Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
pa lin da kan nan ga ra 20 05 20 21 212 el croq ui s 2021 V Portada 212.1.qxp_Portada 156 14/12/21 10:00 Página 1 EELL 2 2 1212 editores / publishers Fernando Márquez Cecilia y Richard Levene, arquitectos director / editor Fernando Márquez Cecilia subdirector / deputy editor Jacobo Márquez Muela redacción editorial / editorial staff Paloma Poveda producción gráfica Cristina Poveda fotografía Hisao Suzuki y Jesús Granada traducción Jamie Benyei y Liliana C. Obal documentación Beatriz Rico marketing digital / ecommerce Daniel Quesada administración / administration Mariano de la Cruz y Ana González suscripciones Yolanda Muela y Mayte Sánchez distribución y departamento comercial Ana Pérez Castellanos secretaría Fabiola Muela diseño y producción / design and production EL CROQUIS EDITORIAL fotomecánica e impresión DLH Gráfica / Artes Gráficas Palermo encuadernación Sucesores de Felipe Méndez García, S.L. publicidad / advertising NEX DE PUBLICIDAD Romero Robledo, 11. E-28008 Madrid tel.: +34 915 593 003. fax: +34 915 414 269 e-mail: medianex@medianex.es [Publicación controlada por OJD] © 2021 ELcroquisSL quedan expresamente prohibidas la reproducción, la distribución y la comunicación pública, incluida su modalidad de puesta a disposición, de la totalidad o parte de los contenidos de esta publicación, en cualquier soporte y por cualquier medio técnico, sin la autorización previa de esta editorial any republication, reproduction, distribution, and presentation to the public, including facilitating the availability, of all or any part of the contents of this publication, in any technical format, without prior permission by this publisher is strictly prohibited la editorial no se hace responsable de la devolución de cualquier documentación enviada a la redacción sin haber sido expresamente solicitado por ésta the editors do not make themselves responsible for the return of material sent without having been expressly requested ELcroquiseditorial Av. de los Reyes Católicos, 9. E-28280 El Escorial. Madrid. España http://www.elcroquis.es REDACCIÓN - tel.: +34 918 969 414. fax: +34 918 969 412 elcroquis@elcroquis.es SUSCRIPCIONES - tel.: +34 918 969 410. fax: +34 918 969 412 suscripciones@elcroquis.es DISTRIBUCIÓN - tel.: +34 918 969 413. fax: +34 918 969 412 distribucion@elcroquis.es distribución internacional / international distribution Germany, Austria, Belgium, France, The Netherlands, United Kingdom, Scandinavia, Switzerland, Central and Eastern Europe, Australia, Canada, United States, Japan, Taiwan, Hong Kong, Singapore, Pacific Rim IDEA BOOKS Nieuwe Hemweg 6R. 1013BG Amsterdam. Holanda tel: 20-6226154/6247376. fax: 20-6209299 e-mail: idea@ideabooks.nl Italy INTER LOGOS S.R.L. Via Curtatona, 5/2. 41100. Modena. Italia tel: 39-059-412648. fax: 39-059-412441 http://www.libri.it. e-mail: commerciale@logos.net Portugal DISTRIBUTION ART BOOKS Avda. Fernández Latorre, 5. 15006 A Coruña. España tel: +34 881879662 e-mail: info@distributionartbooks.com Argentina LIBRERÍA CONCENTRA Montevideo, 938. C1019ABT Buenos Aires. Argentina tel/fax: 5411-4814-2479 e-mail: libreriaconcentra@concentra.com.ar LIBRERIA TECNICA CP67 VIAF SA Florida 683 - Local 18. C1005AAM Buenos Aires. Argentina tel: 0054-11-43146303 e-mail: libreriacp67@gmail.com Costa Rica JORGE BARRANTES UMAÑA Urb. José Ma. Zeledón, No. Q12. Curridabat-San José. Costa Rica tel: 506-2253 5343. fax: 506-2280 3028 e-mail: baumsa@racsa.co.cr Chile EDITORIAL CONTRAPUNTO Avda. Salvador 595. Santiago de Chile tel: 562-2233008/2743707. fax: 562-2230819 e-mail: mjalvarez@contrapunto.cl México FERNANDO EDUARDO PÉREZ HERNÁNDEZ Pº Eucaliptos Mz 7. LT 34. Casa 5. Col. Unidad Habitacional Arbolada 56530 Ixtapaluca/Estado de México tel: 0445519540270 e-mail: fernando.librosarquitectura@gmail.com Israel BOOKWORM 9, Kikar Rabin. 64163 Tel Aviv tel: 972-3-5298490 e-mail: bookworm@zahav.net.il Korea MGHBooks Company Garden 5 Works B511. 289 Moon-Jeong Dong. Songpa-Gu. Seoul 138-961 South Korea tel: 82-2-20470360. fax: 82-2-20470363 e-mail: mghbooks511@gmail.com / order@mghbook.com Lebanon, Saudi Arabia, Egypt, Kuwait, Syria, Qatar, United Arab Emirates ARCHITECTURE ASSOCIATION STUDIO Nahr El Mot-Metn Al Sarih Highway. Z975 building, 2nd Floor Beirut Postal Code 2615 2805. Lebanon tel: +961 1 896 739. m: +961 3 090 131 e-mail: esm@aastudio.m distribución nacional / national distribution EL CROQUIS EDITORIAL Avda. de los Reyes Católicos, 9. E-28280 El Escorial. Madrid. España tel: +34 918 969 413. fax: +34 918 969 412 e-mail: distribucion@elcroquis.es ISSN: 0212-5633 depósito legal: M-115-1982 ISBN: 97-84-123331-5-2 Edición digital: ISSN 2174-0356 impreso y encuadernado en Madrid ELcroquis es una publicación miembro de ARCE y de la Asociación de Editores de Madrid Premio COAM Publicaciones 1985 Premio a la EXPORTACIÓN 1992 de la Cámara de Comercio e Industria de Madrid Medalla FAD [Fomento de les Arts Decoratives] 2004 Publicación controlada por OJD Entidad colaboradora Esta revista ha recibido una ayuda a la edición del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Biografía 4 Biography Las Cualidades Viscerales de la Arquitectura 6 Una Conversación con Palinda Kannangara The Visceral Qualities of Architecture A Conversation with Palinda Kannangara RICHARD MURPHY Lo Pequeño es Bello 260 La Relevancia de Hacer Más con Menos Small is Beautiful The Relevance of Doing More with Less ANURA RATNAVIBHUSHANA 2005 2022 Palinda Kannangara Bungalow de Vacaciones en Ginigathhena 18 Holiday Bungalow in Ginigathhena Casa Rebanada Urbana 32 Urban Slice House Casa Lineal 50 Linear House Bungalow de Vacaciones en Avissawella 62 Holiday Bungalow in Avissawella Casa Estudio en Rajagiriya 78 Studio Dwelling in Rajagiriya The Occulus 104 Edificio para el Parque Eólico de Jaffna Staff Quarters for Wind Power Plant in Jaffna Refugio para Artistas en Pittugala 116 Artists' Retreat in Pittugala Casa Espinal 140Spinal House The Frame 160 Refugio de Vacaciones en Imaduwa Holiday Retreat in Imaduwa Complejo Balneario en Habarana 184 Wellness Retreat in Habarana Casa Estriada 220 Striated House Villas Mirador en la Plantación Glenross 244 Vantage Villas on Glenross Estate mailto:medianex@medianex.es http://www.elcroquis.es mailto:elcroquis@elcroquis.es mailto:suscripciones@elcroquis.es mailto:distribucion@elcroquis.es mailto:idea@ideabooks.nl