Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
� Soporte Vital Cardiovascular Avanzado LIBRO PARA EL PROVEEDOR Editor John M. Field, MD Editor científico principal Editores asociados Louis Gonzales, NREMT-P Supervisor principal de edición Mary Fran Hazinski, RN, MSN Editora científica principal Colaboradores especiales Judy Ruple, PhD, RN, NREMT-P Richard Talley, MD Bob Elling, MPA, NREMT-P Brenda Drummonds, Escritor de SVCA Anthony Busti, PharmD Michael Shuster, MD Frank Doto, MS Subcomité de SVCA 2005-2006 Terry L. Vanden Hoek, MD, Presidente Robert O’Connor, MD, Presidente anterior inmediato, 2004-2005 John E. Billi, MD Henry R. Halperin, MD Todd J. Crocco, MD Steven Kronick, MD, MS Mark S. Link, MD Laurie Morrison, MD Robert Neumar, MD Mary Ann Peberdy, MD Roger D. White, MD Charles Otto, MD, PhD Edición original en inglés: American Heart Association. Advanced Cardiovascular Life Support Provider Manual (80-1088) © 2006. ISBN: 0-87493-496-6 �� Para consultar actualizaciones o correcciones de este texto, visite www.americanheart.org/cpr y haga clic en “Course Materials” (materiales del curso). Subcomité de SVCA 2004-2005 Robert O’Connor, MD, MPH, Presidente Max Harry Weil, MD, PhD, Presidente anterior inmediato 2003-2004 Todd J.Crocco, MD Terry L. Vanden Hoek, MD John E. Billi, MD Henry R. Halperin, MD Edward C. Jauch, MD Steven Kronick, MD, MS Mary Ann Peberdy, MD Charles Otto, MD, PhD Dolores Kappel, RN Rashmi Kothari, MD Norman A. Paradis, MD Edward M. Racht, MD Agradecimientos Peter Oluf Anderson, MD Ulrik Christensen, MD iii Producción editorial Prous Science, Barcelona, España Coordinación Dra. Flavia Gorraiz Rico, Buenos Aires, Argentina Equipo editorial Luz de Vega, Barcelona, España Pilar Fernández, Barcelona, España Diana Llorens, Barcelona, España Núria Peix, Barcelona, España Traducción Dr. Hugo Silva, Buenos Aires, Argentina Grupo de consenso lingüístico hispano Revisores de la edición en español Sociedad Española de Medicina de Urgencias y Emergencias Marta Bernardino-Santos, M.D. Alfonso García-Castro, M.D. José Antonio García-Fernández, M.D. Francisco Javier García-Vega, M.D. Fundación InterAmericana del Corazón Luis Lojero, M.D. Daniel Pichel, M.D. © 2007 Edición en español: American Heart Association. Soporte Vital Cardiovascular Avanzado. Libro para el proveedor Producción editorial: Prous Science, Barcelona, España. Depósito legal: B-????-07. ISBN: 0-87493-496-6 Argentina Saúl Drájer, M.D. Colombia Hernando Matiz, M.D. España José Antonio García, M.D. Francisco Javier García-Vega, M.D. Javier Montero, M.D. Estados Unidos David Jaimovich, M.D. Alfredo Sabbaj, M.D. México Luis Lojero, M.D. Panamá Daniel Pichel, M.D. Puerto Rico José Capriles, M.D. Carlos Gómez, M.D Soporte Vital Cardiovascular Avanzado LIBRO PARA EL PROVEEDOR iv Agradecimientos Los editores y voluntarios científicos agradecen los extraordinarios esfuerzos de todos aquellos que han partici- pado en la producción de Soporte Vital Cardiovascular Avanzado. Libro para el proveedor, en especial al Grupo de consenso lingüístico hispano y a los revisores de la edición en español. � Í n d i c e Parte 1 Perspecti�a general del curso 1 Parte 2 El enfoque sistemático: La e�aluación primaria de SVB y la e�aluación secundaria de SVCA 7 La evaluación primaria de SVB 7 La evaluación secundaria de SVCA 8 Parte 3 Dinámica de un equipo de resucitación eficaz 11 Funciones del coordinador y los miembros del equipo 12 Elementos de la dinámica de un equipo de resucitación eficaz 13 Parte 4 Casos fundamentales de SVCA 19 Caso de paro respiratorio 20 Caso de FV tratada con RCP y DEA 33 Caso de FV/TV sin pulso 40 Caso de actividad eléctrica sin pulso (AESP) 51 Caso de asistolia 59 Caso de síndromes coronarios agudos 65 Caso de bradicardia 78 Caso de taquicardia inestable 87 Caso de taquicardia estable 96 Caso de ataque cerebral agudo 103 Apéndice A 119 Listas de comprobación de módulo de habilidades 119 Listas de comprobación para el examen de RCP/DEA 120 Listas de comprobación de módulo de aprendizaje 121 Listas de comprobación para el examen de Código Mega 125 Í n d i c e �i Apéndice B 129 Hoja de trabajo de perspectiva general científica del SVCA 129 Perspectiva general del curso de SVCA 131 Índice 133 �ii Nota sobre las dosis de los fármacos La atención cardiovascular de emergencia es un campo científico dinámico, en el que los avances en los tratamientos y los fármacos se producen con gran rapidez. Se aconseja a los lectores recurrir a las siguientes fuentes para verificar los cambios en las dosis recomendadas, las indicaciones y las contraindicaciones: Currents in Emergency Cardiovascular Care, dispo- nible en Internet en http://www.americanheart.org/cpr, la Guía de atención cardiovascular de emergencia, y el prospecto o folleto informativo incluido en los envases de los fármacos y dis- positivos médicos. Consideraciones para lectores fuera de Estados Unidos La siguiente tabla está destinada a los participantes del curso que vivan fuera de Estados Unidos (EE.UU.). El propósito es ayudar a explicar el material del curso que solo es relevante para los habitantes de EE.UU. Para recibir información más específica sobre las prácticas y organizaciones de su país, hable con su instructor. Página 34 En la sección Vía aérea, respiración y circulación, la profundidad de compresión está expresada en pulgadas. Por favor, tenga en cuenta la siguiente conversión métrica: 1,5 a 2 pulgadas = 4 a 5 centímetros Página 37 En el paso dos de la sección titulada El DEA universal: Pasos comu- nes para utilizar cualquier DEA, se recomienda colocar los parches (electrodos adhesivos) “unas pocas pulgadas por debajo de la axila izquierda.” Por favor, consulte la Figura 6 para ver una representa- ción de esta distancia. Página 104 En la figura 18, la Cadena de Supervivencia en el ataque cerebral, el primer eslabón se refiere a llamar al número de emergencias médi- cas 911. Este número es específico para EE.UU. Pregunte a su ins- tructor cuál es el número de emergencias médicas de su zona. Página 105 En la sección titulada Datos fundamentales, se hace referencia al sistema telefónico 911. Este sistema es específico para EE.UU. Pregunte a su instructor cuál es el número de emergencias médicas de su zona. Página 107 En la sección titulada Activar inmediatamente el SEM se hace refe- rencia al sistema telefónico 911. Este sistema es específico para EE.UU. Pregunte a su instructor cuál es el número de emergencias médicas de su zona. Página 117 Bajo el encabezamiento Pretratamiento de la Tabla 8, se menciona la dosificación de Nitropaste en pulgadas. Por favor, tenga en cuenta la siguiente conversión métrica: 1,5 a 2 pulgadas = 4 a 5 centímetros � P a r t e � Perspectiva general del curso Introducción El curso para Proveedores de Soporte vital cardiovascular avanzado (SVCA) está dise ñado para los miembros de equipos de salud que dirigen o participan en la resucitación de un paciente, dentro o fuera del hospital. En este curso, mejorará sus habilidades para el tratamiento de los pacientes en paro cardiaco y antes y después del paro mediante la participación activa en una serie de simulaciones de casos de afecciones cardiopulmo nares. Estas simulaciones están diseñadas para reforzar los conceptos importantes, entre ellos: • Identificar y tratar las afecciones que ponen al paciente en riesgo de padecer un paro cardiaco • La evaluación primaria de Soporte Vital Básico (SVB) • La evaluación secundaria de SVCA • Los algoritmos de SVCA • La dinámica de un equipo de resucitación eficaz El objetivo del curso para Proveedores de SVCA es mejorar la calidad de la atención que reciben las víctimas adultas de paro cardiaco u otras emergencias cardiopulmonares. Objetivos del curso Cuando haya aprobado este curso, usted debería ser capaz de: • Reconocer e iniciar el tratamiento tempranode las afecciones anteriores y posteriores al paro cardiaco que podrían derivar en un paro cardiaco o complicar la evolución de la resucitación • Demostrar competencia en la administración de atención de SVB, incluyendo priorizar las compresiones torácicas e integrar la utilización del DEA • Tratar el paro cardiaco hasta el retorno a la circulación espontánea, el final de la resucitación o el traslado del paciente • Identificar y tratar el dolor isquémico en el pecho y acelerar la atención de los pacientes con síndromes coronarios agudos • Reconocer otras situaciones clínicas potencialmente mortales, como el ataque cerebral, y proporcionar una atención y traslado eficaces para reducir las tasas de discapacidad y mortalidad • Demostrar una comunicación eficaz ya sea como miembro o coordinador del equipo de resucitación, y reconocer el impacto de la dinámica del equipo en el actuación general del mismo Descripción del curso Para ayudarlo a lograr estos objetivos, el curso para Proveedores de SVCA incluye módu los de aprendizaje práctico y un módulo de examen de Código Mega. Los módulos de aprendizaje práctico le dan la oportunidad de participar activamente en una variedad de actividades de aprendizaje, entre ellas: • Simulacros de situaciones clínicas • Demostraciones del instructor o en vídeo • Debates y juegos de improvisación de papeles • Prácticas sobre conductas eficaces en un equipo de resucitación En estos módulos de aprendizaje, practicará habilidades fundamentales tanto individual mente como en grupo. En este curso se destaca la importancia de las habilidades de equipo como parte fundamental de los esfuerzos de resucitación. Recibirá entrenamiento acerca del las conductas de equipo eficaces y tendrá la posibilidad de practicar como coordinador y como miembro del equipo. Al final del curso, participará en un módulo de examen de Código Mega para confirmar que ha logrado los objetivos del curso. En un simulacro de una situación de