmo ECG. Usted deberá realizar alguna 
acción, administrar un fármaco específico o dirigir a su equipo para que intervenga. Utilice 
esta autoevaluación para confirmar si tiene los conocimientos necesarios para participar 
activamente en el curso y aprobar el examen final de Código Mega.
 
Conceptos acerca 
de los equipos de 
resucitación eficaces
Durante todo el curso, se evaluará su eficacia como coordinador y como miembro del 
equipo. Comprender claramente estos conceptos es esencial para una actuación correcta 
en las actividades de aprendizaje. Antes del curso, repase la Parte 3 del SVCA Libro para 
el proveedor. En el Código Mega, se evaluarán sus habilidades como coordinador del 
equipo de resucitación. Uno de los aspectos principales de la evaluación será la capaci­
dad de dirigir la integración del SVB y el SVCA en los miembros de su equipo.
Requisitos para dar 
por completado el 
curso
Para completar con éxito el curso para Proveedores de SVCA y obtener su tarjeta de fina­
lización, deberá: 
 • Aprobar el módulo de examen de RCP y DEA por un reanimador único
 • Participar en todos los módulos de aprendizaje, realizar las prácticas y completarlas
 • Aprobar el módulo de examen de Código Mega
 • Aprobar el examen escrito a libro cerrado con una puntuación mínima del 84%
�
P a r t e 2
El enfoque sistemático: La evaluación primaria 
de SVB y la evaluación secundaria de SVCA
Introducción El objetivo de las intervenciones de resucitación en un paciente con paro respiratorio o 
cardiaco es proporcionar soporte y devolverle una oxigenación, ventilación y circulación 
eficaces, sin que queden secuelas en la función neurológica. Un objetivo intermedio de 
la resucitación es el retorno a la circulación espontánea. Las acciones a realizar siguen 
los siguientes enfoques sistemáticos ABCD (vía Aérea, Buena respiración, Circulación y 
Desfibrilación):
 • La evaluación primaria de SVB
 • La evaluación secundaria de SVCA
Objetivos 
de aprendizaje 
Al finalizar esta parte, usted debería ser capaz de:
 1. Describir la evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA, junto 
con sus acciones críticas
 2. Describir las evaluaciones y tratamientos específicos que se realizan en cada paso 
del enfoque sistemático
 3. Describir cómo aplicar este enfoque a casi todas las emergencias cardiopulmonares
La evaluación primaria de SVB
Perspectiva general 
de la evaluación 
primaria de SVB
La evaluación primaria de SVB es un enfoque sistemático del soporte vital básico que 
puede realizar cualquier miembro de un equipo de salud entrenado. Este enfoque hace 
hincapié en la RCP precoz y la desfibrilación precoz. No incluye intervenciones avanza­
das, tales como técnicas de dispositivos avanzados para la vía aérea o la administración 
de fármacos. El objetivo del SVB es proporcionar soporte o lograr una oxigenación, ven­
tilación y circulación eficaces hasta el retorno a la circulación espontánea o hasta que se 
puedan iniciar las intervenciones del SVCA. Realizar las acciones de la evaluación prima­
ria de SVB mejora sustancialmente la probabilidad de supervivencia de los pacientes y de 
una buena (o mejor) evolución neurológica. Antes de realizar la evaluación primaria de 
SVB, debe verificar si el paciente responde, activar el SEM y conseguir un DEA.
La evaluación primaria de SVB es un enfoque ABCD basado en una serie de evaluaciones 
consecutivas. Cada evaluación va seguida por la(s) acción(es) adecuada(s), si es necesa­
rio. Al evaluar cada paso (vía aérea del paciente, respiración, circulación, y determinar si 
necesita desfibrilación), deberá detenerse y realizar una acción, si es necesario, antes de 
pasar al siguiente paso de la evaluación. La evaluación es un componente clave de este 
enfoque. Por ejemplo:
 • Verifique la respiración antes de administrar respiraciones de rescate o iniciar la venti­
lación con bolsa–mascarilla; luego
 • Verifique el pulso antes de iniciar las compresiones torácicas o conectar el DEA; luego
 • Analice si hay un ritmo desfibrilable antes de administrar una descarga
Recuerde: evalúe... y luego realice la acción apropiada.
Aunque para la evaluación primaria de SVB no se necesita ningún equipo avanzado, recu­
rra a las precauciones y accesorios universales que tenga disponibles, como un disposi­
tivo para ventilación con bolsa­mascarilla. La siguiente tabla muestra una perspectiva 
general de la evaluación primaria de SVB. Para más información, repase el Libro de SVB 
para personal del equipo de salud y mire los videoclips de SVB incluidos en el sitio web 
www.espanol.americanheart.org/rcp.
TABLA 1. La evaluación primaria de SVB
Evaluación Acción
Vía Aérea
– ¿La vía aérea está 
abierta?
Abra la vía aérea con una técnica no invasiva (inclinación 
de la cabeza–elevación del mentón o tracción de la man­
díbula sin inclinación de la cabeza si sospecha un trauma­
tismo).
Buena respiración
– ¿El paciente respira y la 
respiración es adecuada?
Observe, escuche y sienta si la respiración es adecuada. 
Administre 2 respiraciones de rescate. Cada respiración 
debe durar 1 segundo. Cada respiración debe hacer 
que el pecho se eleve. No administre las ventilaciones 
demasiado rápido (frecuencia) ni con demasiada fuerza 
(volumen).
Circulación
– ¿El paciente tiene pulso? 
Verifique el pulso carotídeo durante al menos 5 segundos 
pero no más de 10. Realice una RCP de calidad hasta 
que llegue el desfibrilador.
Desfibrilación
– Si el paciente no tiene 
pulso, use un desfibri-
lador manual o un DEA 
para verificar si el ritmo 
es desfibrilable
• Administre descargas según sea necesario.
• Después de cada descarga reanude la RCP inmediata­
mente, comenzandocon compresiones.
Conceptos críticos: 
Minimizar las 
interrupciones
Los proveedores de SVCA deben procurar por todos los medios posibles minimizar 
cualquier interrupción en las compresiones torácicas. Intente limitar estas interrup­
ciones a menos de 10 segundos, excepto cuando se realicen intervenciones específicas 
(por ejemplo, desfibrilación, colocación de un dispositivo avanzado para la vía aérea 
o alejar a la víctima de una zona peligrosa). Cuando se interrumpen las compresiones 
torácicas, el flujo de sangre al cerebro y al corazón disminuye rápidamente hasta que se 
detiene. 
Evite:
 • Análisis prolongados del ritmo cardiaco
 • Verificaciones del pulso frecuentes o inadecuadas
 • Tardar demasiado en administrar respiraciones al paciente
 • Mover al paciente innecesariamente
P a r t e 2
�
El enfoque sistemático: La evaluación primaria de SVB 
y la evaluación secundaria de SVCA
�
El enfoque sistemático: La evaluación primaria de SVB 
y la evaluación secundaria de SVCA
�
La evaluación secundaria de SVCA
Perspectiva 
general de 
la evaluación 
secundaria 
La evaluación secundaria de SVCA se realiza después de la evaluación primaria de SVB, 
en caso de que se necesiten técnicas más avanzadas o invasivas de evaluación y trata­
miento. Las intervenciones con dispositivos avanzados para la vía aérea pueden incluir 
un tubo combinado esofagotraqueal [Combitube], una mascarilla laríngea o una intuba­
ción traqueal. Las intervenciones circulatorias avanzadas pueden incluir la administración 
de fármacos para controlar el ritmo cardiaco y la presión arterial. Un componente muy 
importante de esta evaluación es el diagnóstico diferencial, en el que la identificación y el 
tratamiento de las causas subyacentes pueden ser fundamentales para la evolución del 
paciente.
En la evaluación secundaria de SVCA, usted continuará realizando las evaluaciones y 
acciones según sea apropiado hasta que el paciente sea derivado a la siguiente instancia 
de la atención médica. Muchas veces, distintos miembros del equipo realizan simultánea­
mente las evaluaciones y acciones de SVCA.