http://www.libri.it mailto:commerciale@logos.net mailto:info@distributionartbooks.com mailto:libreriaconcentra@concentra.com.ar mailto:libreriacp67@gmail.com mailto:baumsa@racsa.co.cr mailto:mjalvarez@contrapunto.cl mailto:fernando.librosarquitectura@gmail.com mailto:bookworm@zahav.net.il mailto:mghbooks511@gmail.com mailto:order@mghbook.com mailto:esm@aastudio.m mailto:distribucion@elcroquis.es Premios y Distinciones 2008 Premio de Reconocimiento - Premio Geoffrey Bawa a la Excelencia en Arquitectura, por el Bungalow Kadawala en Ginigathhena 2010 Premio de Reconocimiento - 19º Premio Arquitecto del Año, Categoría Países Diana, por el Bungalow Avisawella en Thalduwa 2013 Oro al Arquitecto Emergente - Premios Arquitectura+Diseño&Cera, Sri Lanka Mención Especial - Premio The International Property, Arquitectura de Ocio del Pacífico Asiático, por el Pabellón de Ocio en Colombo 3 Premio de Reconocimiento - 22º Premio Arquitecto del Año, Categoría Países Diana, por el Pabellón de Ocio en Colombo 3 2014 Premio Inaugural PAM de Asia, Arquitecto Emergente (Malasia), por el Hotel junto a las Cascadas en Ramboda Premio al Arquitecto del Año - 24º Premio Arquitecto del Año, Categoría Países Diana, por el Hotel junto a las Cascadas en Ramboda 2015 Premio al Arquitecto del Año - 25º Premio Arquitecto del Año, Categoría Países Diana, por el Refugio Familiar en Malabe 2016 Premio al Arquitecto Emergente, Asia, por la Casa Estudio en Rajagiriya Primer Premio - Premio 2A, Arquitectura de Asia, Categoría Villas, por la Casa Estudio en Rajagiriya 2017 Premio Geoffrey Bawa a la Excelencia en Arquitectura 2016/2017, Categoría Residendial, por la Casa Estudio en Rajagiriya Primer Premio - Premio 2A, Arquitectura de Asia, Categoría Residencial, por el Refugio Familiar en Malabe Premio al Mérito - Premio Revista Azure, Categoría Residencial, por la Casa Estudio en Rajagiriya 2018 Premio Internacional a la Excelencia en Arquitectura - RIBA (Reino Unido), por la Casa Estudio en Rajagiriya Premio al Arquitecto del Año - 28º Premio Arquitecto del Año, Categoría Países Diana, por la Casa Estudio en Rajagiriya Mención Honorífica - Premios INDE (Australia), por el Refugio para Artistas en Pittugala Mención Honorífica - Premios ARCASIA, por la Casa Estudio en Rajagiriya Casa del Año Habitus - Conexión Interior y Exterior (co-ganadores), (Australia), por el Refugio para Artistas en Pittugala 2019 Mención Honorífica - Premios ARCASIA, por el Refugio para Artistas en Pittugala Mención Honorífica - Premios INDE (Australia), por Frame, Refugio de Vacaciones en Imaduwa 2020 Lo Mejor de la Década - Categoría Espacio de Vivienda, Premios INDE (Australia), por la Casa Estudio en Rajagiriya Mención Honorífica - Premios INDE (Australia), por el Complejo Balneario en Habarana Mención Honorífica - Premios ARCASIA, por Frame, Refugio de Vacaciones en Imaduwa 2021 Premio Geoffrey Bawa a la Excelencia en Arquitectura, 2019/2021, por Frame, Refugio de Vacaciones en Imaduwa Premio Internacional a la Excelencia en Arquitectura - RIBA (Reino Unido), por el Refugio para Artistas en Pittugala Desde su inicio, el estudio ha recibido de manera regular los premios anuales a la Excelencia y al Mérito del Instituto de Arquitectos de Sri Lanka —SLIA— (2009-2014, 2016, 2018-2021) Ph ot o: J es ús G ra na da Palinda Kannangara La firma ha trabajado en una variada gama de proyectos por toda la isla — a menudo, de pequeña escala— y, con su enfoque personalizado, imbuye a cada proyecto de un sentido de conexión con el contexto, la región, el clima y el paisaje, utilizando tecnología y materiales disponibles localmente para proporcionar una rica experiencia espacial. La arquitectura de Palinda Kannangara Architects se enfoca esencialmente en la captura y la expresión del espíritu o la magia del lugar, ya sea un hume- dal, un acantilado o un paisaje urbano. El lugar es el generador de todas las ideas y el núcleo del proceso de diseño. Su arquitectura es siempre una lec- tura intuitiva del lugar y tiene como objetivo combinar tanto lo visceral como lo pragmático. La implementación de esta arquitectura se produce a mano —a través de detallados dibujos y croquis de trabajo realizados in situ en el lugar, y de maquetas físicas construidos en la oficina— y el proceso nunca se congela, sino que va evolucionando 'en la obra'. The firm has worked across the island of Sri Lanka on a wide range of projects, often small in scale. With its personalized approach, the stu- dio imbues each project with a sense of connectedness to the con- text, region, climate and landscape using locally-available materials and technology to provide a rich spatial experience. The studio’s architecture essentially focuses on capturing and expres- sing the spirit/magic of the place, whether it is a marsh, a cliff or an urbanscape. The site is the generator of all its ideas, and lies at the heart of the design process. Its architecture is always an intuitive rea- ding of the site and aims to combine both the visceral and the prag- matic. The process is manual, employing a series of detailed drawings and sketches done on-site for working purposes and also physical models built in the office. Palinda Kannangara Architects’ designs are never frozen: they continue to evolve 'on site'. Palinda Kannangara (1970, Kolonnawa, Sri Lanka) se graduó en el año 1996 con una Licenciatura en Ciencias Físicas, especialiidad Mate má ticas. Su principal vocación, no obstante, estaba en otro lugar. En 1994, se matricu- ló en el curso organizado por el Instituto de Arquitectos de Sri Lanka. Durante sus estudios, se formó con el arquitecto esrilanqués Anura Rathnavibushana, quien había trabajado con Geoffrey Bawa durante 16 años. Tras recibir su título en 2004, estableció su propia práctica en 2005. La oficina se ubica en Rajagiriya, Sri Lanka Palinda Kannangara Architects es una galardonada firma de arquitectura de Sri Lanka, conocida por una arquitectura experiencial que se articula sobre la base de la simplicidad y la conexión con el entorno natural. El trabajo de la firma ha sido reconocido por su sensibilidad hacia el contexto, su uso experimental de los materiales y por el minimalismo del espíritu enrilanqués. La oficina, con quince años de antigüedad, sigue siendo intencionadamente pequeña y personalizada. Su diseño y su proceso de trabajo siempre están profundamente conectados al lugar. Palinda