paro cardiaco se evaluará lo siguiente: • Conocimiento del material y las habilidades del caso fundamental • Conocimiento de los algoritmos • Comprensión de la interpretación de la arritmia • Uso del tratamiento farmacológico básico de SVCA apropiado • Actuación como un coordinador de equipo eficaz Materiales del curso Los materiales del curso son el SVCA Libro para el proveedor y el sitio web www. espanol.americanheart.org/rcp. Este icono indica que el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp contiene información adicional SVCA Libro para el proveedor El SVCA Libro para el proveedor contiene la información básica necesaria para partici par eficazmente en el curso. Este importante material incluye el enfoque sistemático de las emergencias cardiopulmonares, la comunicación para que el equipo de resucitación sea eficaz, y los casos fundamentales y algoritmos del SVCA. Por favor, repase este libro antes de asistir al curso. Tráigalo a clase para poder usarlo y consultarlo. Este libro está organizado en las siguientes secciones: Parte Título Resumen del contenido � Perspectiva general del curso Objetivos del curso, descripción, materiales, requisitos, preparación y criterios para dar por completado el curso 2 Evaluación primaria de SVB y evaluación secundaria de SVCA Conceptos básicos y enfoque sistemático para usar en todas las emergencias cardio pulmonares 3 Dinámica de un equipo de resucitación eficaz Conductas de grupo eficaces para mejorar la actuación del equipo de resucitación 4 Casos fundamentales 10 simulacros de atención de pacientes P a r t e � 2 Perspectiva general del curso 3 Sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp El sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp contiene recursos para la autoevaluación y material complementario: Recurso Descripción Cómo usarlo Identificación de ritmos de SVCA Examen de autoevaluación en el sitio web: reconocer los ritmos electrocardiográficos (ECG) básicos Usar antes del curso para ayudar a evaluar la competencia y determi nar si es necesario recu perar lecciones Farmacología de SVCA Examen de autoevaluación en el sitio web: fármacos usados en los algoritmos Aplicación práctica de los algoritmos de SVCA Examen de autoevaluación en el sitio web: evalúa la aplicación práctica del reconocimiento del ritmo y la farmacología de los algoritmos de SVCA Información complementaria de SVCA Recursos complementarios: • Tratamiento básico de la vía aérea • Tratamiento avanzado de la vía aérea • Ritmos fundamentales de SVCA • Desfibrilación • Accesos para la adminis tración de medicamentos • Síndrome coronario agudo • Ataque cerebral • Equipos de atención de emergencias médicas • Aspectos humanos, éticos y legales de la ACE y el SVCA Información adicional que complementa los conceptos básicos presentados en el curso de SVCA. Parte de la información es complementaria, otras secciones son para estudiantes o proveedores avanzados interesados en áreas específicas Fármacos fundamentales de SVCA Recursos complementarios: información de la Guía de ACE sobre los fármacos usados en los casos fundamentales Para repasar antes del examen de autoevaluación de farmacología; como repaso de conocimiento no adquirido detectado en la autoevaluación Videoclips de SVB para personal del equipo de salud Recursos complementarios: selección de videoclips que muestran habilidades de SVB Repaso de las habilidades de SVB como preparación para el módulo de evaluación de RCP y DEA por 1 reanimador único Vídeo de perspecti- va general científi- ca del SVCA Recursos complementarios: vídeo que describe el énfasis principal del curso SVCA desde una pers pectiva científica Actualizar los conoci mientos y aprender los cambios en la aplicación del SVCA Conceptos críticos: Información importante para repasar y estudiar Preste mucha atención a los recuadros de Conceptos críticos que aparecen en el SVCA Libro para el proveedor. Los conceptos presentados en estos recuadros son información importante que necesita saber. También verá recuadros de Datos fundamentales. Estos recuadros contienen información fundamental para comprender los temas que se tratan en el curso. Los recuadros de Para su información contienen material adicional “para su información”. Requisitos y preparación para el curso La participación en el curso para Proveedores de SVCA está restringida a los miembros de equipos de salud que dirigen o participan en la resucitación de pacientes, dentro o fuera del ámbito hospitalario. Los participantes que se inscriban en el curso deberán tener conocimientos y habilidades básicos como para participar activamente en las actividades del curso junto al instructor y sus compañeros. Antes del curso, por favor lea el SVCA Libro para el proveedor complete los módulos (exámenes) de autoevaluación del sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp, identifi- que qué conocimientos le falta adquirir y estudie los contenidos correspondientes a esos conocimientos en el SVCA Libro para el proveedor u otros recursos complementarios. Para completar con éxito el curso se necesitan los siguientes conocimientos y habilidades: • Habilidades de SVB • Interpretación del ritmo ECG de todos los ritmos fundamentales de SVCA • Conocimiento básico de los fármacos y la farmacología de SVCA • Aplicación práctica de los ritmos y fármacos de SVCA • Conceptos sobre los equipos de resucitación eficaces Habilidades de SVB El dominio de las habilidades del SVB es la base del soporte vital avanzado. Para comple tar con éxito el curso de SVCA, deberá aprobar el módulo de examen de RCP y DEA por un reanimador único. Antes de asistir al curso, asegúrese de tener un buen dominio de las habilidades de SVB. Mire los videoclips del curso de SVB para personal del equipo de salud incluidos en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp. Repase la Lista de comprobaciónpara el examen de RCP y DEA incluida en el Apéndice A. Interpretación del ritmo ECG de los ritmos fundamentales de SVCA Deberá conocer el trazado en pantalla y en papel de los ritmos asociados a los algoritmos básicos del paro cardiaco y el periodo anterior y posterior al paro. Estos ritmos son: • Ritmo sinusal • Fibrilación y flutter (aleteo) auricular • Bradicardia • Taquicardia • Bloqueo auriculoventricular • Asistolia • Actividad eléctrica sin pulso (AESP) • Taquicardia ventricular (TV) • Fibrilación ventricular (FV) Realice el examen de autoevaluación de identificación de ritmos ECG del sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para evaluar su desempeño. Al final del examen recibirá su puntuación y comentarios que le ayudarán a identificar sus puntos fuertes y débiles. Antes de empezar el curso, estudie todos los temas que no conozca. Durante el curso, deberá poder identificar e interpretar ritmos durante las prácticas, y también durante el módulo final de examen de Código Mega. P a r t e � 4 Perspectiva general del curso � Conocimiento básico de fármacos y farma- cología de SVCA Deberá conocer la farmacología utilizada en los algoritmos de SVCA. Durante el curso, se esperará que usted conozca los fármacos y dosis utilizados en los algoritmos de SVCA. Además, deberá saber cuándo usar qué fármaco en función de la situación clínica. Realice el examen de autoevaluación de repaso de farmacología de SVCA del sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para evaluar su desempeño. Al final de la evaluación recibirá su puntuación y comentarios que le ayudarán a identificar sus puntos fuertes y débiles. Antes de empezar el curso, estudie todos los temas que no conozca. Encontrará material de repaso de farmacología en la sección sobre Fármacos fundamentales de SVCA en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp y en los algoritmos de SVCA, en el SVCA Libro para el proveedor. Aplicación práctica de los ritmos y fármacos de SVCA Realice el examen de autoevaluación de aplicaciones prácticas que está en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para evaluar su capacidad de integrar la interpretación de ritmos y el uso de agentes farmacológicos. En este examen se le presentará una situación clínica hipotética y un ritmo ECG. Usted deberá realizar alguna acción, administrar un fármaco específico o dirigir a su equipo para que intervenga. Utilice esta autoevaluación para confirmar si tiene los conocimientos necesarios para participar activamente en el curso y aprobar el examen final de Código Mega. Conceptos acerca de los equipos de resucitación eficaces Durante todo el curso, se evaluará su eficacia como coordinador y como miembro del equipo. Comprender claramente estos conceptos es esencial para una actuación correcta en las actividades de aprendizaje. Antes del curso, repase la Parte 3 del SVCA Libro para el proveedor. En el Código Mega, se evaluarán sus habilidades como coordinador del equipo de resucitación. Uno de los aspectos principales de la evaluación será la capaci dad de dirigir la integración del SVB y el SVCA en los miembros de su equipo. Requisitos para dar por completado el curso Para completar con éxito el curso para Proveedores de SVCA y obtener su tarjeta de fina lización, deberá: • Aprobar el módulo de examen de RCP y DEA por un reanimador único • Participar en todos los módulos de aprendizaje, realizar las prácticas y completarlas • Aprobar el módulo de examen de Código Mega • Aprobar el examen escrito a libro cerrado con una puntuación mínima del 84% � P a r t e 2 El enfoque sistemático: La evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA Introducción El objetivo de las intervenciones de resucitación en un paciente con paro respiratorio o cardiaco es proporcionar soporte y devolverle una oxigenación, ventilación y circulación eficaces, sin que queden secuelas en la función neurológica. Un objetivo intermedio de la