Recuerde: evalúe... y luego realice la acción apropiada.
 La siguiente tabla muestra una perspectiva general de la evaluación secundaria de SVCA. 
Sus componentes se analizan con mayor detalle en la Parte 4: Casos fundamentales de 
SVCA.
TABLA 2. La evaluación secundaria de SVCA
Evaluación Acción, si corresponde
Vía Aérea
– ¿La vía aérea es 
permeable?
– ¿Está indicado un 
dispositivo avanzado 
para la vía aérea?
• En pacientes que estén inconscientes, mantenga la per­
meabilidad de la vía aérea usando la maniobra de inclina­
ción de la cabeza–elevación del mentón, o un dispositivo 
orofaríngeo o nasofaríngeo para la vía aérea.
• Si es necesario, utilice un dispositivo avanzado para la vía 
aérea (por ejemplo, mascarilla laríngea, Combitube o intu­
bación traqueal).
Buena respiración
 – ¿La oxigenación 
y ventilación son 
adecuadas?
– ¿Está indicado un 
dispositivo avanzado 
para la vía aérea?
– ¿Se ha confirmado 
que el dispositivo 
para la vía aérea 
está colocado 
correctamente? 
• Administre oxígeno suplementario.
• Evalúe si la oxigenación y ventilación son adecuadas 
mediante:
 — Criterios clínicos (elevación del pecho)
 — Saturación del oxígeno
 — Capnometría o capnografía
El beneficio de utilizar un dispositivo avanzado para la vía 
aérea compensa el efecto adverso de interrumpir las compre-
siones torácicas. Si la ventilación con bolsa-mascarilla es ade-
cuada, los reanimadores pueden retrasar la inserción de un 
dispositivo avanzado para la vía aérea hasta que el paciente 
no responda a las maniobras iniciales de RCP y a los inten-
tos de desfibrilación o se observa el retorno a la circulación 
espontánea.
(continúa)
Evaluación Acción, si corresponde
– ¿El tubo está sujeto 
y frecuentemente se 
verifica su posición?
– ¿Se monitoriza el 
CO2 espirado y 
la saturación de 
oxihemoglobina?
Si se utilizan dispositivos avanzados para la vía aérea:
 • Confirme la integración adecuada de la RCP y la ventila­
ción.
 • Confirme la ubicación correcta de los dispositivos avan­
zados para la vía aérea mediante:
 — Examen físico
 — Medición del CO2 espirado
 — Uso de un dispositivo detector esofágico
 • Asegure el dispositivo para evitar que se salga de lugar.
 • Continúe la medición del CO2 espirado.
Circulación
– ¿Cuál era el ritmo 
cardiaco inicial? 
– ¿Cuál es el ritmo 
cardiaco actual?
– ¿Se ha establecido 
un acceso para la 
administración de 
líquidos y fármacos?
– ¿Se necesita 
volumen (líquido) 
para la resucitación 
del paciente?
– ¿Se necesitan 
fármacos para 
controlar el ritmo o 
la tensión arterial?
• Establezca un acceso i.v./i.o.
• Conecte las derivaciones del ECG y observe para detectar 
arritmias o ritmos de paro cardiaco (por ejemplo, FV, TV sin 
pulso, asistolia y AESP).
• Administre los fármacos apropiados para tratar el ritmo (por 
ejemplo, amiodarona, lidocaína, atropina, magnesio) y la 
presión arterial (por ejemplo, adrenalina [epinefrina], vaso­
presina y dopamina).
• Administre líquidos por vía i.v./i.o. según sea necesario.
Diagnóstico 
Diferencial
– ¿Por qué este 
paciente desarrolló 
un paro cardiaco?
– ¿Por qué este 
paciente todavía 
tiene un paro 
cardiaco?
– ¿Se puede identificar 
una causa reversible 
del paro cardiaco?
• Buscar, identificar y tratar las causas reversibles (es decir, 
proporcionar la atención definitiva).
P a r t e 2
10
11
P a r t e 3
Dinámica de un equipo de resucitación eficaz 
 
Introducción Durante una resucitación, las tareas a realizar son muchas. Un paciente que no puede ser 
resucitado mediante una RCP realizada por un único testigo circunstancial entrenado en 
los primeros minutos posteriores al colapso rara vez podrá ser tratado adecuadamente si 
al primero se le une un único proveedor de SVCA. Por eso se necesita un trabajo de equi­
po. El trabajo de equipo implica dividir las tareas, multiplicando así las posibilidades de 
que la resucitación sea exitosa.
Los equipos exitosos no solamente tienen conocimientos médicos y dominio de las habi­
lidades de resucitación, también muestran una comunicación y una dinámica de equipo 
eficaces. La Parte 3 de este libro trata la importancia de las funciones dentro del equipo, 
las conductas de los coordinadores y miembros de equipos eficaces, y los elementos de 
la dinámica de los equipos de resucitación eficaces. 
Durante el curso, tendrá la posibilidad de practicar cumpliendo diferentes funciones como 
coordinador y miembro de un hipotético equipo de resucitación, e incluso podrá ser el 
coordinador del mismo.
Objetivos 
de aprendizaje 
Al finalizar esta parte, usted debería ser capaz de:
 1. Explicar la importancia de que los miembros del equipo comprendan no sólo sus 
funciones, sino también las del coordinador del equipo
 2. Explicar la importancia de que el coordinador del equipo comprenda no sólo sus 
funciones, sino también las de los miembros del equipo
 3. Explicar por qué la base de una resucitación exitosa es el dominio de las habilidades 
básicas y la dinámica de equipo eficaz
 4. Describir los elementos importantes de una dinámica de equipo de resucitación eficaz
Datos 
fundamentales:
Comprender las 
funciones del equipo
Ya sea como coordinador o como miembro de un equipo, durante un intento de resuci­
tación debe comprender no sólo sus funciones, sino también las de los otros miem-
bros de su equipo. Ser consciente de esto le ayudará a prever:
 • Qué acciones se realizarán a continuación
 • Cómo comunicarse y trabajar como coordinador o miembro del equipo
Funciones del coordinador y los miembros del equipo
Función del 
coordinador 
del equipo
El coordinador de un equipo tiene múltiples funciones. El coordinador del equipo:
 • Organiza al grupo
 • Controla el trabajo de cada uno de los miembros del equipo
 • Respalda a los miembros del equipo
 • Es un modelo de trabajo en equipo
 • Entrenay prepara
 • Facilita la comprensión
 • Se concentra en la atención integral del paciente
Todo equipo de resucitación necesita un coordinador que organice las acciones del grupo. 
El coordinador del equipo es responsable de asegurarse de que todas las acciones se 
realicen en el momento correcto y de forma adecuada. Para ello controla y coordina las 
acciones de cada uno de los miembros del equipo. La función del coordinador de un 
equipo es similar a la de un director de orquesta que dirige a músicos individuales. Como 
un director de orquesta, el coordinador del equipo no toca los instrumentos, sino que 
sabe cómo encaja cada miembro de la orquesta en la pieza musical.
Sin embargo, el coordinador del equipo debe ser competente en todas las habilidades 
específicas que se necesita realizar durante la resucitación. Este nivel de pericia es nece­
sario porque a veces el coordinador del equipo debe dar respaldo o reemplazar a un 
miembro del equipo que tiene dificultades para realizar la tarea que tiene asignada.
La función del coordinador del equipo incluye también ser un modelo de trabajo en equi­
po y habilidades de liderazgo para el equipo y para otras personas que participen o estén 
interesadas en la resucitación. El coordinador del equipo debe ser un maestro o guía que 
ayuda a entrenar a futuros coordinadores de equipo y a mejorar la eficacia de su equipo. 
Después de la resucitación, el coordinador del equipo puede preparar un análisis, una crí­
tica y prácticas como preparación para el siguiente intento de resucitación.