Kannangara(born 1970, Kolonnawa, Sri Lanka) has a back- ground in mathematics and architecture. He majored in mathematics for his BSc (1996), however his primary calling was elsewhere. In 1994, he joined a study course conducted by the Sri Lanka Institute of Architects. As a student, he trained under Sri Lankan modernist architect Anura Rathnavibushana, who had worked with Geoffrey Bawa for 16 years. He established an independent practice in 2005, a year after receiving his Charter. His studio is now located in Rajagiriya, Sri Lanka. Palinda Kannangara Architects is an award-winning Sri Lankan archi- tecture firm known for its experiential architecture that hinges on simplicity and connection with the natural environment. The firm's work has been recognized for its contextual sensitivity, experimental use of materials and a minimalism that reflects the Sri Lankan ethos. The practice, now more than 15 years year old, has deliberately remained small and personalized. Its design and work process is always deeply connected to the site. Awards and Distinctions 2008 Commendation prize - Geoffrey Bawa Award for Excellence in Architecture, for The Kadawala Bungalow in Ginigathhena 2010 Commendation Award - 19th Architect of the Year Award, Focus Countries Category, for Avisawella Bungalow in Thalduwa 2013 Golden Emerging Architect - Sri Lanka Architecture+Design &Cera Awards Highly Commended - The International Property Award, Asia Pacific Leisure Architecture, for Leisure Pavilion in Colombo 3 Commendation Award- 22nd Architect of the Year Award, Focus Countries Category, for the Leisure Pavilion in Colombo 3 2014 Inaugural PAM Emerging Architect Asia Award (Malaysia), for Hotel by the Waterfalls in Ramboda Architect of the Year Award - 24th Architect of the Year Award, Focus Countries Category, for Hotel by the Water Falls in Ramboda 2015 Architect of the Year Award - 25th Architect of the Year Award, Focus Countries Category, for Family Retreat in Malabe 2016 Emerging Architect Asia Award, for Studio Dwelling in Rajagiriya First Prize - 2A Asia Architecture Award, Villa Category, for Studio Dwelling in Rajagiriya 2017 Geoffrey Bawa Award for Excellence in Architecture 2016/2017, Residential category, for Studio Dwelling in Rajagiriya First Prize - 2A Asia Architecture Award, Residential Category, for Family Retreat in Malabe Merit Award - Azure Magazine Award, Residential Category, for Studio Dwelling in Rajagiriya 2018 International Award for Excellence in Architecture - RIBA (UK), for Studio Dwelling in Rajagiriya Architect of the Year Award - 28th Architect of the Year Award, Focus Countries Category, for Studio Dwelling in Rajagiriya Honourable Mention - The INDE Awards (Australia), for Artists' Retreat in Pittugala Honourable Mention - The ARCASIA Awards, for Studio Dwelling in Rajagiriya Habitus House of The Year - Interior and Exterior Connection (joint winners) (Australia), for Artists' Retreat in Pittugala 2019 Honourable Mention - The ARCASIA Awards, for Artists' Retreat in Pittugala Honourable Mention - The INDE Awards (Australia), for Frame Holiday Structure in Imaduwa 2020 Best of The Decade - The Living Space, The INDE Awards (Australia), for Studio Dwelling in Rajagiriya Honourable Mention - The INDE Awards (Australia), for Wellness Retreat in Habarana Honourable Mention - The ARCASIA Awards, for Frame Holiday Structure in Imaduwa 2021 Geoffrey Bawa Award for Excellence in Architecture, 2019/2021, for Frame Holiday Structure in Imaduwa International Award for Excellence in Architecture - RIBA (UK), for Artists' Retreat in Pittugala Since its inception, the firm has received successive annual Awards for Excellence & Merit from the Sri Lanka Institute of Architects (2009- 2014, 2016, 2018-2021). In December 2000, our studio was shortlisted in the competition for a new British Embassy (called a High Commission) in Colombo, Sri Lanka. That was something of an achievement in itself as the British Foreign Office had not hired a non-London architect in living memory. And so it was that I flew out to Sri Lanka and spent a wonderful week between Christmas and New year with the late Milroy Perera, who showed me almost the entire Geoffrey Bawa opus. A few weeks later, back in London for the interview, the committee asked me, "What makes your building specifically British?" It was an obvious question to expect, but stupidly I hadn’t anticipated it and therefore had no prepared answer. So, off the cuff, I said that there had been 200 years of British colo- nialism in Sri Lanka, where the British had instructed Sri Lankans how to design their buildings. And that now, here was an oppor- tunity for the former colonial power to turn the tables and design a building which learned from their greatest contemporary architect, Geoffrey Bawa and through his thinking, connect the building to the very essence of the country. That would be the greatest com- pliment one could make to our host country. It was not meant to be a glib answer to get a job, but a genuine sentiment, because I thought that we could learn a great deal from this particular architect, and also, as I quickly became aware, from a whole generation of younger architects who were clearly emerging behind him. We got the job and thus began a very stimulating ten-year relationship with this extraordinarily beautiful country and its fascinating history and culture. Those ten years also allowed me to meet many Sri Lanka architects and teachers. David Robson’s book on Bawa was followed very appropriately by another called Beyond Bawa which catalogued, maybe for the first time, the very lively and talented architectural scene in Colombo. At the time, despite the truce in the civil war which coincided with the construction of our project, there were still large areas of the island which were inaccessible, mainly in the north. Since then, with peace came enormous economic growth and, of course, opportunities for architects, but also concern as to how the island, and particularly Colombo, was to develop and change. It was therefore a great privilege to meet Palinda Kannangara in his wonderful studio/home. I was immediately struck by both the building and the man. The building, because it sits between a road and an idyllic wetland where all the main spaces are open to the sound of birds and water, the rustling of trees, a quite remarkable