resucitación es el retorno a la circulación espontánea. Las acciones a realizar siguen los siguientes enfoques sistemáticos ABCD (vía Aérea, Buena respiración, Circulación y Desfibrilación): • La evaluación primaria de SVB • La evaluación secundaria de SVCA Objetivos de aprendizaje Al finalizar esta parte, usted debería ser capaz de: 1. Describir la evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA, junto con sus acciones críticas 2. Describir las evaluaciones y tratamientos específicos que se realizan en cada paso del enfoque sistemático 3. Describir cómo aplicar este enfoque a casi todas las emergencias cardiopulmonares La evaluación primaria de SVB Perspectiva general de la evaluación primaria de SVB La evaluación primaria de SVB es un enfoque sistemático del soporte vital básico que puede realizar cualquier miembro de un equipo de salud entrenado. Este enfoque hace hincapié en la RCP precoz y la desfibrilación precoz. No incluye intervenciones avanza das, tales como técnicas de dispositivos avanzados para la vía aérea o la administración de fármacos. El objetivo del SVB es proporcionar soporte o lograr una oxigenación, ven tilación y circulación eficaces hasta el retorno a la circulación espontánea o hasta que se puedan iniciar las intervenciones del SVCA. Realizar las acciones de la evaluación prima ria de SVB mejora sustancialmente la probabilidad de supervivencia de los pacientes y de una buena (o mejor) evolución neurológica. Antes de realizar la evaluación primaria de SVB, debe verificar si el paciente responde, activar el SEM y conseguir un DEA. La evaluación primaria de SVB es un enfoque ABCD basado en una serie de evaluaciones consecutivas. Cada evaluación va seguida por la(s) acción(es) adecuada(s), si es necesa rio. Al evaluar cada paso (vía aérea del paciente, respiración, circulación, y determinar si necesita desfibrilación), deberá detenerse y realizar una acción, si es necesario, antes de pasar al siguiente paso de la evaluación. La evaluación es un componente clave de este enfoque. Por ejemplo: • Verifique la respiración antes de administrar respiraciones de rescate o iniciar la venti lación con bolsa–mascarilla; luego • Verifique el pulso antes de iniciar las compresiones torácicas o conectar el DEA; luego • Analice si hay un ritmo desfibrilable antes de administrar una descarga Recuerde: evalúe... y luego realice la acción apropiada. Aunque para la evaluación primaria de SVB no se necesita ningún equipo avanzado, recu rra a las precauciones y accesorios universales que tenga disponibles, como un disposi tivo para ventilación con bolsamascarilla. La siguiente tabla muestra una perspectiva general de la evaluación primaria de SVB. Para más información, repase el Libro de SVB para personal del equipo de salud y mire los videoclips de SVB incluidos en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp. TABLA 1. La evaluación primaria de SVB Evaluación Acción Vía Aérea – ¿La vía aérea está abierta? Abra la vía aérea con una técnica no invasiva (inclinación de la cabeza–elevación del mentón o tracción de la man díbula sin inclinación de la cabeza si sospecha un trauma tismo). Buena respiración – ¿El paciente respira y la respiración es adecuada? Observe, escuche y sienta si la respiración es adecuada. Administre 2 respiraciones de rescate. Cada respiración debe durar 1 segundo. Cada respiración debe hacer que el pecho se eleve. No administre las ventilaciones demasiado rápido (frecuencia) ni con demasiada fuerza (volumen). Circulación – ¿El paciente tiene pulso? Verifique el pulso carotídeo durante al menos 5 segundos pero no más de 10. Realice una RCP de calidad hasta que llegue el desfibrilador. Desfibrilación – Si el paciente no tiene pulso, use un desfibri- lador manual o un DEA para verificar si el ritmo es desfibrilable • Administre descargas según sea necesario. • Después de cada descarga reanude la RCP inmediata mente, comenzandocon compresiones. Conceptos críticos: Minimizar las interrupciones Los proveedores de SVCA deben procurar por todos los medios posibles minimizar cualquier interrupción en las compresiones torácicas. Intente limitar estas interrup ciones a menos de 10 segundos, excepto cuando se realicen intervenciones específicas (por ejemplo, desfibrilación, colocación de un dispositivo avanzado para la vía aérea o alejar a la víctima de una zona peligrosa). Cuando se interrumpen las compresiones torácicas, el flujo de sangre al cerebro y al corazón disminuye rápidamente hasta que se detiene. Evite: • Análisis prolongados del ritmo cardiaco • Verificaciones del pulso frecuentes o inadecuadas • Tardar demasiado en administrar respiraciones al paciente • Mover al paciente innecesariamente P a r t e 2 � El enfoque sistemático: La evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA � El enfoque sistemático: La evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA � La evaluación secundaria de SVCA Perspectiva general de la evaluación secundaria La evaluación secundaria de SVCA se realiza después de la evaluación primaria de SVB, en caso de que se necesiten técnicas más avanzadas o invasivas de evaluación y trata miento. Las intervenciones con dispositivos avanzados para la vía aérea pueden incluir un tubo combinado esofagotraqueal [Combitube], una mascarilla laríngea o una intuba ción traqueal. Las intervenciones circulatorias avanzadas pueden incluir la administración de fármacos para controlar el ritmo cardiaco y la presión arterial. Un componente muy importante de esta evaluación es el diagnóstico diferencial, en el que la identificación y el tratamiento de las causas subyacentes pueden ser fundamentales para la evolución del paciente. En la evaluación secundaria de SVCA, usted continuará realizando las evaluaciones y acciones según sea apropiado hasta que el paciente sea derivado a la siguiente instancia de la atención médica. Muchas veces, distintos miembros del equipo realizan simultánea mente las evaluaciones y acciones de SVCA. Recuerde: evalúe... y luego realice la acción apropiada. La siguiente tabla muestra una perspectiva general de la evaluación secundaria de SVCA. Sus componentes se analizan con mayor detalle en la Parte 4: Casos fundamentales de SVCA. TABLA 2. La evaluación secundaria de SVCA Evaluación Acción, si corresponde Vía Aérea – ¿La vía aérea es permeable? – ¿Está indicado un dispositivo avanzado para la vía aérea? • En pacientes que estén inconscientes, mantenga la per meabilidad de la vía aérea usando la maniobra de inclina ción de la cabeza–elevación del mentón, o un dispositivo orofaríngeo o nasofaríngeo para la vía aérea. • Si es necesario, utilice un dispositivo avanzado para la vía aérea (por ejemplo, mascarilla laríngea, Combitube o intu bación traqueal). Buena respiración – ¿La oxigenación y ventilación son adecuadas? – ¿Está indicado un dispositivo avanzado para la vía aérea? – ¿Se ha confirmado que el dispositivo para la vía aérea está colocado correctamente? • Administre oxígeno suplementario. • Evalúe si la oxigenación y ventilación son adecuadas mediante: — Criterios clínicos (elevación del pecho) — Saturación del oxígeno — Capnometría o capnografía El beneficio de utilizar un dispositivo avanzado para la vía aérea compensa el efecto adverso de interrumpir las compre- siones torácicas. Si la ventilación con bolsa-mascarilla es ade- cuada, los reanimadores pueden retrasar la inserción de un dispositivo avanzado para la vía aérea hasta que el paciente no responda a las maniobras iniciales de RCP y a los inten- tos de desfibrilación o se observa el retorno a la circulación espontánea. (continúa) Evaluación Acción, si corresponde – ¿El tubo está sujeto y frecuentemente se verifica su posición? – ¿Se monitoriza el CO2 espirado y la saturación de oxihemoglobina? Si se utilizan dispositivos avanzados para la vía aérea: • Confirme la integración adecuada de la RCP y la ventila ción. • Confirme la ubicación correcta de los dispositivos avan zados para la vía aérea mediante: — Examen físico — Medición del CO2 espirado — Uso de un dispositivo detector esofágico • Asegure el dispositivo para evitar que se salga de lugar. • Continúe la medición del CO2 espirado. Circulación – ¿Cuál era el ritmo cardiaco inicial? – ¿Cuál es el ritmo cardiaco actual? – ¿Se ha establecido un acceso para la administración de líquidos y fármacos? – ¿Se necesita volumen (líquido) para la resucitación del paciente? – ¿Se necesitan fármacos para controlar el ritmo o la tensión arterial? • Establezca un acceso i.v./i.o. • Conecte las derivaciones del ECG y observe para detectar arritmias o ritmos de paro cardiaco (por ejemplo, FV, TV sin pulso, asistolia y AESP). • Administre los fármacos apropiados para tratar el ritmo (por ejemplo, amiodarona, lidocaína, atropina, magnesio) y la presión arterial (por ejemplo, adrenalina [epinefrina], vaso presina y dopamina). • Administre líquidos por vía i.v./i.o. según sea necesario. Diagnóstico Diferencial – ¿Por qué este paciente desarrolló un paro cardiaco? – ¿Por qué este paciente todavía tiene un paro cardiaco? – ¿Se puede identificar una causa reversible del paro cardiaco? • Buscar, identificar y tratar las causas reversibles (es decir, proporcionar la atención definitiva). P a r t e 2 10 11 P a r t e 3 Dinámica de un equipo de resucitación eficaz Introducción Durante una resucitación, las tareas a realizar son muchas. Un paciente que no puede ser resucitado mediante una RCP realizada por un único testigo circunstancial entrenado en los primeros minutos posteriores al colapso rara vez podrá ser tratado adecuadamente si al primero se le une un único proveedor de SVCA. Por eso se necesita un trabajo de equi po. El trabajo de equipo implica dividir las tareas, multiplicando así las posibilidades de que la resucitación sea exitosa. Los equipos exitosos no