El coordinador del equipo ayuda, además, a que los miembros del equipo comprendan 
por qué ciertas tareas deben realizarse de determinada manera. El coordinador del equipo 
debe poder explicar al equipo por qué es fundamental que “minimicen las interrupcio­
nes de las compresiones torácicas,” “compriman fuerte y rápido,” “se aseguren de que 
el pecho regrese a su posición original,” y “¡ventilen lo necesario, no en exceso!” Para 
prepararse mejor para esta función, repase el vídeo de Perspectiva general científica del 
SVCA, incluido en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp.
Mientras que cada miembro del equipo se concentra en sus propias tareas, el coordinador 
está atento a la atención integral del paciente.
Función de 
los miembros 
del equipo 
Los miembros del equipo deben ser competentes en las habilidades en las que recibieron 
entrenamiento y están autorizados para realizar dentro del alcance de su práctica. Para el 
éxito del equipo de resucitación, es fundamental que los miembros del equipo:
 • Comprendan claramente las funciones asignadas
 • Estén preparados para cumplir con las responsabilidades de su función
 • Tengan práctica en las habilidades de la resucitación
 • Tengan buen conocimiento de los algoritmos
 • Estén dispuestos a hacer todo lo necesario para que la resucitación sea exitosa
P a r t e 3
12
Dinámica de un equipo de resucitación eficaz
13
Si usted no tiene la responsabilidad de “coordinar” la resucitación en calidad de coordina­
dor del equipo, es comprensible que no domine todas las tareas específicas, tales como 
seleccionar fármacos, interpretar ritmos o tomar decisiones médicas. Pero sí se espera 
que domine las tareas de las que es responsable y esté dispuesto a hacer todo lo necesa­
rio para contribuir al éxito del intento de resucitación.
Elementos de la dinámica de un equipo de resucitación eficaz
1
Circuito cerrado 
de comunicación 
Cuando se comunica con los miembros del equipo de resucitación, el coordinador del 
equipo debe recurrir al circuito cerrado de comunicación mediante estos pasos:
 1. El coordinador del equipo da un mensaje, orden o tarea a un miembro del equipo.
 2. El coordinador del equipo confirma que el miembro del equipo escuchó y entendió el 
mensaje. Para ello, se asegura de recibir una respuesta clara y tener contacto visual 
con el miembro del equipo.
 3. El coordinador del equipo escucha la confirmación del miembro del equipo de que la 
tarea ya se realizó antes de asignarle otra tarea.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo Asignar otra tarea después de recibir la confirmación 
verbal de que una tarea ya está realizada, por ejemplo: 
“Muy bien, ahora que ya está listo el acceso i.v., admi­
nistre 1 mg de adrenalina (epinefrina)”.
Miembros del equipo Informar al coordinador del equipo cuando empiezan 
o terminan una tarea, por ejemplo: “El acceso i.v. está 
listo”.
 
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo Asignar más tareas sin preguntar o recibir confirmación 
de que una tarea está realizada.
Miembros del equipo • Administrar fármacos sin avisar o confirmar verbal­
mente la orden del coordinador del equipo.
• Olvidar informar de que un fármaco ya fue adminis­
trado o un procedimiento ya fue realizado.
• Empezar a hablar antes de confirmar que ha recibido 
claramente el mensaje.
2
Mensajes claros
Los mensajes claros son comunicaciones breves, en las que se usa una forma de hablar 
característica y que se dicen en un tono de voz mesurado. Todos los mensajes y órdenes 
se deben decir con calma y de forma directa, sin gritar. Si la comunicación no es clara 
puede haber demoras innecesarias en el tratamiento o errores en la administración de 
fármacos. Por ejemplo: “¿El paciente recibió propofol intravenoso?, ¿Puedo realizar la car­
dioversión?” “No, entendí que había que administrarle propranolol”.
Los gritos pueden impedir la interacción eficaz de los miembros del equipo. En todo 
momento solamente debe hablar una persona a la vez. 
Qué debe hacer
Coordinador del equipo Animar a los miembros del equipo a que hablen con 
claridad
Miembros del equipo • Repetir la orden de prescripción de un fármaco
• Preguntar en caso de que haya cualquier duda acerca 
de una orden
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo • Mascullar o no decir oraciones completas
• Dar mensajes u órdenes de prescripción de fármacos 
que no sean claras
• Alzar excesivamente la voz o gritar
Miembros del equipo Sentirse subestimados porque los mensajes son breves 
y usan un vocabulario característico
3
Funciones y 
responsabilidades 
claras
Todos los miembros del equipo deben conocer sus funciones y responsabilidades. Así 
como las piezas de distintas formas de un rompecabezas, cada miembro del equipo es 
único y fundamental para que la actuación del equipo sea eficaz. Cuando no están claras 
las funciones, la actuación del equipo no es tan buena. Los signos de que las funciones 
no están claras son:
 • Que una misma tarea se realice más de una vez
 • Que se olvide realizar tareas esenciales
 • Que cada miembro del equipo actúe por su cuenta
Para evitar ineficiencias, el coordinador del equipo debe ser claro cuando delega las 
tareas. Los miembros del equipo deben avisar cuándo pueden realizar una tarea adicional, 
si es que pueden realizarla. El coordinador debe animar a los miembros del equipo a 
participar en las funciones de liderazgo y no a obedecer instrucciones ciegamente.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo Definir claramente las funciones de todos los miembros 
del equipo en el ámbito clínico
Miembros del equipo • Pedir y realizar tareas que estén claramente definidas 
y sean acordes a su nivel de habilidad
• Pedir que se les asigne una nueva tarea o función si la 
asignada es demasiado difícil de realizar de acuerdo 
con su nivel de competencia o experiencia
P a r t e 3
14
Dinámica de un equipo de resucitación eficaz
15
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo • Olvidar asignar tareas a los miembros del equipo que 
están disponibles
• Asignar tareas a miembros del equipo que no están 
seguros de sus responsabilidades
• No distribuir las tareas equitativamente, de forma que 
algunos deban hacer demasiadas cosas y otros, muy 
pocas
Miembros del equipo • Evitar aceptar tareas
• Aceptar tareas que superan su nivel de competencia 
o pericia
4
Conocer las propias 
limitaciones
Todos los miembros del equipo deben conocer sus propias capacidades y limitaciones,pero además, el coordinador del equipo debe conocerlas también. Este conocimiento per­
mite al coordinador del equipo evaluar los recursos de los que dispone y solicitar ayuda 
para los miembros del equipo cuando necesiten asistencia. Los miembros del equipo 
deben prever situaciones en las que pueden necesitar asistencia y notificarlas al coordina­
dor del equipo.
No intente realizar ni practicar una habilidad nueva en el momento de una resucitación 
real. Si va a necesitar ayuda adicional, pídala lo antes posible. Recuerde que pedir ayuda 
no es un signo de debilidad o incompetencia; es mejor disponer de más ayuda de la 
necesaria que no tener suficiente ayuda, algo que puede repercutir negativamente en la 
evolución del paciente.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo 
y miembros del equipo
• Pedir asistencia lo antes posible y no esperar a que 
la situación del paciente se deteriore hasta el punto 
de que recibir ayuda sea una cuestión crítica
• Pedir consejo a personal con más experiencia cuan­
do el estado del paciente empeore pese al tratamien­
to primario
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo y
miembros del equipo
Rechazar la ayuda de personas que se ofrezcan a 
realizar una tarea que usted no puede realizar porque 
está realizando otras actividades — aunque realizar esa 
tarea sea una parte fundamental del tratamiento
Miembros del equipo • Utilizar o iniciar una terapia o tratamiento desconoci­
dos sin pedir consejo al personal con más experiencia
• Aceptar demasiadas tareas a la vez cuando hay 
ayuda disponible
5
Compartir 
el conocimiento
Compartir la información es un componente esencial para la actuación eficaz del equipo. 