setting for an office and a house. And the man, because he projected an enormous commitment and passion for his work, as did the like-minded team gathered around him. I went to see a number of his projects in the Colombo area and was struck by the originality, elegance, detail and environmental thinking that guided his work. I was therefore delighted when asked to conduct this little interview. It is a great privilege to be able to contribute in a small way to this volume. One might argue that globalisation has blunted architectural identity and gifted us a looming, colossal environmental crisis. Nevertheless, I believe that Palinda is part of a broad, worldwide architectural resistance that makes for beautiful, utilitarian, envi- ronmentally conscious architecture which seems to effortlessly reflect their countries’ heritage, and give us once again an indepen- dent, regionally distinctive architecture. In theinterview, I make reference to a pioneer in this respect, the Australian Glenn Murcutt, but I could mention many other architects who work in locations which for us in the 'developed' world seem highly unlikely. Colombo is increasingly festooned with gas-guzzling, anonymous, high-rise office and apartment blocks that might have been designed anywhere in the world. But looking beyond this first impression, one can see an outstanding series of smaller, incredibly sensitive projects. In my opinion, the task for Palinda and his colleagues is to now make the jump in scale to stand out more elo- quently in his country’s architecture. En diciembre del año 2000, nuestro estudio fue seleccionado para el concurso de la nueva Embajada Británica en Colombo, Sri Lanka (llamada Alto Comisionado Británico en Colombo). Eso ya era un logro en sí mismo pues, que se sepa, el Foreign Office británico nunca había contratado a un arquitecto no londinense. Así que en Navidades volé a Sri Lanka y pasé una semana maravillosa con el difunto Milton Pereira, quien me mostró casi toda la obra de Geoffrey Bawa. Unas semanas después, de vuelta en Londres para la entrevista con el comité de selección, se me formuló la siguiente pregunta: "¿Qué hace que su edificio sea específicamente británico?" Era una pregunta obvia de esperar, pero estúpidamente no había contado con ella y no llevaba una respuesta preparada. Así que de forma improvisada contesté que habíamos tenido 200 años de colonialismo británico en Sri Lanka, durante los cuales los británicos habíamos enseñado a los esrilanqueses cómo diseñar sus edificios, y ahora se nos presentaba la oportunidad para que el antiguo poder colonial pudiese dar la vuelta a la tortilla y diseñar un edificio que aprendiese de su mayor arquitecto contemporáneo, Geoffrey Bawa, y a través de su pensamiento vincular el edificio con la esencia misma del país. Ése podría ser el mayor cumplido que podía hacerse a nuestro país anfitrión. Aquello no pretendía ser una respuesta fácil con la cual conseguir el encargo, era, en cambio, un sentimiento sincero, porque entendía que podíamos aprender mucho de este arquitecto en particular; incluso, como en seguida me di cuenta, también de toda una generación de arquitectos más jóvenes que claramente había emergido tras su estela. Recibimos el encargo, y así comenzó una relación de diez años, muy estimulante, con este país extraordinariamente bello y con su fascinante historia y cultura. Aquellos diez años me permitieron también conocer a muchos arquitectos y profesores de Sri Lanka. Al libro de David Robson sobre Bawa, le siguió, muy apropiadamente, otro, titulado Beyond Bawa, en el que se presentaba, quizás por primera vez, la muy animada y talentosa escena arquitectónica de Colombo. En aquel momento, y pese a que hubo una tregua en la guerra civil de Sri Lanka que coincidió con la construcción de nuestro proyecto, seguía habiendo muchas partes de la isla inaccesibles, básicamente al norte. Sin embargo, a partir de entonces, el advenimiento de la paz conllevó un enorme desarrollo económico —y, por supuesto, opor- tunidades para los arquitectos—, si bien, al mismo tiempo, implicó una seria preocupación por cómo la isla, y en particular la ciudad de Colombo, se iba desarrollando y transformando. Fue para mí un gran privilegio conocer a Palinda Kannangara y su maravillosa casa-estudio. Ambos me impresionaron. El edificio, porque al situarse frente a un idílico humedal —un entorno notable para una oficina y una casa— vuelca sus espacios principales al sonido de los pájaros, al susurro de los árboles y al rumor del agua. Y su persona, porque claramente transmitía un enorme compromiso y pasión por su trabajo —que se dejaba translucir por igual en sus colaboradores; todos afines y reunidos a su alrededor—. Fui a ver varios de los pro- yectos de Palinda, los situados en el área de Colombo y, en seguida, me llamó la atención su originalidad y elegancia, el cuidado prestado a los detalles, y la preocupación y el pensamiento ambiental que animaba su trabajo. Por tanto, me alegré mucho y, de nuevo, fue un gran privilegio para mí, el que se me invitara a realizar esta entrevista y poder contribuir de algún modo a la elaboración de esta monografía. Se podría discutir si la globalización ha debilitado la identidad arquitectónica regalándonos de paso una inminente y colosal crisis ambiental. Aún así, en mi opinión, hay una serie de arquitectos que, como Palinda, forman parte de una amplia resistencia arquitectónica mundial, un colectivo que persigue crear una arquitectura bella, utilitaria y conscientemente medioambiental, que parece reflejar sin esfuerzo la herencia de sus países. Una arquitectura que nos brinda, de nuevo, una visión autónoma, particular y propia. En la entrevista, y como figura pionera a este respecto, hago referencia al arquitecto australiano Glenn Murcutt, pero podría citar otros muchos —arquitectos que trabajan en lugares que, para nosotros, los que operamos en el así llamado 'mundo desarrollado', serían localizaciones altamente improbables—. La ciudad de Colombo se ha visto engalanada, cada vez más, por torres de oficinas y por apartamentos anónimos, consumidores voraces todos ellos de energía; edificios que bien podrían haber sido diseñados en cualquier otra parte del mundo. Pero si uno trasciende esta primera impresión, y mira más allá, podrá entrever una serie de proyectos más pequeños, ciertamente destacados, e increíblemente sen- sibles