solamente tienen conocimientos médicos y dominio de las habi lidades de resucitación, también muestran una comunicación y una dinámica de equipo eficaces. La Parte 3 de este libro trata la importancia de las funciones dentro del equipo, las conductas de los coordinadores y miembros de equipos eficaces, y los elementos de la dinámica de los equipos de resucitación eficaces. Durante el curso, tendrá la posibilidad de practicar cumpliendo diferentes funciones como coordinador y miembro de un hipotético equipo de resucitación, e incluso podrá ser el coordinador del mismo. Objetivos de aprendizaje Al finalizar esta parte, usted debería ser capaz de: 1. Explicar la importancia de que los miembros del equipo comprendan no sólo sus funciones, sino también las del coordinador del equipo 2. Explicar la importancia de que el coordinador del equipo comprenda no sólo sus funciones, sino también las de los miembros del equipo 3. Explicar por qué la base de una resucitación exitosa es el dominio de las habilidades básicas y la dinámica de equipo eficaz 4. Describir los elementos importantes de una dinámica de equipo de resucitación eficaz Datos fundamentales: Comprender las funciones del equipo Ya sea como coordinador o como miembro de un equipo, durante un intento de resuci tación debe comprender no sólo sus funciones, sino también las de los otros miem- bros de su equipo. Ser consciente de esto le ayudará a prever: • Qué acciones se realizarán a continuación • Cómo comunicarse y trabajar como coordinador o miembro del equipo Funciones del coordinador y los miembros del equipo Función del coordinador del equipo El coordinador de un equipo tiene múltiples funciones. El coordinador del equipo: • Organiza al grupo • Controla el trabajo de cada uno de los miembros del equipo • Respalda a los miembros del equipo • Es un modelo de trabajo en equipo • Entrenay prepara • Facilita la comprensión • Se concentra en la atención integral del paciente Todo equipo de resucitación necesita un coordinador que organice las acciones del grupo. El coordinador del equipo es responsable de asegurarse de que todas las acciones se realicen en el momento correcto y de forma adecuada. Para ello controla y coordina las acciones de cada uno de los miembros del equipo. La función del coordinador de un equipo es similar a la de un director de orquesta que dirige a músicos individuales. Como un director de orquesta, el coordinador del equipo no toca los instrumentos, sino que sabe cómo encaja cada miembro de la orquesta en la pieza musical. Sin embargo, el coordinador del equipo debe ser competente en todas las habilidades específicas que se necesita realizar durante la resucitación. Este nivel de pericia es nece sario porque a veces el coordinador del equipo debe dar respaldo o reemplazar a un miembro del equipo que tiene dificultades para realizar la tarea que tiene asignada. La función del coordinador del equipo incluye también ser un modelo de trabajo en equi po y habilidades de liderazgo para el equipo y para otras personas que participen o estén interesadas en la resucitación. El coordinador del equipo debe ser un maestro o guía que ayuda a entrenar a futuros coordinadores de equipo y a mejorar la eficacia de su equipo. Después de la resucitación, el coordinador del equipo puede preparar un análisis, una crí tica y prácticas como preparación para el siguiente intento de resucitación. El coordinador del equipo ayuda, además, a que los miembros del equipo comprendan por qué ciertas tareas deben realizarse de determinada manera. El coordinador del equipo debe poder explicar al equipo por qué es fundamental que “minimicen las interrupcio nes de las compresiones torácicas,” “compriman fuerte y rápido,” “se aseguren de que el pecho regrese a su posición original,” y “¡ventilen lo necesario, no en exceso!” Para prepararse mejor para esta función, repase el vídeo de Perspectiva general científica del SVCA, incluido en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp. Mientras que cada miembro del equipo se concentra en sus propias tareas, el coordinador está atento a la atención integral del paciente. Función de los miembros del equipo Los miembros del equipo deben ser competentes en las habilidades en las que recibieron entrenamiento y están autorizados para realizar dentro del alcance de su práctica. Para el éxito del equipo de resucitación, es fundamental que los miembros del equipo: • Comprendan claramente las funciones asignadas • Estén preparados para cumplir con las responsabilidades de su función • Tengan práctica en las habilidades de la resucitación • Tengan buen conocimiento de los algoritmos • Estén dispuestos a hacer todo lo necesario para que la resucitación sea exitosa P a r t e 3 12 Dinámica de un equipo de resucitación eficaz 13 Si usted no tiene la responsabilidad de “coordinar” la resucitación en calidad de coordina dor del equipo, es comprensible que no domine todas las tareas específicas, tales como seleccionar fármacos, interpretar ritmos o tomar decisiones médicas. Pero sí se espera que domine las tareas de las que es responsable y esté dispuesto a hacer todo lo necesa rio para contribuir al éxito del intento de resucitación. Elementos de la dinámica de un equipo de resucitación eficaz 1 Circuito cerrado de comunicación Cuando se comunica con los miembros del equipo de resucitación, el coordinador del equipo debe recurrir al circuito cerrado de comunicación mediante estos pasos: 1. El coordinador del equipo da un mensaje, orden o tarea a un miembro del equipo. 2. El coordinador del equipo confirma que el miembro del equipo escuchó y entendió el mensaje. Para ello, se asegura de recibir una respuesta clara y tener contacto visual con el miembro del equipo. 3. El coordinador del equipo escucha la confirmación del miembro del equipo de que la tarea ya se realizó antes de asignarle otra tarea. Qué debe hacer Coordinador del equipo Asignar otra tarea después de recibir la confirmación verbal de que una tarea ya está realizada, por ejemplo: “Muy bien, ahora que ya está listo el acceso i.v., admi nistre 1 mg de adrenalina (epinefrina)”. Miembros del equipo Informar al coordinador del equipo cuando empiezan o terminan una tarea, por ejemplo: “El acceso i.v. está listo”. Qué no debe hacer Coordinador del equipo Asignar más tareas sin preguntar o recibir confirmación de que una tarea está realizada. Miembros del equipo • Administrar fármacos sin avisar o confirmar verbal mente la orden del coordinador del equipo. • Olvidar informar de que un fármaco ya fue adminis trado o un procedimiento ya fue realizado. • Empezar a hablar antes de confirmar que ha recibido claramente el mensaje. 2 Mensajes claros Los mensajes claros son comunicaciones breves, en las que se usa una forma de hablar característica y que se dicen en un tono de voz mesurado. Todos los mensajes y órdenes se deben decir con calma y de forma directa, sin gritar. Si la comunicación no es clara puede haber demoras innecesarias en el tratamiento o errores en la administración de fármacos. Por ejemplo: “¿El paciente recibió propofol intravenoso?, ¿Puedo realizar la car dioversión?” “No, entendí que había que administrarle propranolol”. Los gritos pueden impedir la interacción eficaz de los miembros del equipo. En todo momento solamente debe hablar una persona a la vez. Qué debe hacer Coordinador del equipo Animar a los miembros del equipo a que hablen con claridad Miembros del equipo • Repetir la orden de prescripción de un fármaco • Preguntar en caso de que haya cualquier duda acerca de una orden Qué no debe hacer Coordinador del equipo • Mascullar o no decir oraciones completas • Dar mensajes u órdenes de prescripción de fármacos que no sean claras • Alzar excesivamente la voz o gritar Miembros del equipo Sentirse subestimados porque los mensajes son breves y usan un vocabulario característico 3 Funciones y responsabilidades claras Todos los miembros del equipo deben conocer sus funciones y responsabilidades. Así como las piezas de distintas formas de un rompecabezas, cada miembro del equipo es único y fundamental para que la actuación del equipo sea eficaz. Cuando no están claras las funciones, la actuación del equipo no es tan buena. Los signos de que las funciones no están claras son: • Que una misma tarea se realice más de una vez • Que se olvide realizar tareas esenciales • Que cada miembro del equipo actúe por su cuenta Para evitar ineficiencias, el coordinador del equipo debe ser claro cuando delega las tareas. Los miembros del equipo deben avisar cuándo pueden realizar una tarea adicional, si es que pueden realizarla. El coordinador debe animar a los miembros del equipo a participar en las funciones de liderazgo y no a obedecer instrucciones ciegamente. Qué debe hacer Coordinador del equipo Definir claramente las funciones de todos los miembros del equipo en el ámbito clínico Miembros del equipo • Pedir y realizar tareas que estén claramente definidas y sean acordes a su nivel de habilidad • Pedir que se les asigne una nueva tarea o función si la asignada es demasiado difícil de realizar de acuerdo con su nivel de competencia o experiencia P a r t e 3 14 Dinámica de un equipo de resucitación eficaz 15 Qué no debe hacer Coordinador del equipo • Olvidar asignar tareas a los miembros del equipo que están disponibles • Asignar tareas a miembros del equipo que no están seguros de sus responsabilidades • No distribuir las tareas equitativamente, de forma que algunos deban hacer demasiadas cosas y otros, muy pocas Miembros del equipo • Evitar aceptar tareas • Aceptar tareas que superan su nivel de competencia o pericia 4 Conocer las propias limitaciones Todos los miembros del equipo deben conocer sus propias capacidades y limitaciones,pero además, el coordinador del equipo debe conocerlas también. Este conocimiento