Es posible que los coordinadores de equipo se limiten a un único tratamiento o enfoque 
de diagnóstico. Tres tipos comunes de errores relacionados con la limitación del enfoque 
(llamados también errores de fijación) son:
 • “Todo está bien”
 • “Ésta es la única manera correcta”
 • “Cualquier cosa menos eso”
Cuando los intentos de resucitación no dan resultados, vuelvan a repasar lo esencial y 
hablen como un equipo. “Bien, en la evaluación secundaria de SVCA tenemos lo siguien­
te... ¿Se nos olvidó algo?” Los miembros del equipo deben informar al coordinador de 
cualquier cambio en el estado del paciente para asegurarse de que las decisiones se 
tomen teniendo en cuenta toda la información disponible.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo • Fomentar un entorno en el que se comparta la 
información y se pidan sugerencias si hay dudas 
sobre las mejores intervenciones
• Pedir buenas ideas para diagnósticos diferenciales
• Preguntar si se ha pasado algo por alto (por ejemplo, 
si era necesario un acceso i.v. o si se debían 
administrar fármacos)
Miembros del equipo Compartir la información con los otros miembros
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo • Ignorar las sugerencias de otros para el tratamiento
• Pasar por alto o no examinar signos clínicos 
relevantes para el tratamiento
Miembros del equipo Ignorar información importante para mejorar su función 
en el equipo
6
Intervención 
constructiva
Durante un intento de resucitación, quizás el coordinador del equipo o uno de los miem­
bros deba intervenir si se va a realizar una acción que podría ser inadecuada en ese 
momento. La intervención constructiva es necesaria pero se debe realizar con tacto. Los 
coordinadores deben evitar la confrontación con los miembros del equipo. En cambio, 
deben llevar a cabo una sesión de análisis crítico si se requiere una crítica constructiva.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo Pedir que se inicie una intervención diferente si ésta es 
prioritaria
Miembros del equipo • Sugerir un fármaco o dosis alternativos con seguridad
• Cuestionar a un colega que está a punto de cometer 
un error
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo No reasignar otra tarea a un miembro del equipo que 
está tratando de trabajar más allá de su nivel de habili­
dad
Miembros del equipo Ignorar a un miembro del equipo que está a punto de 
administrar un fármaco de forma incorrecta
P a r t e 3
16
Dinámica de un equipo de resucitación eficaz
17
7
Reevaluación 
y resumen
Una de las funciones esenciales de un coordinador de equipo es verificar y revaluar:
 • El estado del paciente
 • Las intervenciones que se han realizado
 • Los hallazgos de las evaluaciones
Una buena práctica es que el coordinador del equipo resuma esa información en voz alta 
para poner al corriente al equipo regularmente. Repase el estado del intento de resucita­
ción y anuncie el plan para los pasos siguientes. Recuerde que el estado de un paciente 
puede cambiar. Sea flexible para permitir cambios en los planes de tratamiento y repasar 
el diagnóstico diferencial. Pida también información y resúmenes del registrador de código.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo • Dirigir constantemente la atención a decisiones sobre 
diagnósticos diferenciales
• Repasar o mantener un registro continuo de los fár­
macos y tratamientos administrados y de la respues­
ta del paciente
Coordinador del equipo 
y miembros del equipo
Centrar la atención claramente en cambios significati­
vos en el estado clínico del paciente y aumentar el 
control (por ejemplo, frecuencia de respiración y presión 
arterial) si el estado del paciente se deteriora
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo • No cambiar una estrategia de tratamiento aunque 
información nueva avale un cambio
• No informar al personal recién llegado de la situación 
actual y de los planes de acción a seguir
8
Respeto mutuo
Los mejores equipos están formados por miembros que se respetan mutuamente, tra­
bajan juntos como colegas y se dan apoyo. Para tener un equipo de resucitación de alto 
rendimiento, todos deben dejar a un lado sus egos y respetarse durante el intento de 
resucitación, independientemente de la posible formación adicional o experiencia que el 
coordinador o algunos miembros del equipo puedan tener.
Qué debe hacer
Coordinador del equipo 
y miembros del equipo
• Usar un tono de voz amigable y controlado
• Evitar los gritos o mostrarse agresivo si inicialmente 
no le entienden
Coordinador del equipo Reconocer las tareas que se han realizado correcta­
mente diciendo “¡Gracias, buen trabajo!”
Qué no debe hacer
Coordinador del equipo 
y miembros del equipo
• Gritar a los miembros del equipo; cuando una perso­
na levanta la voz, otros también lo harán
• Comportase de forma agresiva, confundiendo el com­
portamiento directo con la agresividad
• Mostrar desinterés por los demás
Datos fundamentales:
Equipos de atención de 
emergencias médicas 
Equipos de respuesta 
rápida 
En muchos hospitales se han puesto en funcionamiento los equipos de atención de 
emergencias médicas o los equipos de respuesta rápida. El propósito de estos equi­
pos es mejorar la evolución del paciente identificando y tratando el deterioro clínico 
temprano. El paro cardiaco en el hospital normalmente está precedido por cambios 
fisiológicos. En un estudio, en casi el 80% de los pacientes hospitalizados con paro 
cardiorrespiratorio se documentó la presencia de signos vitales anormales durante casi 
8 horas antes de que se produjera el paro. Muchos de esos cambios se pueden recono­
cer monitorizando los signos vitales de rutina. Es posible realizar una intervención antes 
de que se produzca un deterioro clínico o un paro cardiaco.
Considere las preguntas que se hacen en el curso de SVCA para proveedores expe­
rimentados: “¿Habría hecho algo distinto si 15 minutos antes del paro hubiera sabido 
que...?”
Aprenda más sobre el nuevo concepto de equipos de atención de emergencias médicas 
en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp.
P a r t e 3
18
19
P a r t e 4
Casos fundamentales de SVCA
Perspectiva general de los casos fundamentales 
Las simulaciones de casos fundamentales de SVCA están pensadas para repasar el 
conocimiento y las habilidades que necesitará para participar satisfactoriamente en los 
eventos del cursoy aprobar el Código Mega. Cada caso contiene los siguientes temas:
 • Introducción
 • Objetivos de aprendizaje
 • Ritmos y fármacos
 • Descripciones de definiciones o conceptos clave
 • Perspectiva general del algoritmo
 • Figura del algoritmo
 • Aplicación del algoritmo al caso
 • Otros temas relacionados
Esta parte contiene los siguientes casos:
Casos Ver la página
Paro respiratorio 20
FV tratada con RCP y DEA 33
FV/TV sin pulso 40
Actividad eléctrica sin pulso 51
Asistolia 59
Síndromes coronarios agudos 65
Bradicardia 78
Taquicardia inestable 87
Taquicardia estable 96
Ataque cerebral agudo 103
Caso de paro respiratorio
Introducción Este caso repasa las opciones apropiadas de evaluación, intervención y tratamiento de 
un paciente adulto inconsciente y sin respuesta con paro respiratorio. La respiración está 
completamente ausente o está claro que es inadecuada para mantener una oxigenación 
y ventilación efectivas. Hay pulso. (No debe confundir el boqueo agónico con una respi-
ración adecuada.) La evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA se 
aplican aunque el paciente esté en paro respiratorio y no en paro cardiaco.
Objetivos 
de aprendizaje
Al final de este caso usted debería ser capaz de:
1. Describir el uso de las evaluaciones primaria y secundaria de SVB y SVCA en pacien-
tes con paro respiratorio y pulso
2. Describir las situaciones clínicas en las que se podrían utilizar los siguientes dispositi-
vos para el tratamiento de la vía aérea:
 • Cánula orofaríngea
 • Cánula nasofaríngea 
 • Ventilación con bolsa-mascarilla
 • Dispositivo avanzado para la vía aérea
Fármacos del caso Este caso requiere el uso de los siguientes fármacos:
 • Oxígeno
Se puede considerar el uso de fármacos adicionales en sistemas o instalaciones donde se 
realice una secuencia de intubación rápida. Consulte el curso para Proveedores de SVCA 
experimentados para ver un análisis detallado de ese procedimiento. 