tanto a su entorno como a la herencia recibida. La tarea de Palinda ahora, y la de sus colegas, es, en mi opinión, dar el necesario salto de escala para hacerse notar de manera más elocuente en la arquitectura de su país. 6 7 The Visceral Qualities of Architecture A Conversation with Palinda Kannangara Richard Murphy Las Cualidades Viscerales de la Arquitectura Una Conversación con Palinda Kannangara Richard Murphy Kaludiya Pokuna, Mihintale, Anuradhapura, Sri Lanka 9 I want to inevitably start off with your origins. As you know, some very interesting architects don’t necessarily start off wanting to be architects. I read in Anura Ratnavibhushana’s essay for this issue of El Croquis that you were a maths-inclined boy at school. And I know Geoffrey (Bawa) went to law school. First of all, how relevant has your love of mathematics been in your career? Has it found its way into your buildings somehow? Mathematics and art were two subjects that I enjoyed in my childhood and through school. As a child I would draw for hours and build towers by folding discarded lottery tickets. Even now, my work table has mathematical puzzles that I use during quick breaks. Observing my interest in that area, my mother’s aspiration for me was to do architecture. So in my case, that interest in maths was the vehicle that helped me to find my path. Initially I was selected to study Physical Sciences with a specialization in Mathematics at the Colombo University, which was a free education institution. But although I enjoyed the course, I always felt that my path lay elsewhere. During my time in the Science Faculty, I made life-long friends. One of them has been an excellent client and patron who not only gave me my first project, Ginigatthena Bungalow & Hydropower Plant, but then several other memorable projects as well (Leisure Pavilion, Avissawella Bunglow, Ratnapura Bungalow and recent hydro projects in Sri Lanka and Africa). That feeling led me to opt for a place in the Architecture program at the City School of Architecture during the second year of my mathematics degree. By then my mother had passed away, and I only had money to pay for one year’s tuition. All the same, I took a chance by joining the course and studied both programs simultaneously. That was when I felt I had found my calling. So to answer your question, for me mathematics was not only a means to eventually discover my path inArchitecture, but it has also enriched my practice. Although my approach to design tends to be an uncomplicated one based as much on rationale and logic as the visceral qualities of architecture, mathematics provides me with an ability to simplify and to be reductive, to take quick, rational decisions, and to experiment with structure, amongst other aspects. Let’s talk about your work process. You and I are from the generation who were taught how to draw with a pencil, a set square and a T-square and also how to make projections. How do you feel today? Having obtained my architectural charter in 2004 and started independent practice in 2005, at the cusp of the era of digital drawing, I am comfortable with and use both techniques. You have young architects in your office who are from a different generation. Do they draw first, or do they go straight to a computer? I’m asking that because I worry that people don’t think by drawing any more. Drawing as a form of thinking is really important to the design process in our practice as well. I work a lot with sketches and models, especially sketches related to the project site. The team in the office builds and further develops the physical models on the basis of those initial sketches and drawings. They also work well with sketches, hand drawing formats and models, which are crucial to our process, prior to developing any of them on the computer. Hand drawings have the potential to succinctly encapsulate a certain moment —a mood, a scale, light and shadow— but they also capture the feeling and depth that we want to embody in our work, which often digital drawings cannot. That’s why we believe less in three-dimensional rendered images and more in developing the design on the basis of a series of site-sketched details and physical models built in the office. Having a largely site-based approach to designing, our drawings tend to encompass what those site sketches capture —numerous site-development sketches and details that remain at the core of how we represent and work. Unlike the West, where drawings are frozen prior to the construction process, we continue to develop the design in the course of the construction process. This gives us time to think more about the design and allow it to mature. 8 Quisiera, como es inevitable, empezar desde el principio. Como usted sabe, algunos arquitectos muy significativos no necesariamente comenzaron queriendo ser arquitectos. He leído, en el ensayo de Anura Ratnavibhushana que acompaña esta monografía, que usted era en el colegio un chico interesado por las matemáticas. Y sé que Geoffrey Bawa estudió Derecho en el Middle Temple de Londres. Así que, antes de nada, esa pasión suya por las matemáticas, ¿qué relevancia ha tenido para su carrera como arquitecto? ¿Se ha traducido de algún modo en sus edificios? Las matemáticas y el arte fueron dos cosas que disfruté desde la niñez, también durante la escuela. De niño, me pasaba horas dibu- jando; o construyendo torres, plegando billetes de lotería que ya no valían. Incluso hoy, tengo sobre mi mesa de trabajo, para dis- traerme en ratos cortos, acertijos matemáticos. La aspiración de mi madre al ver mi interés por todo aquello fue que estudiara arqui- tectura. Por mi parte, ese interés por las matemáticas se tradujo en el medio que me facilitó el encontrar mi camino. Al principio, pese a que fui admitido en la Universidad de Colombo, donde la educación era gratuita y pude estudiar Ciencias Físicas especializándome en Matemáticas, mi sensación, aunque disfrutara de los estudios, era siempre la de que mi camino iba por otro lado. En todo caso, allí, en la Facultad de Ciencias, hice amigos para toda la vida; uno de ellos, además, ha sido un excelente cliente y mecenas para mi, no sólo me encargó mi primer proyecto, el Bungalow y la Planta Hidroeléctrica de Ginigatthena, sino incluso, también, otros después (Leisure Pavilion, Avissawella Bungalow, Ratnapura Bungalow o hidroeléctricas en Sri