per mite al coordinador del equipo evaluar los recursos de los que dispone y solicitar ayuda para los miembros del equipo cuando necesiten asistencia. Los miembros del equipo deben prever situaciones en las que pueden necesitar asistencia y notificarlas al coordina dor del equipo. No intente realizar ni practicar una habilidad nueva en el momento de una resucitación real. Si va a necesitar ayuda adicional, pídala lo antes posible. Recuerde que pedir ayuda no es un signo de debilidad o incompetencia; es mejor disponer de más ayuda de la necesaria que no tener suficiente ayuda, algo que puede repercutir negativamente en la evolución del paciente. Qué debe hacer Coordinador del equipo y miembros del equipo • Pedir asistencia lo antes posible y no esperar a que la situación del paciente se deteriore hasta el punto de que recibir ayuda sea una cuestión crítica • Pedir consejo a personal con más experiencia cuan do el estado del paciente empeore pese al tratamien to primario Qué no debe hacer Coordinador del equipo y miembros del equipo Rechazar la ayuda de personas que se ofrezcan a realizar una tarea que usted no puede realizar porque está realizando otras actividades — aunque realizar esa tarea sea una parte fundamental del tratamiento Miembros del equipo • Utilizar o iniciar una terapia o tratamiento desconoci dos sin pedir consejo al personal con más experiencia • Aceptar demasiadas tareas a la vez cuando hay ayuda disponible 5 Compartir el conocimiento Compartir la información es un componente esencial para la actuación eficaz del equipo. Es posible que los coordinadores de equipo se limiten a un único tratamiento o enfoque de diagnóstico. Tres tipos comunes de errores relacionados con la limitación del enfoque (llamados también errores de fijación) son: • “Todo está bien” • “Ésta es la única manera correcta” • “Cualquier cosa menos eso” Cuando los intentos de resucitación no dan resultados, vuelvan a repasar lo esencial y hablen como un equipo. “Bien, en la evaluación secundaria de SVCA tenemos lo siguien te... ¿Se nos olvidó algo?” Los miembros del equipo deben informar al coordinador de cualquier cambio en el estado del paciente para asegurarse de que las decisiones se tomen teniendo en cuenta toda la información disponible. Qué debe hacer Coordinador del equipo • Fomentar un entorno en el que se comparta la información y se pidan sugerencias si hay dudas sobre las mejores intervenciones • Pedir buenas ideas para diagnósticos diferenciales • Preguntar si se ha pasado algo por alto (por ejemplo, si era necesario un acceso i.v. o si se debían administrar fármacos) Miembros del equipo Compartir la información con los otros miembros Qué no debe hacer Coordinador del equipo • Ignorar las sugerencias de otros para el tratamiento • Pasar por alto o no examinar signos clínicos relevantes para el tratamiento Miembros del equipo Ignorar información importante para mejorar su función en el equipo 6 Intervención constructiva Durante un intento de resucitación, quizás el coordinador del equipo o uno de los miem bros deba intervenir si se va a realizar una acción que podría ser inadecuada en ese momento. La intervención constructiva es necesaria pero se debe realizar con tacto. Los coordinadores deben evitar la confrontación con los miembros del equipo. En cambio, deben llevar a cabo una sesión de análisis crítico si se requiere una crítica constructiva. Qué debe hacer Coordinador del equipo Pedir que se inicie una intervención diferente si ésta es prioritaria Miembros del equipo • Sugerir un fármaco o dosis alternativos con seguridad • Cuestionar a un colega que está a punto de cometer un error Qué no debe hacer Coordinador del equipo No reasignar otra tarea a un miembro del equipo que está tratando de trabajar más allá de su nivel de habili dad Miembros del equipo Ignorar a un miembro del equipo que está a punto de administrar un fármaco de forma incorrecta P a r t e 3 16 Dinámica de un equipo de resucitación eficaz 17 7 Reevaluación y resumen Una de las funciones esenciales de un coordinador de equipo es verificar y revaluar: • El estado del paciente • Las intervenciones que se han realizado • Los hallazgos de las evaluaciones Una buena práctica es que el coordinador del equipo resuma esa información en voz alta para poner al corriente al equipo regularmente. Repase el estado del intento de resucita ción y anuncie el plan para los pasos siguientes. Recuerde que el estado de un paciente puede cambiar. Sea flexible para permitir cambios en los planes de tratamiento y repasar el diagnóstico diferencial. Pida también información y resúmenes del registrador de código. Qué debe hacer Coordinador del equipo • Dirigir constantemente la atención a decisiones sobre diagnósticos diferenciales • Repasar o mantener un registro continuo de los fár macos y tratamientos administrados y de la respues ta del paciente Coordinador del equipo y miembros del equipo Centrar la atención claramente en cambios significati vos en el estado clínico del paciente y aumentar el control (por ejemplo, frecuencia de respiración y presión arterial) si el estado del paciente se deteriora Qué no debe hacer Coordinador del equipo • No cambiar una estrategia de tratamiento aunque información nueva avale un cambio • No informar al personal recién llegado de la situación actual y de los planes de acción a seguir 8 Respeto mutuo Los mejores equipos están formados por miembros que se respetan mutuamente, tra bajan juntos como colegas y se dan apoyo. Para tener un equipo de resucitación de alto rendimiento, todos deben dejar a un lado sus egos y respetarse durante el intento de resucitación, independientemente de la posible formación adicional o experiencia que el coordinador o algunos miembros del equipo puedan tener. Qué debe hacer Coordinador del equipo y miembros del equipo • Usar un tono de voz amigable y controlado • Evitar los gritos o mostrarse agresivo si inicialmente no le entienden Coordinador del equipo Reconocer las tareas que se han realizado correcta mente diciendo “¡Gracias, buen trabajo!” Qué no debe hacer Coordinador del equipo y miembros del equipo • Gritar a los miembros del equipo; cuando una perso na levanta la voz, otros también lo harán • Comportase de forma agresiva, confundiendo el com portamiento directo con la agresividad • Mostrar desinterés por los demás Datos fundamentales: Equipos de atención de emergencias médicas Equipos de respuesta rápida En muchos hospitales se han puesto en funcionamiento los equipos de atención de emergencias médicas o los equipos de respuesta rápida. El propósito de estos equi pos es mejorar la evolución del paciente identificando y tratando el deterioro clínico temprano. El paro cardiaco en el hospital normalmente está precedido por cambios fisiológicos. En un estudio, en casi el 80% de los pacientes hospitalizados con paro cardiorrespiratorio se documentó la presencia de signos vitales anormales durante casi 8 horas antes de que se produjera el paro. Muchos de esos cambios se pueden recono cer monitorizando los signos vitales de rutina. Es posible realizar una intervención antes de que se produzca un deterioro clínico o un paro cardiaco. Considere las preguntas que se hacen en el curso de SVCA para proveedores expe rimentados: “¿Habría hecho algo distinto si 15 minutos antes del paro hubiera sabido que...?” Aprenda más sobre el nuevo concepto de equipos de atención de emergencias médicas en el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp. P a r t e 3 18 19 P a r t e 4 Casos fundamentales de SVCA Perspectiva general de los casos fundamentales Las simulaciones de casos fundamentales de SVCA están pensadas para repasar el conocimiento y las habilidades que necesitará para participar satisfactoriamente en los eventos del cursoy aprobar el Código Mega. Cada caso contiene los siguientes temas: • Introducción • Objetivos de aprendizaje • Ritmos y fármacos • Descripciones de definiciones o conceptos clave • Perspectiva general del algoritmo • Figura del algoritmo • Aplicación del algoritmo al caso • Otros temas relacionados Esta parte contiene los siguientes casos: Casos Ver la página Paro respiratorio 20 FV tratada con RCP y DEA 33 FV/TV sin pulso 40 Actividad eléctrica sin pulso 51 Asistolia 59 Síndromes coronarios agudos 65 Bradicardia 78 Taquicardia inestable 87 Taquicardia estable 96 Ataque cerebral agudo 103 Caso de paro respiratorio Introducción Este caso repasa las opciones apropiadas de evaluación, intervención y tratamiento de un paciente adulto inconsciente y sin respuesta con paro respiratorio. La respiración está completamente ausente o está claro que es inadecuada para mantener una oxigenación y ventilación efectivas. Hay pulso. (No debe confundir el boqueo agónico con una respi- ración adecuada.) La evaluación primaria de SVB y la evaluación secundaria de SVCA se aplican aunque el paciente esté en paro respiratorio y no en paro cardiaco. Objetivos de aprendizaje Al final de este caso usted debería ser capaz de: 1. Describir el uso de las evaluaciones primaria y secundaria de SVB y SVCA en pacien- tes con paro respiratorio y pulso 2. Describir las situaciones clínicas en las que se podrían utilizar los siguientes dispositi- vos para el tratamiento de la vía aérea: • Cánula orofaríngea • Cánula nasofaríngea • Ventilación con bolsa-mascarilla • Dispositivo avanzado para la vía aérea Fármacos del caso Este caso requiere el uso de los siguientes fármacos: • Oxígeno Se puede considerar el uso de fármacos adicionales en sistemas o instalaciones donde se realice una secuencia de intubación rápida. Consulte el curso para Proveedores de SVCA experimentados para ver un análisis detallado de ese procedimiento. La evaluación primaria de SVB Primeros pasos Los primeros pasos para tratar cualquier emergencia antes de evaluar la ABCD