La evaluación primaria de SVB
Primeros pasos Los primeros pasos para tratar cualquier emergencia antes de evaluar la ABCD son:
Pasos Acción
Seguridad del sitio Corrobore que el sitio sea seguro para 
usted y la víctima. La idea es que usted 
no se convierta en una víctima también.
Verificación de la respuesta Estimule el hombro de la víctima y pre-
gunte en voz alta: “¿Está bien?”
Activación del sistema de emergencias 
médicas
• Si está solo, grite para pedir ayuda.
• Si nadie responde, active el sistema de 
emergencias médicas, llame al número 
local de emergencias médicas (..........) y
• Consiga un DEA, si es posible.
• Luego, regrese junto a la víctima e inicie 
la RCP.
P a r t e 4
20
Datos
fundamentales: 
El miembro del equi-
po de salud que se 
encuentre solo
puede adaptar su 
respuesta
Los miembros del equipo de salud que se encuentren solos pueden adaptar la secuencia 
de pasos a la causa más probable del paro. En el caso de pacientes con un probable 
paro por asfixia, el reanimador único debe realizar 2 minutos (unos 5 ciclos) de RCP antes 
de dejar al paciente para activar el sistema de emergencias médicas y conseguir un DEA. 
Luego debe regresar con el paciente, reiniciar la RCP y usar el DEA, si está indicado.
Evaluación ABCD Después proceda con la evaluación ABCD de la evaluación primaria de SVB como se 
describe a continuación.
Evalúe Acción
Vía Aérea Abra la vía aérea con técnicas no invasivas:
 • Inclinación de cabeza–elevación de mentón 
 o 
 • Elevación de la mandíbula sin inclinación de la cabeza si 
hay un traumatismo o se sospecha que puede haberlo
Mientras observa el pecho del paciente:
 • Observe si el pecho se eleva y regresa a su posición ori-
ginal.
 • Escuche si sale aire durante la espiración. 
 • Sienta si el aire fluye contra su mejilla.
Buena respiración Si no hay respiración o es inadecuada:
Administre 2 respiraciones. Use un dispositivo de barrera, si 
está disponible.
Cada respiración debe durar 1 segundo y hacer que el pecho 
se eleve de forma visible.
Circulación Busque el pulso carotídeo durante al menos 5 segundos, 
pero no más de 10.
Nota: En este caso el paciente tiene pulso y las compresiones 
torácicas no están indicadas.
Desfibrilación Si no hay pulso, conecte un DEA o un desfibrilador manual. 
Siga las instrucciones del DEA o aplique una descarga, si está 
indicada.
Nota: En este caso (paro respiratorio con pulso) el DEA no se 
conecta.
Observe que la evaluación primaria de SVB se concentra en la RCP y la desfibrila­
ción precoces. 
Aquí no se analiza el acceso intravenoso/intraóseo (i.v./i.o.) aunque es posible que algu-
nos medicamentos proporcionen un beneficio clínico a algunos pacientes. Las evaluacio-
nes e intervenciones avanzadas forman parte de la evaluación secundaria de SVCA.
En este caso, el paciente no necesitará compresiones torácicas ni desfibrilación. Dado 
que este paciente tiene pulso, no encienda el DEA ni aplique los parches (electrodos 
adhesivos) para la desfibrilación.
Casos fundamentales de SVCA: 
Paro respiratorio
21
Evaluación 
y revaluación 
del paciente 
del caso
El enfoque sistemático de la evaluación primaria de SVB es evaluación y después acción 
en cada uno de los pasos de la secuencia ABCD. 
Recuerde: evalúe... y luego realice la acción apropiada.
En este caso, usted hace la evaluación y ve que el paciente tiene pulso, así que no utiliza 
el DEA ni empieza las compresiones torácicas. Durante el curso, el instructor enfatizará la 
necesidad de revaluar al paciente y estar listo para iniciar la RCP, conectar el DEA y apli-
car una descarga, si está indicada. 
Ventilación y 
verificación del pulso
Si un paciente está en paro respiratorio y tiene pulso, administre 1 respiración cada 5 a 6 
segundos (10 a 12 respiraciones por minuto). Vuelva a verificar el pulso aproximadamen-
te cada 2 minutos. Verifique el pulso durante al menos 5 segundos, pero no más de 10 
segundos.
La evaluación secundaria de SVCA
Tratamiento de la 
vía aérea en el paro 
respiratorio
En el módulo de habilidades para el tratamiento del paro respiratorio, tendrá la oportuni-
dad de practicar habilidades importantes para evaluar y tratar la vía aérea. Usted deberá:
 • Demostrar la correcta colocación de una cánula orofaríngea y una cánula nasofaríngea
 • Realizar la ventilación con bolsa–mascarilla
 • Conocer los dispositivos avanzados para la vía aérea
 • Aprender cómo ventilar cuando hay un dispositivo avanzado colocado
Para su información El curso para Proveedores de SVCA le permitirá familiarizarse con los dispositivos avan-
zados para la vía aérea pero usted no aprenderá a colocarlos ni practicará esa técnica. 
Sin embargo, sí practicará y llevará a cabo la integración de la ventilación y las compre-
siones torácicas con un tubo endotraqueal colocado. Los dispositivos avanzados para la 
vía aérea incluyen el Combitube esofagotraqueal, la mascarilla laríngea y el tubo endo-
traqueal. 
La decisión de colocar un dispositivo avanzado para la vía aérea se toma durante la eva-
luación secundaria de SVCA. Si un paciente está en paro cardiaco, la colocación de un 
dispositivo avanzado puede interrumpir las compresiones torácicas durante varios segun-
dos. La necesidad de aplicar compresiones se sopesa con la necesidad del dispositivo 
avanzado. Si la ventilación con bolsa–mascarilla es adecuada, los reanimadores pueden 
postergar la inserción de un dispositivo avanzado para la vía aérea hasta que el paciente 
no responda a las maniobras iniciales de RCP y a los intentos de desfibrilación o hasta 
que se observe el retorno a la circulación espontánea.
A continuación hay un resumen de la evaluación secundaria de SVCA aplicada a este caso.
Evalúe Determine el tratamiento según corresponda
Vía Aérea • En pacientes que estén inconscientes, mantenga la permeabi-
lidad de la vía aérea usando la maniobra de inclinación de 
la cabeza–elevación del mentón, o una cánula orofaríngea o 
nasofaríngea.
• Si es necesario, utilice un dispositivo avanzado para la vía 
aérea (porejemplo, mascarilla laríngea, Combitube, intuba-
ción endotraqueal).
P a r t e 4
22
Evalúe Determine el tratamiento según corresponda
Buena respiración • Administre ventilaciones con bolsa-mascarilla cada 5 o 6 
segundos –entre 10 y 12 respiraciones por minuto (respiracio-
nes de rescate sin compresiones torácicas).
El beneficio de utilizar un dispositivo avanzado para la vía 
aérea se sopesa con el efecto adverso de interrumpir las com-
presiones torácicas. Si la ventilación con bolsa-mascarilla es 
adecuada, los reanimadores pueden retrasar la inserción del 
dispositivo avanzado para la vía aérea hasta que el paciente no 
responda a las maniobras iniciales de RCP y a los intentos de 
desfibrilación, o hasta que se observe el retorno a la circulación 
espontánea.
Si se utilizan dispositivos avanzados para la vía aérea:
 • Confirme la posición del dispositivo avanzado para la 
vía aérea mediante el examen físico y un dispositivo de con-
firmación (detector de CO2 espirado, detector esofágico).
 • Asegure el dispositivo avanzado para la vía aérea 
para prevenir desplazamientos, en especial en pacientes 
con riesgo de movimiento. Asegure el tubo endotraqueal 
con una cinta adhesiva o con un dispositivo comercial. 
Considere la capnografía; monitorización cuantitativa conti-
nua del CO2 al final de la espiración.
Circulación • Establezca un acceso i.v./i.o. 
