Logo Studenta

e4f61cfe0cfebe3c85d3e9e1ed2dffa3IMPORTANCUIA DE LA TERMINOLOGIA JURIDICA CEPB

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

INSTITUTO DE ESTUDIOS SUPERIORES DE CHIAPAS 
UNIVERSIDAD SALAZAR VIRTUAL 
 
 
TEMA: 
LA IMPORTANCIA DE LA TERMINOLOGIA CIENTIFICA Y TECNICA 
 
MATERIA: 
TECNICAS DE EXPRESION Y LEXICOLOGIA JURIDICA 
 
CATEDRÁTICO: 
DR. EDUARDO CUEVAS GARCIA 
 
ALUMNO: 
CIELO EDITH PASCACIO BALLINAS 
 
LICENCIATURA: 
DERECHO 
 
CUATRIMESTRE 
SEGÚNDO 
 
TUXTLA GUTIÉRREZ, CHIAPAS. 22 DE MAYO DE 2021 
LA IMPORTANCIA DE LA TERMINOLOGIA CIENTIFICA Y TECNICA 
ACTIVIDAD 1.- REPORTE DE LECTURA 
LA IMPORTANCIA DE LA TERMINOLOGIA CIENTIFICA, TECNICA, 
CARACTERIZACION DEL TERMINO CIENTIFICO Y TECNICO, RESEÑA 
PANORAMICA DEL LENGUAJE JURIDICO 
 
INTRODUCCION 
Tanto la actividad profesional como la participación en la dinámica de la ciencia 
requiere mucha más información actualmente que en tiempos pasados. El 
aprendizaje de cualquier área es cada vez más complejo y la necesidad de 
mantenerse al corriente del progreso científico exige una actualización constante de 
los conocimientos A pesar de la ayuda de las denominadas nuevas tecnologías de 
la información, el acceso a la información científica es cada vez más complicada 
debido, fundamentalmente, a la gran cantidad de trabajos que se publican en todas 
las disciplinas científicas. La terminología como disciplina científica se define como: 
la ciencia de los conceptos y de los términos en el ámbito de lenguajes 
especializados. La terminología, entendida como ciencia de los léxicos 
especializados (terminologías) tiene una estrecha relación con la lingüística, pero la 
terminología se interesa exclusivamente por el léxico actual y no por cuestiones 
lingüísticas de índole histórica. La terminología constituye la base para la 
comunicación especializada escrita y oral 
 
DESARROLLO DEL TEMA DE INVESTIGACION 
LA IMPORTANCIA DE LA TERMINOLOGÍA CIENTÍFICA, TÉCNICA: 
A través del conocimiento científico se da una terminología adecuada debido a que 
es importante que se precise de forma exacta la comunicación que usan los 
especialistas, por ello, la ciencia y la técnica en su evolución y desarrollo, han 
creado su propia terminología, aunque utilizan los mismos vocablos del lenguaje 
Con la terminología, además de ordenar el pensamiento, los especialistas 
transfieren el conocimiento sobre una materia, en una o más lenguas, y estructuran 
también la información en textos especializados, es, por tanto, la base de la 
comunicación entre profesionales. 
Lograr una terminología común en un sector requiere del esfuerzo de muchos, ya 
que el uso repetido de un término o conjunto de términos en un contexto 
determinado acaba imponiéndose en numerosos casos. Por ello, las universidades, 
los traductores, los organismos de normalización y los centros de investigación, 
entre otros colectivos, deben cuidar especialmente la terminología científico-técnica 
que emplean, ya que pueden influir enormemente en el uso generalizado de la 
misma. 
Una terminología común facilita y fomenta la comunicación, los intercambios 
comerciales y culturales y posibilita la transferencia de tecnología. Se trata, por 
tanto, de un esfuerzo de muchos que repercute en ventajas para todos. 
CARACTERIZACIÓN DEL TÉRMINO CIENTÍFICO Y TÉCNICO. 
El respeto a la norma lingüística, la precisión al codificar contenidos y la claridad en 
la exposición. Está obligado a utilizar palabras y expresiones propias de la materia 
tratada. 
Las cualidades del lenguaje científico exigen la objetividad. Es decir, Se basa esta 
en datos reales, la ciencia busca adecuar de la manera más exacta, el término al 
objeto o fenómeno, Por tanto, el lenguaje científico tiene un carácter expositivo el 
cual persigue la objetividad. 
La universalidad del Lenguaje Científico; se debe al interés mundial que pueda tener 
la difusión de trabajos científicos en distintas áreas del saber y se da porque este 
puede ser comprendido por cualquier miembro del área científica al que se dirigen. 
De allí la importancia de su terminología específica y de los tecnicismos, que pueden 
ser traducidos de una lengua a otra sin interpretaciones erróneas... 
La verificabilidad: La ciencia, tiene entre sus objetivos, la demostración de los 
saberes, necesita que sus investigaciones, y los resultados de ellas derivados 
aporten pruebas suficientes para justificar su veracidad. 
La diferencia esencial entre ambos lenguajes se halla en su finalidad. El lenguaje 
científico se refiere al saber, a la transmisión de conocimientos y el lenguaje técnico 
sirve para transmitir datos concretos no con una finalidad teórica, sino con finalidad 
práctica inmediata. 
RESEÑA PANORÁMICA DEL LENGUAJE JURÍDICO. 
El lenguaje jurídico es el conjunto de términos y expresiones que denotan principios, 
preconceptos y reglas a que están sometidas las relaciones humanas en toda la 
sociedad civil. 
En efecto, los conceptos jurídicos difieren con frecuencia del concepto general o 
común. A estas palabras se les llama términos o vocablos, y, referidas a su 
respectiva disciplina, forman la terminología o el vocabulario, en este caso jurídico. 
La mayor parte del vocabulario jurídico proviene del latín, como abogado, civil, 
delincuente, equidad, legítimo, sanción, usufructo; incluso, debido a la influencia 
universal del latín, es posible encontrar algunas semejanzas con otras lenguas. 
En ese sentido, el profesional del Derecho tiene nociones del lenguaje jurídico, que 
usa para razonar y expresar sus pretensiones de forma oral y escrita al lado de la 
invocación de normas generales que se aplican en casos concretos, que incluye su 
comprensión, análisis e interpretación. 
 
 
CONCLUSIONES 
La comunicación es indispensable para llevar acabo el lenguaje científico, es 
necesario de un emisor y de un receptor, además de varios métodos para poder 
lograr lo que quieren dar a conocer entre los mismos científicos y a la comunidad 
en general. 
El lenguaje científico tiene tres características muy importantes, como son la 
objetividad, la universalidad y verificabilidad, el cual es necesario cumplir con cada 
una de ellas para obtener un buen resultado. 
Es importante que para este tipo de lenguaje se genere un reporte muy bien 
estructurado sin errores ortográficos y al momento de exponerlos de igual manera 
utilizar un vocabulario que el receptor pueda entender, esto tiene que ser de dos 
maneras: elaborar un texto científico y uno claro para las demás personas 
 
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS 
Cabré MT. Terminología y comunicación especializada. En: La terminología: 
teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida; 1993. p. 106-20. 
Muñoz Rocha, Carlos I. Lexicología Jurídica. Editorial Oxford. México 2012. 
345 p.

Continuar navegando