son: Pasos Acción Seguridad del sitio Corrobore que el sitio sea seguro para usted y la víctima. La idea es que usted no se convierta en una víctima también. Verificación de la respuesta Estimule el hombro de la víctima y pre- gunte en voz alta: “¿Está bien?” Activación del sistema de emergencias médicas • Si está solo, grite para pedir ayuda. • Si nadie responde, active el sistema de emergencias médicas, llame al número local de emergencias médicas (..........) y • Consiga un DEA, si es posible. • Luego, regrese junto a la víctima e inicie la RCP. P a r t e 4 20 Datos fundamentales: El miembro del equi- po de salud que se encuentre solo puede adaptar su respuesta Los miembros del equipo de salud que se encuentren solos pueden adaptar la secuencia de pasos a la causa más probable del paro. En el caso de pacientes con un probable paro por asfixia, el reanimador único debe realizar 2 minutos (unos 5 ciclos) de RCP antes de dejar al paciente para activar el sistema de emergencias médicas y conseguir un DEA. Luego debe regresar con el paciente, reiniciar la RCP y usar el DEA, si está indicado. Evaluación ABCD Después proceda con la evaluación ABCD de la evaluación primaria de SVB como se describe a continuación. Evalúe Acción Vía Aérea Abra la vía aérea con técnicas no invasivas: • Inclinación de cabeza–elevación de mentón o • Elevación de la mandíbula sin inclinación de la cabeza si hay un traumatismo o se sospecha que puede haberlo Mientras observa el pecho del paciente: • Observe si el pecho se eleva y regresa a su posición ori- ginal. • Escuche si sale aire durante la espiración. • Sienta si el aire fluye contra su mejilla. Buena respiración Si no hay respiración o es inadecuada: Administre 2 respiraciones. Use un dispositivo de barrera, si está disponible. Cada respiración debe durar 1 segundo y hacer que el pecho se eleve de forma visible. Circulación Busque el pulso carotídeo durante al menos 5 segundos, pero no más de 10. Nota: En este caso el paciente tiene pulso y las compresiones torácicas no están indicadas. Desfibrilación Si no hay pulso, conecte un DEA o un desfibrilador manual. Siga las instrucciones del DEA o aplique una descarga, si está indicada. Nota: En este caso (paro respiratorio con pulso) el DEA no se conecta. Observe que la evaluación primaria de SVB se concentra en la RCP y la desfibrila ción precoces. Aquí no se analiza el acceso intravenoso/intraóseo (i.v./i.o.) aunque es posible que algu- nos medicamentos proporcionen un beneficio clínico a algunos pacientes. Las evaluacio- nes e intervenciones avanzadas forman parte de la evaluación secundaria de SVCA. En este caso, el paciente no necesitará compresiones torácicas ni desfibrilación. Dado que este paciente tiene pulso, no encienda el DEA ni aplique los parches (electrodos adhesivos) para la desfibrilación. Casos fundamentales de SVCA: Paro respiratorio 21 Evaluación y revaluación del paciente del caso El enfoque sistemático de la evaluación primaria de SVB es evaluación y después acción en cada uno de los pasos de la secuencia ABCD. Recuerde: evalúe... y luego realice la acción apropiada. En este caso, usted hace la evaluación y ve que el paciente tiene pulso, así que no utiliza el DEA ni empieza las compresiones torácicas. Durante el curso, el instructor enfatizará la necesidad de revaluar al paciente y estar listo para iniciar la RCP, conectar el DEA y apli- car una descarga, si está indicada. Ventilación y verificación del pulso Si un paciente está en paro respiratorio y tiene pulso, administre 1 respiración cada 5 a 6 segundos (10 a 12 respiraciones por minuto). Vuelva a verificar el pulso aproximadamen- te cada 2 minutos. Verifique el pulso durante al menos 5 segundos, pero no más de 10 segundos. La evaluación secundaria de SVCA Tratamiento de la vía aérea en el paro respiratorio En el módulo de habilidades para el tratamiento del paro respiratorio, tendrá la oportuni- dad de practicar habilidades importantes para evaluar y tratar la vía aérea. Usted deberá: • Demostrar la correcta colocación de una cánula orofaríngea y una cánula nasofaríngea • Realizar la ventilación con bolsa–mascarilla • Conocer los dispositivos avanzados para la vía aérea • Aprender cómo ventilar cuando hay un dispositivo avanzado colocado Para su información El curso para Proveedores de SVCA le permitirá familiarizarse con los dispositivos avan- zados para la vía aérea pero usted no aprenderá a colocarlos ni practicará esa técnica. Sin embargo, sí practicará y llevará a cabo la integración de la ventilación y las compre- siones torácicas con un tubo endotraqueal colocado. Los dispositivos avanzados para la vía aérea incluyen el Combitube esofagotraqueal, la mascarilla laríngea y el tubo endo- traqueal. La decisión de colocar un dispositivo avanzado para la vía aérea se toma durante la eva- luación secundaria de SVCA. Si un paciente está en paro cardiaco, la colocación de un dispositivo avanzado puede interrumpir las compresiones torácicas durante varios segun- dos. La necesidad de aplicar compresiones se sopesa con la necesidad del dispositivo avanzado. Si la ventilación con bolsa–mascarilla es adecuada, los reanimadores pueden postergar la inserción de un dispositivo avanzado para la vía aérea hasta que el paciente no responda a las maniobras iniciales de RCP y a los intentos de desfibrilación o hasta que se observe el retorno a la circulación espontánea. A continuación hay un resumen de la evaluación secundaria de SVCA aplicada a este caso. Evalúe Determine el tratamiento según corresponda Vía Aérea • En pacientes que estén inconscientes, mantenga la permeabi- lidad de la vía aérea usando la maniobra de inclinación de la cabeza–elevación del mentón, o una cánula orofaríngea o nasofaríngea. • Si es necesario, utilice un dispositivo avanzado para la vía aérea (porejemplo, mascarilla laríngea, Combitube, intuba- ción endotraqueal). P a r t e 4 22 Evalúe Determine el tratamiento según corresponda Buena respiración • Administre ventilaciones con bolsa-mascarilla cada 5 o 6 segundos –entre 10 y 12 respiraciones por minuto (respiracio- nes de rescate sin compresiones torácicas). El beneficio de utilizar un dispositivo avanzado para la vía aérea se sopesa con el efecto adverso de interrumpir las com- presiones torácicas. Si la ventilación con bolsa-mascarilla es adecuada, los reanimadores pueden retrasar la inserción del dispositivo avanzado para la vía aérea hasta que el paciente no responda a las maniobras iniciales de RCP y a los intentos de desfibrilación, o hasta que se observe el retorno a la circulación espontánea. Si se utilizan dispositivos avanzados para la vía aérea: • Confirme la posición del dispositivo avanzado para la vía aérea mediante el examen físico y un dispositivo de con- firmación (detector de CO2 espirado, detector esofágico). • Asegure el dispositivo avanzado para la vía aérea para prevenir desplazamientos, en especial en pacientes con riesgo de movimiento. Asegure el tubo endotraqueal con una cinta adhesiva o con un dispositivo comercial. Considere la capnografía; monitorización cuantitativa conti- nua del CO2 al final de la espiración. Circulación • Establezca un acceso i.v./i.o. • Conecte las derivaciones del ECG • Identifique y monitorice las arritmias (por ejemplo, FV, TV sin pulso, asistolia, AESP, bradicardia sintomática y taqui- cardia). • Administre líquidos si está indicado Diagnóstico Diferencial Busque, identifique y trate las causas reversibles y los facto- res que estén contribuyendo. Ventilaciones En este caso, el paciente está en paro respiratorio, así que debe ventilarlo una vez cada 5 o 6 segundos (o 10 a 12 veces por minuto). Cada respiración debe durar 1 segundo y hacer que el pecho se eleve de forma visible. Evite las ventilaciones excesivas (demasia- das respiraciones por minuto o un volumen demasiado grande por respiración). Tratamiento del paro respiratorio Perspectiva general El tratamiento del paro respiratorio incluye intervenciones tanto de SVB como de SVCA. Estas intervenciones incluyen: • Administrar oxígeno suplementario • Abrir la vía aérea • Proporcionar ventilación básica • Utilizar accesorios básicos para la vía aérea (cánulas orofaríngeas y nasofaríngeas) • Aspiración • Administrar ventilaciones con dispositivos avanzados para la vía aérea Casos fundamentales de SVCA: Paro respiratorio 23 Según las guías 2005, en pacientes con ritmo de perfusión se administra 1 respiración cada 5 o 6 segundos (10 a 12 respiraciones por minuto). Cuando administre ventilaciones a pacientes en los que sospecha un traumatismo de la columna cervical, debe tomar precauciones especiales. Estas precauciones están explica- das al final de esta sección. Conceptos críticos: Evitar la ventilación excesiva Sea cual sea la forma de ventilación asistida que use, debe tener cuidado de no adminis- trar una ventilación excesiva (demasiadas respiraciones o un volumen demasiado grande). La hiperventilación (demasiadas respiraciones por minuto o demasiado volumen de aire por respiración) puede ser perjudicial, ya que aumenta la presión intratorácica, disminuye el retorno venoso al corazón y reduce el gasto cardiaco. También puede provocar disten- sión gástrica y predisponer al paciente a sufrir vómitos y aspiración del contenido gástrico. Administrar oxígeno suplementario Mantener la saturación de oxígeno Administre oxígeno a pacientes con síntomas cardiacos agudos o dificultad respiratoria. Controle la saturación de oxígeno y regule la administración de oxígeno suplementario para mantener una saturación de al menos el 90%. Administre oxígeno de forma continua si la saturación es inferior al 90%. Uso del oxígeno y monitorización de los equipos y el flujo de oxígeno Consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para más información sobre la utilización de oxígeno en