 • Conecte las derivaciones del ECG 
 • Identifique y monitorice las arritmias (por ejemplo, FV, TV 
sin pulso, asistolia, AESP, bradicardia sintomática y taqui-
cardia).
 • Administre líquidos si está indicado
Diagnóstico 
Diferencial
Busque, identifique y trate las causas reversibles y los facto-
res que estén contribuyendo. 
Ventilaciones En este caso, el paciente está en paro respiratorio, así que debe ventilarlo una vez cada 
5 o 6 segundos (o 10 a 12 veces por minuto). Cada respiración debe durar 1 segundo y 
hacer que el pecho se eleve de forma visible. Evite las ventilaciones excesivas (demasia-
das respiraciones por minuto o un volumen demasiado grande por respiración). 
Tratamiento del paro respiratorio
Perspectiva general El tratamiento del paro respiratorio incluye intervenciones tanto de SVB como de SVCA. 
Estas intervenciones incluyen:
 • Administrar oxígeno suplementario
 • Abrir la vía aérea
 • Proporcionar ventilación básica
 • Utilizar accesorios básicos para la vía aérea (cánulas orofaríngeas y nasofaríngeas)
 • Aspiración
 • Administrar ventilaciones con dispositivos avanzados para la vía aérea
Casos fundamentales de SVCA: 
Paro respiratorio
23
Según las guías 2005, en pacientes con ritmo de perfusión se administra 1 respiración
cada 5 o 6 segundos (10 a 12 respiraciones por minuto).
Cuando administre ventilaciones a pacientes en los que sospecha un traumatismo de la 
columna cervical, debe tomar precauciones especiales. Estas precauciones están explica-
das al final de esta sección.
Conceptos críticos:
Evitar la
ventilación excesiva
Sea cual sea la forma de ventilación asistida que use, debe tener cuidado de no adminis-
trar una ventilación excesiva (demasiadas respiraciones o un volumen demasiado grande). 
La hiperventilación (demasiadas respiraciones por minuto o demasiado volumen de aire 
por respiración) puede ser perjudicial, ya que aumenta la presión intratorácica, disminuye 
el retorno venoso al corazón y reduce el gasto cardiaco. También puede provocar disten-
sión gástrica y predisponer al paciente a sufrir vómitos y aspiración del contenido gástrico.
Administrar oxígeno suplementario 
Mantener 
la saturación 
de oxígeno
Administre oxígeno a pacientes con síntomas cardiacos agudos o dificultad respiratoria. 
Controle la saturación de oxígeno y regule la administración de oxígeno suplementario 
para mantener una saturación de al menos el 90%. Administre oxígeno de forma continua 
si la saturación es inferior al 90%.
Uso del oxígeno y 
monitorización de los 
equipos y el flujo de 
oxígeno
Consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para más información sobre la 
utilización de oxígeno en pacientes que están en paro respiratorio o cardiaco.
Abrir la vía aérea
Causas frecuentes 
de obstrucción de 
la vía aérea
La causa más frecuente de obstrucción de la vía aérea en víctimas que no responden es 
la pérdida de la tonicidad de los músculos de la garganta. En este caso, la lengua cae 
hacia atrás y obstruye la vía aérea a la altura de la faringe (Figura 1A).
Técnicas básicas 
para abrir 
la vía aérea
Las técnicas básicas de apertura de la vía aérea serán eficaces si la obstrucción de la 
vía aérea fue provocada por la lengua o por la relajación de los músculos de la vía aérea 
superior. La técnica básica de apertura de la vía aérea es la inclinación de la cabeza con 
desplazamiento en dirección anterior de la mandíbula, es decir, inclinación de la cabeza– 
elevación del mentón (Figura 1B).
En pacientes con sospecha de lesiones en el cuello, utilice la tracción de la mandíbula sin 
inclinación de la cabeza (Figura 1C). Dado que mantener abierta la vía aérea y administrar 
ventilaciones es una prioridad, utilice la maniobra de inclinación de la cabeza–elevación 
del mentón si no logra abrir la vía aérea con la tracción de la mandíbula. Los proveedores 
de SVCA deben tener en cuenta que a los reanimadores legos ya no se les enseña la téc-
nica de tracción de la mandíbula.
Tratamiento 
de la vía aérea
Los pacientes que respiran espontáneamente probablemente sólo necesiten un posicio-
namiento adecuado de la vía aérea. En pacientes que están inconscientes y no tosen ni 
presentan reflejo nauseoso, inserte una cánula orofaríngea o nasofaríngea para mantener 
la permeabilidad de la vía aérea.
P a r t e 4
24
Si encuentra un paciente que no responde, y sabe que se estaba asfixiando pero ya no 
responde y está en paro respiratorio, ábrale bien la boca y busque un cuerpo extraño. Si 
lo encuentra, extráigalo con los dedos. Si no ve ningún cuerpo extraño, comience la RCP. 
Cada vez que abra la vía aérea para administrar respiraciones, abra bien la boca y busque 
un cuerpo extraño. Si lo encuentra, extráigalo con los dedos. Si no hay ningún cuerpo 
extraño, reanude la RCP.
 
Figura 1. Obstrucción de la vía aérea causada por la lengua y la epiglotis. Cuando un paciente no res-
ponde, la lengua puede obstruir la vía aérea. La maniobra de inclinación de la cabeza–elevación del men-
tón alivia la obstrucción de la vía aérea en los pacientes que no responden. A. La lengua obstruye la vía 
aérea. B. La maniobra de inclinación de la cabeza–elevación del mentón eleva la lengua, aliviando así la 
obstrucción de la vía aérea. C. Si se sospecha una lesión de la columna cervical, se utiliza la tracción de la 
mandíbula sin inclinación de la cabeza.
A
C
B
Casos fundamentales de SVCA: 
Paro respiratorio
25
Proporcionar ventilación básica
Habilidades básicas 
para el tratamiento 
de la vía aérea
Las habilidades básicas para el tratamiento de la vía aérea usadas para ventilar a un 
paciente son:
 • Inclinación de la cabeza–elevación de mentón
 • Tracción de la mandíbula sin inclinación de la cabeza (si se sospecha una lesión de la 
columna cervical)
 • Ventilación boca-boca
 • Ventilación boca-nariz
 • Ventilación boca-dispositivo de barrera (se utiliza una mascarilla de bolsillo)
 • Ventilación con bolsa-mascarilla
Para más información sobre estas habilidades de SVB, consulte el Libro para el estudiante 
de SVB para personal del equipo de salud.
Ventilación con 
bolsa-mascarilla
 
El dispositivo de bolsa-mascarilla consiste en una bolsa de ventilación conectada a una 
mascarilla facial. Desde hace décadas, estos dispositivos son uno de los pilares de la 
ventilación de emergencia. El dispositivo de bolsa-mascarilla es el método más habitual 
para proporcionar ventilación con presión positiva. 
Las conexiones universales presentes en todos los dispositivos para la vía aérea que se 
pueden interconectar le permiten conectar cualquier bolsa de ventilacióna varios acceso-
rios. Estas válvulas y puertos incluyen:
 • Válvulas unidireccionales que evitan que el paciente vuelva a respirar el aire espirado
 • Puertos de oxígeno para administrar oxígeno suplementario
 • Puertos de fármacos para administrar fármacos en aerosol u otros
 • Puertos de aspiración para mantener la vía aérea libre de obstrucciones
 • Puertos para el muestreo cuantitativo del CO2 al final de la espiración. 
Existen otros accesorios que se pueden conectar al extremo de la válvula que está dirigi-
do al paciente, entre ellos la mascarilla facial de bolsillo, el tubo endotraqueal, la mascari-
lla laríngea y el Combitube. 
Para más información sobre la ventilación con bolsa-mascarilla, consulte el sitio web 
www.espanol.americanheart.org/rcp.