Lanka y África). Ese sentimiento que me embargaba me llevó a optar, cuando cursaba el segundo año de la licenciatura en matemáticas, por conseguir una plaza en el programa de Arquitectura de la City School of Architecture. Pero entonces falleció mi madre… En aquel momento, sólo contaba con el dinero necesario para un año de matrícula; aún así, me arriesgué y me incorporé al curso. De modo que estudié las dos carreras simultáneamente. Y fue entonces cuando sentí que al fin había encontrado mi vocación. En definitiva, y en respuesta a su pregunta, las matemáticas han significado para mí no sólo el medio que me ha permitido poder descubrir mi camino en la arquitectura, sino una enriquecedora experiencia para mi práctica, porque, si bien mi enfoque hacia el diseño no tiende a ser complicado —se basa en lo racional y en lo lógico, también en las cualidades viscerales de la arquitectu- ra—, las matemáticas me han facilitado la capacidad de simplificar y ser reductivo, o tomar decisiones rápidas y racionales, pero también, y entre otras cosas, experimentar con la estructura. Hablemos del proceso de trabajo. Usted y yo pertenecemos a una generación a la que se enseñó a dibujar con lápiz, escuadra, cartabón y una regla 'T', y también, a cómo hacer perspectivas. ¿Cómo se siente usted ahora? Como obtuve el título de arquitecto en 2004, y empecé mi práctica profesional independiente en 2005, en la cúspide de la era del dibujo digital, me siento cómodo manejándome en ambas técnicas, y utilizo las dos. Usted tiene en su estudio arquitectos jóvenes. Pertenecen a otra generación. ¿Ellos dibujan a mano antes de emplear el ordenador, o van derechos a él? (¿Por qué será que me preocupa el que la gente ya no use el dibujo para pensar?). El dibujo, como herramienta de pensamiento, es muy importante para nosotros. Yo trabajo mucho con croquis y con maquetas; pero en especial, con croquis de todo lo que tenga que ver con el lugar del emplazamiento de un proyecto. Las maquetas las construye y desarrolla más el equipo de mi oficina en base a esos primeros croquis y dibujos. Aún así, mi equipo se maneja también con cro- quis, dibujos a mano y maquetas —cruciales para nuestra manera de hacer— antes de desarrollar cualquier dibujo a ordenador. Los dibujos a mano tienen la capacidad de encapsular concisamente un momento dado —una escala, una luz, una sombra—, pero también de capturar la sensación y la profundidad que queremos expresar en nuestro trabajo, que no suele lograrse con dibujos digitales. Por eso creemos más en el desarrollo del diseño a partir de croquis detallados del lugar y de maquetas hechas en la oficina que a partir de imágenes tridimensionales 'renderizadas'. El tener un enfoque del proyecto basado en gran medida en el lugar hace que nuestros dibujos tiendan, en su mayoría, a incluir lo captado allí por los croquis —croquis de numerosos desarrollos del lugar, o de detalles—, aspectos que siguen estando presentes en el núcleo de lo que representamos. A diferencia de lo que pasa en occidente, que los dibujos ya no pueden cambiarse una vez iniciada la obra, nosotros, aquí, los segui- mos desarrollando durante la construcción. Y esto nos suele brindar tiempo para llevar el proyecto con la necesaria reflexión. 11 I am interested to hear you mention Ando and Barragán. I had already thought of Ando when I looked at your work, but I hadn’t thought of Barragán. When I was in Sri Lanka, and even more so in India, I was very conscious of the chaos of the contemporary city. Colombo is a pretty chaotic place, architecturally speaking. The Japanese city is an assault on the senses: on the one hand, it’s very clean and very safe, but on the other, it’s also visually chaotic. So Ando’s houses turn inwards, away from that chaos. I suspect that Barragán, who is a hero of mine as well, uses the same strategy. They turn their backs on the city and create aninner world of building and garden. I suspect that if you’re building a house in Colombo, as opposed to the countryside, you are inclined to take a similar approach. Is that true? Yes, it’s true. The idea of courtyards in a dense urban environment that act as sanctuaries amidst the chaos of the city is eloquent in works by post-colonial Sri Lankan architects. One of them is Geoffrey Bawa’s earliest project in Colombo, Ena de Silva house, built in 1962. His creation of tranquil courtyards that act as fulcrums to focus the residents’ attention within the home make the business of the street melt away. My urban buildings also tend to be introverted, and create environments of repose that belie the surrounding chaos. They create moments of calm for the occupants. I think that’s true all over the world, not just in Sri Lanka. I was wondering, as a young architect, did you travel? In particular, did you see Le Corbusier and Kahn’s work in India, and did that have any influence on you? As an architecture student from a low-income family, I was unable to travel internationally during my early years as a student and as a young architect, not even to India. On hindsight, it might have been extremely beneficial, because instead, I travelled extensively within my own country and I discovered exemplary ancient & contemporary architecture that I could look up to, and was relevant to our context. On hindsight, I am glad I had that limited international exposure, because it can make us more rooted to the local context. In any case, my curiosity to see these international works was later fulfilled, a few years into my practice, when I was able to travel to visit those buildings. But I must insist, I do feel in a way that it’s wonderful that the influence of the Western masters didn’t reach our island, because it allowed the development of an architecture that is rooted in our tradition, and is relevant to our small island, both scale-wise and contextually. Let’s talk about your influences. When you were studying at college, which architects did you admire most? When I started my architecture studies, I was fascinated by the work of Japanese architect Tadao Ando, especially his churches, the Church of Light and the Church on Water, which have a deep sense of spirituality and embody the strength of the concept. Also, the work of Barragán. In my own country and context, architect Geoffrey Bawa, who was in the last decade of his life at the time, was creating exciting buildings with a great sense of experimentation such as the Kandalama hotel and the Jayawardene house in Mirissa. Visiting them as a student was inspiring. I was also interested in the purist work of modernist Sri Lankan architect Valentine Gunasekera, especially Tangalle Bay Hotel and the Chapel at Bambalapitya, which I visited on study trips. The list of architects I have always admired must also include my mentor, Anura Ratnavibhusana (Sri Lanka’s first architecture graduate, who completed his studies at the Royal Academy of Fine Arts in Copenhagen). His approach to creating a simple yet powerful architecture, which can be appreciated in his Lunawa house and the sculptural strength of his Steel Expo building, embodies conceptual ideas that have always been at the core of my inspiration. 