pacientes que están en paro respiratorio o cardiaco. Abrir la vía aérea Causas frecuentes de obstrucción de la vía aérea La causa más frecuente de obstrucción de la vía aérea en víctimas que no responden es la pérdida de la tonicidad de los músculos de la garganta. En este caso, la lengua cae hacia atrás y obstruye la vía aérea a la altura de la faringe (Figura 1A). Técnicas básicas para abrir la vía aérea Las técnicas básicas de apertura de la vía aérea serán eficaces si la obstrucción de la vía aérea fue provocada por la lengua o por la relajación de los músculos de la vía aérea superior. La técnica básica de apertura de la vía aérea es la inclinación de la cabeza con desplazamiento en dirección anterior de la mandíbula, es decir, inclinación de la cabeza– elevación del mentón (Figura 1B). En pacientes con sospecha de lesiones en el cuello, utilice la tracción de la mandíbula sin inclinación de la cabeza (Figura 1C). Dado que mantener abierta la vía aérea y administrar ventilaciones es una prioridad, utilice la maniobra de inclinación de la cabeza–elevación del mentón si no logra abrir la vía aérea con la tracción de la mandíbula. Los proveedores de SVCA deben tener en cuenta que a los reanimadores legos ya no se les enseña la téc- nica de tracción de la mandíbula. Tratamiento de la vía aérea Los pacientes que respiran espontáneamente probablemente sólo necesiten un posicio- namiento adecuado de la vía aérea. En pacientes que están inconscientes y no tosen ni presentan reflejo nauseoso, inserte una cánula orofaríngea o nasofaríngea para mantener la permeabilidad de la vía aérea. P a r t e 4 24 Si encuentra un paciente que no responde, y sabe que se estaba asfixiando pero ya no responde y está en paro respiratorio, ábrale bien la boca y busque un cuerpo extraño. Si lo encuentra, extráigalo con los dedos. Si no ve ningún cuerpo extraño, comience la RCP. Cada vez que abra la vía aérea para administrar respiraciones, abra bien la boca y busque un cuerpo extraño. Si lo encuentra, extráigalo con los dedos. Si no hay ningún cuerpo extraño, reanude la RCP. Figura 1. Obstrucción de la vía aérea causada por la lengua y la epiglotis. Cuando un paciente no res- ponde, la lengua puede obstruir la vía aérea. La maniobra de inclinación de la cabeza–elevación del men- tón alivia la obstrucción de la vía aérea en los pacientes que no responden. A. La lengua obstruye la vía aérea. B. La maniobra de inclinación de la cabeza–elevación del mentón eleva la lengua, aliviando así la obstrucción de la vía aérea. C. Si se sospecha una lesión de la columna cervical, se utiliza la tracción de la mandíbula sin inclinación de la cabeza. A C B Casos fundamentales de SVCA: Paro respiratorio 25 Proporcionar ventilación básica Habilidades básicas para el tratamiento de la vía aérea Las habilidades básicas para el tratamiento de la vía aérea usadas para ventilar a un paciente son: • Inclinación de la cabeza–elevación de mentón • Tracción de la mandíbula sin inclinación de la cabeza (si se sospecha una lesión de la columna cervical) • Ventilación boca-boca • Ventilación boca-nariz • Ventilación boca-dispositivo de barrera (se utiliza una mascarilla de bolsillo) • Ventilación con bolsa-mascarilla Para más información sobre estas habilidades de SVB, consulte el Libro para el estudiante de SVB para personal del equipo de salud. Ventilación con bolsa-mascarilla El dispositivo de bolsa-mascarilla consiste en una bolsa de ventilación conectada a una mascarilla facial. Desde hace décadas, estos dispositivos son uno de los pilares de la ventilación de emergencia. El dispositivo de bolsa-mascarilla es el método más habitual para proporcionar ventilación con presión positiva. Las conexiones universales presentes en todos los dispositivos para la vía aérea que se pueden interconectar le permiten conectar cualquier bolsa de ventilacióna varios acceso- rios. Estas válvulas y puertos incluyen: • Válvulas unidireccionales que evitan que el paciente vuelva a respirar el aire espirado • Puertos de oxígeno para administrar oxígeno suplementario • Puertos de fármacos para administrar fármacos en aerosol u otros • Puertos de aspiración para mantener la vía aérea libre de obstrucciones • Puertos para el muestreo cuantitativo del CO2 al final de la espiración. Existen otros accesorios que se pueden conectar al extremo de la válvula que está dirigi- do al paciente, entre ellos la mascarilla facial de bolsillo, el tubo endotraqueal, la mascari- lla laríngea y el Combitube. Para más información sobre la ventilación con bolsa-mascarilla, consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp. Accesorios básicos para la vía aérea: Cánulas orofaríngeas Introducción Las cánulas orofaríngeas se utilizan en pacientes que tienen riesgo de desarrollar una obstrucción de la vía aérea causada por la lengua o la relajación de los músculos de la vía aérea superior. Este dispositivo en forma de letra “J“ (Figura 2A) se calza sobre la lengua, y mantiene tanto la lengua como las estructuras hipofaríngeas blandas lejos de la pared posterior de la faringe. Las cánulas orofaríngeas se utilizan en pacientes que están inconscientes si no se logra abrir la vía aérea y mantenerla libre de obstrucciones con los procedimientos de apertura de la misma (por ejemplo, inclinación de la cabeza-elevación del mentón). No se deben utilizar cánulas orofaríngeas en pacientes conscientes o semiconscientes, dado que puede provocar náuseas y vómitos. La evaluación clave es verificar si el paciente tose o tiene el reflejo nauseoso intacto. De ser así, no utilice una cánula orofaríngea. P a r t e 4 26 Se puede utilizar una cánula orofaríngea para mantener abierta la vía aérea durante la ventilación con sistema de bolsa mascarilla si existe el riesgo de que los reanimadores, sin saberlo, presionen la mandíbula hacia abajo, lo que obstruye la vía aérea. Las cánulas orofaríngeas se utilizan también mientras se aspiran las secreciones de la boca y la gar- ganta y en pacientes intubados, para evitar que muerdan y obstruyan el tubo traqueal. Figura 2. Cánulas orofaríngeas. A. Cuatro cánulas orofaríngeas; B. Cánula orofaríngea insertada. Técnica de inserción de las cánulas orofaríngeas Paso Acción 1 Deje la boca y la faringe libres de secreciones, sangre o vómitos con un pico de aspiración faríngea, si es posible. 2 Seleccione la cánula orofaríngea de tamaño correcto: Coloque la cánula orofaríngea contra el costado de la cara. Cuando el extremo de la cánula orofaríngea está en la comisura de la boca, la falange está alineada con el ángulo de la mandíbula. Cuando la cánula orofaríngea es del tamaño correc- to y está correctamente colocada, queda alineada de forma correcta con la abertura de la glotis. 3 Inserte la cánula orofaríngea de forma que gire hacia atrás a medida que entra en la boca. 4 A medida que la cánula orofaríngea se introduce en la cavidad bucal y se acerca a la pared posterior de la faringe, gírela 180 grados para que quede en la posición correcta (Figura 2B). Un método alternativo consiste en insertar la cánula orofaríngea directa- mente, utilizando un depresor de lengua o un dispositivo similar para mante- ner la lengua contra la base de la boca. Una vez insertada la cánula orofaríngea, monitorice al paciente. Mantenga la cabeza y la mandíbula en la posición correcta para mantener la vía aérea abierta. Aspire las secrecio- nes de la vía aérea, si es necesario. Precauciones Cuando utilice una cánula orofaríngea, tenga en cuenta lo siguiente: • Si la cánula orofaríngea seleccionada es demasiado grande, puede obstruir la laringe o causar un traumatismo en las estructuras laríngeas. • Si la cánula orofaríngea es demasiado pequeña o no está correctamente colocada, puede empujar la base de la lengua en dirección posterior y obstruir la vía aérea. • La cánula se debe insertar con cuidado para evitar traumatismos en los tejidos blan- dos de los labios y la lengua. Recuerde que las cánulas orofaríngeas se utilizan únicamente en pacientes que no res- ponden y no tosen ni tienen reflejo nauseoso. Si el paciente tose o tiene reflejo nauseoso, la cánula orofaríngea puede provocar vómitos o laringoespasmo. A B Casos fundamentales de SVCA: Paro respiratorio 27 Accesorios básicos para la vía aérea: Cánulas nasofaríngeas Introducción Las cánulas nasofaríngeas son una alternativa a las cánulas orofaríngeas para los pacien- tes que necesitan un accesorio básico para el tratamiento de la vía aérea. Una cánula nasofaríngea es un tubo blando sin manguito, de caucho o plástico (Figura 3A), que pro- porciona un conducto para el flujo de aire entre las fosas nasales y la faringe. A diferencia de los dispositivos para la vía aérea orales, las cánulas nasofaríngeas se pue- den utilizar en pacientes conscientes o semiconscientes (pacientes que tosen o tienen reflejo nauseoso). Las cánulas nasofaríngeas están indicadas cuando es técnicamente difícil o imposible utilizar una cánula orofaríngea. Algunos ejemplos son pacientes con fuerte reflejo nauseoso, trismo, traumatismo masivo alrededor de la boca o sutura de la mandíbula. Las cánulas nasofaríngeas se pueden utilizar también en pacientes que tienen deterioro neurológico, con poca tonicidad faríngea o coordinación, que derivan en obs- trucción de la vía aérea. Técnica de inserción de las cánulas nasofaríngeas Paso Acción 1 Seleccione la cánula nasofaríngea de tamaño correcto: • Compare la circunferencia externa de la cánula nasofaríngea con el diá- metro interno de las fosas nasales. La cánula nasofaríngea no debe ser tan grande como para que las narinas pierdan el color de forma conti- nuada. Algunos proveedores utilizan el diámetro del dedo meñique del paciente como guía para seleccionar el tamaño correcto. • La longitud de la cánula nasofaríngea debe ser igual a la distancia entre la punta de la nariz y el lóbulo de la oreja del paciente. 