Accesorios básicos para la vía aérea: Cánulas orofaríngeas 
Introducción Las cánulas orofaríngeas se utilizan en pacientes que tienen riesgo de desarrollar una 
obstrucción de la vía aérea causada por la lengua o la relajación de los músculos de la vía 
aérea superior. Este dispositivo en forma de letra “J“ (Figura 2A) se calza sobre la lengua, 
y mantiene tanto la lengua como las estructuras hipofaríngeas blandas lejos de la pared 
posterior de la faringe.
Las cánulas orofaríngeas se utilizan en pacientes que están inconscientes si no se logra 
abrir la vía aérea y mantenerla libre de obstrucciones con los procedimientos de apertura 
de la misma (por ejemplo, inclinación de la cabeza-elevación del mentón). No se deben 
utilizar cánulas orofaríngeas en pacientes conscientes o semiconscientes, dado que puede 
provocar náuseas y vómitos. La evaluación clave es verificar si el paciente tose o tiene el 
reflejo nauseoso intacto. De ser así, no utilice una cánula orofaríngea.
P a r t e 4
26
Se puede utilizar una cánula orofaríngea para mantener abierta la vía aérea durante la 
ventilación con sistema de bolsa mascarilla si existe el riesgo de que los reanimadores, 
sin saberlo, presionen la mandíbula hacia abajo, lo que obstruye la vía aérea. Las cánulas 
orofaríngeas se utilizan también mientras se aspiran las secreciones de la boca y la gar-
ganta y en pacientes intubados, para evitar que muerdan y obstruyan el tubo traqueal.
 
Figura 2. Cánulas orofaríngeas. A. Cuatro cánulas orofaríngeas; B. Cánula orofaríngea insertada.
Técnica de inserción 
de las cánulas 
orofaríngeas
Paso Acción
1 Deje la boca y la faringe libres de secreciones, sangre o vómitos con un 
pico de aspiración faríngea, si es posible. 
2 Seleccione la cánula orofaríngea de tamaño correcto: Coloque la cánula 
orofaríngea contra el costado de la cara. Cuando el extremo de la cánula 
orofaríngea está en la comisura de la boca, la falange está alineada con el 
ángulo de la mandíbula. Cuando la cánula orofaríngea es del tamaño correc-
to y está correctamente colocada, queda alineada de forma correcta con la 
abertura de la glotis.
3 Inserte la cánula orofaríngea de forma que gire hacia atrás a medida que 
entra en la boca.
4 A medida que la cánula orofaríngea se introduce en la cavidad bucal y se 
acerca a la pared posterior de la faringe, gírela 180 grados para que quede 
en la posición correcta (Figura 2B).
Un método alternativo consiste en insertar la cánula orofaríngea directa-
mente, utilizando un depresor de lengua o un dispositivo similar para mante-
ner la lengua contra la base de la boca. 
Una vez insertada la cánula orofaríngea, monitorice al paciente. Mantenga la cabeza y la 
mandíbula en la posición correcta para mantener la vía aérea abierta. Aspire las secrecio-
nes de la vía aérea, si es necesario.
Precauciones Cuando utilice una cánula orofaríngea, tenga en cuenta lo siguiente:
 • Si la cánula orofaríngea seleccionada es demasiado grande, puede obstruir la laringe 
o causar un traumatismo en las estructuras laríngeas.
 • Si la cánula orofaríngea es demasiado pequeña o no está correctamente colocada, 
puede empujar la base de la lengua en dirección posterior y obstruir la vía aérea.
 • La cánula se debe insertar con cuidado para evitar traumatismos en los tejidos blan-
dos de los labios y la lengua.
Recuerde que las cánulas orofaríngeas se utilizan únicamente en pacientes que no res-
ponden y no tosen ni tienen reflejo nauseoso. Si el paciente tose o tiene reflejo nauseoso, 
la cánula orofaríngea puede provocar vómitos o laringoespasmo.
A B
Casos fundamentales de SVCA: 
Paro respiratorio
27
Accesorios básicos para la vía aérea: Cánulas nasofaríngeas 
Introducción Las cánulas nasofaríngeas son una alternativa a las cánulas orofaríngeas para los pacien-
tes que necesitan un accesorio básico para el tratamiento de la vía aérea. Una cánula 
nasofaríngea es un tubo blando sin manguito, de caucho o plástico (Figura 3A), que pro-
porciona un conducto para el flujo de aire entre las fosas nasales y la faringe.
A diferencia de los dispositivos para la vía aérea orales, las cánulas nasofaríngeas se pue-
den utilizar en pacientes conscientes o semiconscientes (pacientes que tosen o tienen 
reflejo nauseoso). Las cánulas nasofaríngeas están indicadas cuando es técnicamente 
difícil o imposible utilizar una cánula orofaríngea. Algunos ejemplos son pacientes con 
fuerte reflejo nauseoso, trismo, traumatismo masivo alrededor de la boca o sutura de la 
mandíbula. Las cánulas nasofaríngeas se pueden utilizar también en pacientes que tienen 
deterioro neurológico, con poca tonicidad faríngea o coordinación, que derivan en obs-
trucción de la vía aérea.
Técnica de inserción 
de las cánulas 
nasofaríngeas
Paso Acción
1 Seleccione la cánula nasofaríngea de tamaño correcto:
 • Compare la circunferencia externa de la cánula nasofaríngea con el diá-
metro interno de las fosas nasales. La cánula nasofaríngea no debe ser 
tan grande como para que las narinas pierdan el color de forma conti-
nuada. Algunos proveedores utilizan el diámetro del dedo meñique del 
paciente como guía para seleccionar el tamaño correcto.
 • La longitud de la cánula nasofaríngea debe ser igual a la distancia entre 
la punta de la nariz y el lóbulo de la oreja del paciente.
2 Lubrique la vía aérea con un lubricante soluble en agua o con una vaselina 
anestésica.
3 Inserte la cánula en la fosa nasal en dirección posterior, perpendicular al pla-
no de la cara. Pásela con delicadeza por la base de la nasofaringe (Figura 3B).
Si encuentra resistencia:
 • Gire delicadamente el tubo para facilitar la inserción en el ángulo de la 
fosa nasal y la nasofaringe.
 • Intente la inserción desde la otra fosa nasal, ya que el tamaño de las 
dos fosas nasales de los pacientes es diferente.
Vuelva a evaluar al paciente con frecuencia. Mantenga la inclinación de la cabeza recu-
rriendo al desplazamiento de la mandíbula en dirección anterior mediante la elevación del 
mentón o la tracción de la mandíbula. La cánula nasofaríngea tiene un diámetro interno 
reducido y puede quedar obstruida por moco, sangre, vómitos, o los tejidos blandos de la 
faringe. Quizá sea necesario evaluar y aspirar con frecuencia la vía aérea para mantener su 
permeabilidad.
Precauciones Cuando utilice una cánula nasofaríngea, tenga en cuenta lo siguiente:
 • Tenga la precaución de insertar la cánula con delicadeza para evitar complicaciones. 
El dispositivo puede irritar la mucosa o rasgar el tejido adenoide y causar sangrado, 
posiblemente con aspiración de coágulos hacia la tráquea. La aspiración puede ser 
necesaria para retirar la sangre o las secreciones.
 • Una cánula nasofaríngea de tamaño incorrecto puede entrar en el esófago. Si se uti-
lizan métodos de ventilación activa, como el sistema de bolsa-mascarilla, la cánula 
nasofaríngea puede provocar distensión gástrica y posiblemente hipoventilación.
 • Las cánulas nasofaríngeas pueden provocar laringoespasmos y vómitos, aunque en 
general son bien toleradas por los pacientes que están semiconscientes.
 • Utilícelas con precaución en pacientes con traumatismo facial, ya que hay riesgo de 
que entren en la cavidad craneal a través de unafractura de la placa cribiforme.
P a r t e 4
28
 
Figura 3. Cánulas nasofaríngeas. A. Tres cánulas nasofaríngeas. B. Cánula nasofaríngea insertada.