10 Me ha llamado la atención que haya citado a Tadao Ando y a Luis Barragán. Al ver sus obras ya había pensado en Ando, aunque no en Barragán. Precisamente, cuando estuve en Sri Lanka, y todavía más en India, fui muy consciente del caos de la ciudad contemporánea (Colombo en términos arquitectónicos es un sitio bastante caótico). En Japón, las ciudades son un asalto a los sentidos: por un lado, son muy limpias y seguras, y por otro, visualmente caóticas. De ahí que las casas de Ando se vuelquen hacia el interior y se ensimismen, para alejarse del caos. Sospecho que Barragán, un héroe para mí, empleó la misma estrategia: dar la espalda a la ciudad y crear un mundo interior propio de construcción y jardín. Sospecho también que, si se ha de construir una casa en Colombo, a diferencia de si la casa ha de estar en el campo, se siente uno predispuesto a asumir en mayor medida un enfoque parecido. ¿Es así? Sí, así es. La idea de crear patios en un entorno urbano denso que actúen como santuarios en medio del caos de la ciudad es elo- cuente en las obras de los arquitectos postcoloniales de Sri Lanka. Una muestra de ello sería uno de los primeros proyectos en Colombo de Bawa, la Casa Ena de Silva, de 1962. En esta casa, la creación de patios tranquilos, que actúan como piedras angulares para centrar la atención de los residentes dentro del hogar, hace que se desvanezca la actividad de la calle. Mis edificios urbanos también tienden a ser introvertidos, procuro crear ambientes de reposo que contradigan el caos de los alrededores; en definitiva, crear para sus ocupantes situaciones y momentos de calma. Me estaba preguntando si tuvo usted oportunidad de viajar cuando era joven y, en especial, si vio las obras de Le Corbusier y de Kahn en India, y si ello tuvo alguna influencia en su obra. Como estudiante de arquitectura perteneciente a una familia de bajos ingresos, no pude hacer viajes internacionales, ni siquiera a India, durante mis primeros años de estudiante, tampoco al inicio de mi carrera. Visto ahora, puede haber sido extremadamente bene- ficioso, porque a cambio viajé mucho por mi país, y pude descubrir su arquitectura antigua y contemporánea, para mí, ejemplar, ade- más de admirable y pertinente para nuestro contexto. Ahora, me alegro de haber tenido una exposición internacional limitada, porque eso puede hacer que uno se sienta más enraizado en su contexto local. En todo caso, la curiosidad por ver esas obras internacionales se satisfizo más tarde, unos años después de iniciar mi práctica, cuando ya pude viajar y visitar esos y otros edificios. Pero insisto, en cierto modo, siento que es maravilloso que la influencia de los maestros occidentales no alcanzara nuestra pequeña isla, porque eso permitió el desarrollo de una arquitectura arraigada en la propia tradición, sabia en su escala y contextualmente relevante. Pasemos a comentar sus influencias. Dígame, cuando usted estaba estudiando y formándose en la universidad ¿quiénes eran los arquitectos por los que sentía una especial admiración? Al inicio de mis estudios de arquitectura, me fascinaban las obras del arquitecto japonés Tadao Ando, obras que para mí —sobre todo las primeras y, en especial, sus iglesias, como la Iglesia de la Luz, o la Iglesia sobre el Agua— transmitían un profundo sentido de espiritualidad, al tiempo que expresaban con claridad la fuerza de un concepto. También me fascinaban las obras de Barragán. Y en mi propio país y contexto, las del arquitecto Geoffrey Bawa (Bawa, por entonces en la última década de su vida, estaba cons- truyendo edificios apasionantes, animados por un gran sentido de la experimentación, como el Hotel Kandalama o la Casa Jayawar- dene en Mirissa, y el poder visitarlos cuando todavía era estudiante resultó para mí muy inspirador). También me interesaban las obras del arquitecto moderno esrilanqués Valentine Gunasekera, en especial, el Tangalle Bay Hotel y la Capilla en Bambalapiya, unas obras puristas que pude visitar también en el curso de mis viajes de estudio. Y de igual modo, quiero citar, entre los arquitectos que siempre he admirado, a mi mentor, Anura Ratnavibhusana (el primer licen- ciado en Arquitectura de Sri Lanka, graduado más tarde, en 1969, en la Royal Academy of Fine Arts de Copenhague). Su enfoque, orientado a la creación de una arquitectura sencilla a la par que potente —como puede apreciarse en la casa Lunawa, o en la escul- tórica potencia del edificio Steel Expo—, me resultó muy inspirador. Las ideas conceptuales han sido siempre para mi el núcleo cen- tral de cualquier inspiración. GEOFFREY BAWA Hotel KandalamaKandalama Hotel Dambulla, Sri Lanka. 1991/1994 GEOFFREY BAWA Casa Ena de Silva Ena de Silva House Colombo, Sri Lanka. 1960/1962 GEOFFREY BAWA Casa Pradeep Jayewardene Pradeep Jayewardene House Mirissa, Sri Lanka. 