2 Lubrique la vía aérea con un lubricante soluble en agua o con una vaselina anestésica. 3 Inserte la cánula en la fosa nasal en dirección posterior, perpendicular al pla- no de la cara. Pásela con delicadeza por la base de la nasofaringe (Figura 3B). Si encuentra resistencia: • Gire delicadamente el tubo para facilitar la inserción en el ángulo de la fosa nasal y la nasofaringe. • Intente la inserción desde la otra fosa nasal, ya que el tamaño de las dos fosas nasales de los pacientes es diferente. Vuelva a evaluar al paciente con frecuencia. Mantenga la inclinación de la cabeza recu- rriendo al desplazamiento de la mandíbula en dirección anterior mediante la elevación del mentón o la tracción de la mandíbula. La cánula nasofaríngea tiene un diámetro interno reducido y puede quedar obstruida por moco, sangre, vómitos, o los tejidos blandos de la faringe. Quizá sea necesario evaluar y aspirar con frecuencia la vía aérea para mantener su permeabilidad. Precauciones Cuando utilice una cánula nasofaríngea, tenga en cuenta lo siguiente: • Tenga la precaución de insertar la cánula con delicadeza para evitar complicaciones. El dispositivo puede irritar la mucosa o rasgar el tejido adenoide y causar sangrado, posiblemente con aspiración de coágulos hacia la tráquea. La aspiración puede ser necesaria para retirar la sangre o las secreciones. • Una cánula nasofaríngea de tamaño incorrecto puede entrar en el esófago. Si se uti- lizan métodos de ventilación activa, como el sistema de bolsa-mascarilla, la cánula nasofaríngea puede provocar distensión gástrica y posiblemente hipoventilación. • Las cánulas nasofaríngeas pueden provocar laringoespasmos y vómitos, aunque en general son bien toleradas por los pacientes que están semiconscientes. • Utilícelas con precaución en pacientes con traumatismo facial, ya que hay riesgo de que entren en la cavidad craneal a través de unafractura de la placa cribiforme. P a r t e 4 28 Figura 3. Cánulas nasofaríngeas. A. Tres cánulas nasofaríngeas. B. Cánula nasofaríngea insertada. Datos fundamentales: Precauciones con las cánulas nasofaríngeas y orofaríngeas Cuando utilice una cánula orofaríngea o nasofaríngea, tome las siguientes precauciones: • Verifique siempre la respiración espontánea inmediatamente después de colocar una cánula orofaríngea o nasofaríngea. • En caso de que la respiración sea nula o inadecuada, comience con la ventilación con presión positiva inmediatamente, utilizando el dispositivo adecuado. • Si no dispone de ningún accesorio, recurra a la ventilación boca-dispositivo de barrera. Aspiración Introducción La aspiración es una parte fundamental para mantener en condiciones la vía aérea de un paciente. Los proveedores deben estar preparados para aspirar inmediatamente si la vía aérea queda obstruida por secreciones, sangre o vómitos. Los dispositivos de aspiración consisten en unidades tanto portátiles como de pared. • Los dispositivos de aspiración portátiles son fáciles de trasladar, pero quizá no ten- gan la potencia de aspiración adecuada. En general, es necesaria una fuerza de aspi- ración de –80 a –120 mmHg. • Las unidades de pared deben ser capaces de lograr un vacío de más de –300 mmHg cuando el tubo está en máxima potencia de aspiración. Comparación entre catéteres blandos y rígidos Los catéteres de aspiración disponibles pueden ser blandos y flexibles o rígidos. Los catéteres blandos y flexibles se pueden utilizar en la boca y la nariz. Se comercializan en envases estériles y se pueden utilizar también para realizar aspiraciones profundas a través del tubo endotraqueal. Los catéteres rígidos (por ejemplo, Yankauer) se usan para aspirar la orofaringe. Son mejores para aspirar secreciones espesas y partículas. Tipo de catéter Uso Blando • Aspiración de secreciones claras de la orofaringe y nasofa- ringe • Aspiración intratraqueal • Aspiración a través de un dispositivo para la vía aérea ya colocado (es decir, una cánula nasofaríngea) para acceder a la parte posterior de la faringe en pacientes que tienen la mandíbula rígida Rígido • Permite aspirar más eficazmente la orofaringe, especial- mente en presencia de partículas más grandes A B Casos fundamentales de SVCA: Paro respiratorio 29 Procedimiento de aspiración de la orofaringe Para realizar una aspiración de la orofaringe, siga estos pasos: Paso Acción 1 Inserte cuidadosamente el catéter o dispositivo de aspiración en la orofa- ringe, más allá de la lengua. Antes de aspirar, mida el catéter, no lo coloque de forma que alcance una dis- tancia superior a la que existe entre la punta de la nariz y el lóbulo de la oreja. 2 Para aspirar, obstruya la abertura lateral a la vez que retira el catéter con un movimiento de rotación o giro. Procure que los intentos de aspiración no duren más de 10 segundos. Para evitar la hipoxemia, antes y después de cada intento de aspiración administre oxígeno al 100% durante un breve periodo de tiempo. Durante la aspiración, controle la frecuencia cardiaca, el pulso, la saturación de oxí geno y la apariencia clínica del paciente. En caso de que se desarrolle bradicardia o haya un deterioro de la apariencia clínica, interrumpa la aspiración. Administre oxí geno en concentraciones elevadas hasta que se normalice la frecuencia cardiaca. Procedimiento de aspiración a través del tubo endotraqueal En pacientes con secreciones pulmonares, posiblemente sea necesario aspirar incluso después de la intubación endotraqueal. Para realizar una aspiración a través del tubo endotraqueal, siga estos pasos: Paso Acción 1 Utilice la técnica estéril para reducir la probabilidad de contaminación de la vía aérea 2 Introduzca el catéter en el tubo endotraqueal con delicadeza. Asegúrese de que la abertura lateral no esté obstruida durante la inserción. No se recomienda introducir el catéter más allá del extremo del tubo endo- traqueal, ya que puede lesionar la mucosa endotraqueal o producir tos o broncoespasmo. 3 Aspire tapando la abertura lateral sólo mientras retira el catéter con un movi- miento de rotación o giro. Los intentos de aspiración no deben durar más de 10 segundos. Para evitar la hipoxemia, antes y después de cada intento de aspiración adminis- tre oxígeno al 100% durante un breve periodo de tiempo. Para ayudar a eliminar moco espeso o cualquier otra sustancia de la vía aérea, infunda 1 o 2 ml de solución salina fisiológica estéril en la vía aérea antes de la aspiración. Administre ventilación con presión positiva para dise- minar la solución salina fisiológica por toda la vía aérea y así lograr el mayor efecto posible. Durante la aspiración, controle la frecuencia cardiaca, el pulso, la saturación de oxígeno y la apariencia clínica del paciente. Interrumpa inmediatamente la aspira ción en caso de que se desarrolle bradicardia, disminuya la saturación de oxígeno o se deteriore la apariencia clínica. Administre oxígeno en concentraciones eleva das hasta que se normalice la frecuencia cardiaca y mejore la apariencia clínica. Proporcione asistencia con ventilación, de ser necesario. P a r t e 4 30 Proporcionar ventilación con dispositivos avanzados para la vía aérea Introducción La elección de un dispositivo avanzado para la vía aérea depende del entrenamiento, el marco legal y el equipamiento de los proveedores que forman el equipo de resucitación. Algunos dispositivos avanzados para la vía aérea son: • Combitube • Mascarilla laríngea • Tubo endotraqueal Dado que una pequeña proporción de pacientes no puede recibir ventilación mediante una mascarilla laríngea, los proveedores que utilicen este dispositivo deben tener una estrategia alternativa para el tratamiento de la vía aérea. Un ejemplo de estrategia alterna- tiva es un sistema de bolsa–mascarilla. En este curso, se familiarizará con los dispositivos avanzados para la vía aérea. Enseñar a utilizar estos dispositivos especializados para la vía aérea excede el alcance del curso para Proveedores de SVCA. Para ser competente en el uso de los dispositivos avanzados para la vía aérea, debe tener el entrenamiento inicial y la experiencia continua adecuados. Los proveedores que colocan dispositivos avanzados para la vía aérea deben participar en un proceso de mejora continua de la calidad, para documentar y minimizar las complicaciones. En este curso, practicará la ventilación con un dispositivo avanzado para la vía aérea ya colocado e integrará la ventilación con las compresiones torácicas. Combitube El Combitube es un dispositivo avanzado para la vía aérea alternativo a la intubación endotraqueal. Con él se logra una ventilación adecuada comparable a la que se obtiene con el tubo endotraqueal. Es aceptable el uso del Combitube como alternativa al tubo endotraqueal para el tratamiento de la vía aérea en el paro cardiaco. Su uso puede deri- var en complicaciones mortales. Sólo los proveedores experimentados deben insertar el Combitube. Consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para obtener más información sobre el Combitube. Mascarilla laríngea La mascarilla laríngea es otro dispositivo avanzado para la vía aérea alternativo a la intu- bación endotraqueal, que logra una ventilación comparable a la de esta última. Como en el caso del Combitube, es aceptable su uso como alternativa al tubo endotraqueal para el tratamiento de la vía aérea en el paro cardiaco. Sólo los proveedores experimentados deben insertar la mascarilla laríngea. Consulte el sitio web www.espanol.americanheart.org/rcp para obtener más información. Intubación endotraqueal Sólo los proveedores experimentados deben realizar las intubaciones endotraqueales. Consulte la sección sobre intubación endotraqueal en el sitio web www.espanol.american- heart.org/rcp para obtener más información sobre este procedimiento. A continuación se incluye un breve resumen
Compartir