Datos
fundamentales:
Precauciones con las 
cánulas nasofaríngeas 
y orofaríngeas
Cuando utilice una cánula orofaríngea o nasofaríngea, tome las siguientes precauciones:
 • Verifique siempre la respiración espontánea inmediatamente después de colocar una 
cánula orofaríngea o nasofaríngea.
 • En caso de que la respiración sea nula o inadecuada, comience con la ventilación 
con presión positiva inmediatamente, utilizando el dispositivo adecuado.
 • Si no dispone de ningún accesorio, recurra a la ventilación boca-dispositivo de barrera.
Aspiración 
Introducción La aspiración es una parte fundamental para mantener en condiciones la vía aérea de un 
paciente. Los proveedores deben estar preparados para aspirar inmediatamente si la vía 
aérea queda obstruida por secreciones, sangre o vómitos.
Los dispositivos de aspiración consisten en unidades tanto portátiles como de pared. 
 • Los dispositivos de aspiración portátiles son fáciles de trasladar, pero quizá no ten-
gan la potencia de aspiración adecuada. En general, es necesaria una fuerza de aspi-
ración de –80 a –120 mmHg.
 • Las unidades de pared deben ser capaces de lograr un vacío de más de –300 mmHg 
cuando el tubo está en máxima potencia de aspiración.
Comparación entre 
catéteres blandos 
y rígidos
Los catéteres de aspiración disponibles pueden ser blandos y flexibles o rígidos. 
Los catéteres blandos y flexibles se pueden utilizar en la boca y la nariz. Se comercializan 
en envases estériles y se pueden utilizar también para realizar aspiraciones profundas a 
través del tubo endotraqueal. 
Los catéteres rígidos (por ejemplo, Yankauer) se usan para aspirar la orofaringe. Son 
mejores para aspirar secreciones espesas y partículas. 
Tipo de catéter Uso
Blando • Aspiración de secreciones claras de la orofaringe y nasofa-
ringe
• Aspiración intratraqueal
• Aspiración a través de un dispositivo para la vía aérea ya 
colocado (es decir, una cánula nasofaríngea) para acceder 
a la parte posterior de la faringe en pacientes que tienen la 
mandíbula rígida
Rígido • Permite aspirar más eficazmente la orofaringe, especial-
mente en presencia de partículas más grandes
A B
Casos fundamentales de SVCA: 
Paro respiratorio
29
Procedimiento 
de aspiración 
de la orofaringe
Para realizar una aspiración de la orofaringe, siga estos pasos:
Paso Acción
1 Inserte cuidadosamente el catéter o dispositivo de aspiración en la orofa-
ringe, más allá de la lengua.
Antes de aspirar, mida el catéter, no lo coloque de forma que alcance una dis-
tancia superior a la que existe entre la punta de la nariz y el lóbulo de la oreja.
2 Para aspirar, obstruya la abertura lateral a la vez que retira el catéter con un 
movimiento de rotación o giro.
Procure que los intentos de aspiración no duren más de 10 segundos. 
Para evitar la hipoxemia, antes y después de cada intento de aspiración 
administre oxígeno al 100% durante un breve periodo de tiempo.
Durante la aspiración, controle la frecuencia cardiaca, el pulso, la saturación de oxí­
geno y la apariencia clínica del paciente. En caso de que se desarrolle bradicardia o 
haya un deterioro de la apariencia clínica, interrumpa la aspiración. Administre oxí­
geno en concentraciones elevadas hasta que se normalice la frecuencia cardiaca.
Procedimiento de 
aspiración a través 
del tubo 
endotraqueal
En pacientes con secreciones pulmonares, posiblemente sea necesario aspirar incluso 
después de la intubación endotraqueal. Para realizar una aspiración a través del tubo 
endotraqueal, siga estos pasos:
Paso Acción
1 Utilice la técnica estéril para reducir la probabilidad de contaminación de la 
vía aérea
2 Introduzca el catéter en el tubo endotraqueal con delicadeza. Asegúrese de 
que la abertura lateral no esté obstruida durante la inserción.
No se recomienda introducir el catéter más allá del extremo del tubo endo-
traqueal, ya que puede lesionar la mucosa endotraqueal o producir tos o 
broncoespasmo.
3 Aspire tapando la abertura lateral sólo mientras retira el catéter con un movi-
miento de rotación o giro.
Los intentos de aspiración no deben durar más de 10 segundos. Para 
evitar la hipoxemia, antes y después de cada intento de aspiración adminis-
tre oxígeno al 100% durante un breve periodo de tiempo.
Para ayudar a eliminar moco espeso o cualquier otra sustancia de la vía 
aérea, infunda 1 o 2 ml de solución salina fisiológica estéril en la vía aérea 
antes de la aspiración. Administre ventilación con presión positiva para dise-
minar la solución salina fisiológica por toda la vía aérea y así lograr el mayor 
efecto posible.
Durante la aspiración, controle la frecuencia cardiaca, el pulso, la saturación de 
oxígeno y la apariencia clínica del paciente. Interrumpa inmediatamente la aspira­
ción en caso de que se desarrolle bradicardia, disminuya la saturación de oxígeno 
o se deteriore la apariencia clínica. Administre oxígeno en concentraciones eleva­
das hasta que se normalice la frecuencia cardiaca y mejore la apariencia clínica. 
Proporcione asistencia con ventilación, de ser necesario.
P a r t e 4
30
Proporcionar ventilación con dispositivos avanzados para la vía aérea
Introducción La elección de un dispositivo avanzado para la vía aérea depende del entrenamiento, el 
marco legal y el equipamiento de los proveedores que forman el equipo de resucitación. 
Algunos dispositivos avanzados para la vía aérea son:
 • Combitube
 • Mascarilla laríngea
 • Tubo endotraqueal
Dado que una pequeña proporción de pacientes no puede recibir ventilación mediante 
una mascarilla laríngea, los proveedores que utilicen este dispositivo deben tener una 
estrategia alternativa para el tratamiento de la vía aérea. Un ejemplo de estrategia alterna-
tiva es un sistema de bolsa–mascarilla.
En este curso, se familiarizará con los dispositivos avanzados para la vía aérea. Enseñar a 
utilizar estos dispositivos especializados para la vía aérea excede el alcance del curso para 
Proveedores de SVCA. Para ser competente en el uso de los dispositivos avanzados para 
la vía aérea, debe tener el entrenamiento inicial y la experiencia continua adecuados. Los 
proveedores que colocan dispositivos avanzados para la vía aérea deben participar en un 
proceso de mejora continua de la calidad, para documentar y minimizar las complicaciones.
En este curso, practicará la ventilación con un dispositivo avanzado para la vía aérea ya 
colocado e integrará la ventilación con las compresiones torácicas.
Combitube El Combitube es un dispositivo avanzado para la vía aérea alternativo a la intubación 
endotraqueal. Con él se logra una ventilación adecuada comparable a la que se obtiene 
con el tubo endotraqueal. Es aceptable el uso del Combitube como alternativa al tubo 
endotraqueal para el tratamiento de la vía aérea en el paro cardiaco. Su uso puede deri-
var en complicaciones mortales. Sólo los proveedores experimentados deben insertar el 
Combitube.
Consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para obtener más información 
sobre el Combitube. 
Mascarilla laríngea La mascarilla laríngea es otro dispositivo avanzado para la vía aérea alternativo a la intu-
bación endotraqueal, que logra una ventilación comparable a la de esta última. Como en 
el caso del Combitube, es aceptable su uso como alternativa al tubo endotraqueal para 
el tratamiento de la vía aérea en el paro cardiaco. Sólo los proveedores experimentados 
deben insertar la mascarilla laríngea.
Consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para obtener más información.
Intubación 
endotraqueal
Sólo los proveedores experimentados deben realizar las intubaciones endotraqueales. 
Consulte la sección sobre intubación endotraqueal en el sitio web www.espanol.american- 
heart.org/rcp para obtener más información sobre este procedimiento.
A continuación se incluye un breve resumen

Continuar navegando