1997/1998 13 Now, here’s an embarrassing question for you. To contextualize it, going back to Glenn Murcutt, I must admit that embarrassed him once when I introduced him at a lecture here in Edinburgh by saying that, like Frank Lloyd Wright, his buildings had shaken off the British colonial heritage and define a country’s new architecture, in Australia in his case. Do you ever have similar thoughts about your architecture being part of the post-colonial Modern line in Sri Lanka, begun by Geoffrey Bawa and other pioneers? Luckily for us here in Sri Lanka, Geoffrey Bawa was a pioneer of tropical modernism, especially through his important input to material experimentation during the trade embargo. But even prior to Bawa, we had Sri Lankan architect Minnette de Silva, Asia’s first female architect, who built landmark works in Kandy and Colombo. De Silva appropriated Sri Lanka’s vernacular heritage and connected it to modern lifestyles. The purist approach of architect Valentine Gunasekara has been important here, and since then, looking at the post-Bawa generation, there have been architects like Anura Ratnavibhusana, designer Laki Senanyake and others who also aspired to an approach that was rooted in the island and free from any colonial bearings. The work of all those pioneers has been inspiring and freed us from any colonial trapping. It has also encouraged us to continually experiment with each project, while remaining deeply connected to site and context. The one architect in the world you remind me of most of all —not superficially in terms of what your buildings look like but in your whole philosophical approach— is my Australian friend Glenn Murcutt. He is very passionate about his work, of course, but he self-limits what he does in terms of the size of his buildings. I mean, he sees the study of the vegetation, the landscape and the microclimate where he is building as an absolutely essential prerequisite for everything he does. He will give you a three-hour lecture, but you won’t see any buildings for the first hour and a half. He will explain his work with an incredibly long analysis of the site —he’s a great expert on Australian flora— and he will talk to you about how the trees adapt to the climate and how they deal with fire and all those sorts of things. Listening to you and looking at your buildings, I sense a very strong affinity with exactly the same approaches in many ways. Would you say that’s true? I admire Glenn Murcutt’s work greatly, especially because he is an architect who is deeply aware of the context, and his buildings work well. The fact is that small architecture can be quite meaningful and celebrated. I may not able to match the quality of his elaborate details and extremely beautifully crafted details, and his approach is more sensitive to the site and blending with the environment, but our concern for environmental approaches may well be similar. We have an affinity in our approach to scale, which tends to be contextual for him. In my case, the scale at which I practise is relatively similar throughout my portfolio. So, I think there is a similarity or a common thread in our work, but I’m not sure that our philosophy or the thinking that drives us is the same. I take on buildings irrespective of their scale. My approach is to make it suitable to the context that rather a making a building to be looked at. I always listen carefully to the client’s requirements and reinterpret the brief to include them. But I also try to infuse the design with a quality of enjoyment and surprise, whether it’s an unexpected connection or surprising views, so that even if there are high programmatic requirements, the building can still feel rooted and contextual. Murcutt tells me he has a waiting list for his clients that is usually four years long. Do you? No, I don’t keep clients waiting. I have a tiny office with a small team and very limited resources. We don’t want to become an exclusive practice, but rather a practice that is approachable by all people for projects of various scales. We often take on projects with a really small scale and a very low budget if the client desires architecture that is sensitive to the context, as in The Frame or the Artists’ Retreat. 12 Ahora, quisiera hacerle una pregunta embarazosa. Pero antes, y siguiendo con Murcutt, he de decir que una vez le hice pasar vergüenza cuando le presenté, en una conferencia aquí, en Edimburgo, diciendo que sus edificios, de manera similar a los de Frank Lloyd Wright, se habían desembarazado de la herencia colonial británica y habían definido una nueva arquitectura para su país, en este caso, Australia. Dígame, ¿considera su trabajo integrado en la línea de modernidad postcolonial iniciada por Geoffrey Bawa y por otros pioneros? Afortunadamente para nosotros aquí, en Sri Lanka, tuvimos a Geoffrey Bawa como pionero de la modernidad en el trópico —en especial, su contribución sobre la experimentación material durante el embargo comercial fue muy importante—. Pero incluso antes que Bawa, tuvimos a la arquitecta esrilanquesa Minnette de Silva (la primera mujer que obtuvo el título de arquitecta en Asia) con obras de referencia en Kandy y Colombo. De Silva se apropió de la herencia vernácula esrilanquesa para ponerla en relación con los estilos de vida modernos. Y también significativo para la arquitectura de nuestro país en aquellos años fue el enfoque purista del arquitecto Valentine Gunasekara. A partir de entonces, ya con la siguiente generación post Bawa, como le apuntaba antes, también ha habido arquitectos que como Anura Ratnavibhusana, o el diseñador Laki Senanyake entre otros, han perseguido un enfoque autó- nomo, enraizado en la isla y libre de cualquier tipo de relación colonial. La labor de todos estos pioneros nos ha inspirado y liberado de cualquier boato colonial. Y nos ha animado a experimentar de forma continua en cada proyecto. Todo ello sin dejar de estar, al mismo tiempo, profundamente vinculados a cada lugar y a cada contexto. Hay un arquitecto en el mundo al que su trabajo me recuerda muchísimo —no a simple vista, en el sentido de que sus edificios se parezcan, me refiero al enfoque 'filosófico' global—, y es mi amigo, el australiano Glenn Murcutt —un hombre muy apasionado con todo lo que tenga que ver con su trabajo, aunque se auto limite en cuanto al tamaño de los edificios que desea abordar—. Lo que quiero decir es que Murcutt entiende el estudio de la vegetación y el paisaje del lugar donde vaya a construir, o el estudio de su microclima, como prerrequisitos esenciales para cualquier cosa que vaya a hacer. Él puede dar una conferencia de tres horas de duración, y durante la primera hora y media no mostrar imágenes de ningún edificio, antes explicará su trabajo en base a un análisis increíblemente extenso sobre el lugar —es un gran experto en la flora australiana— y hablará de cómo los árboles se adaptan al clima o cómo lidian con el fuego, ese tipo de cosas. Escuchándolo a usted, y recorriendo su obra, he sentido una afinidad muy fuerte entre sus planteamientos. Diría que emplean exactamente los mismos enfoques en muchos sentidos. ¿Le parece que es así? Admiro enormemente el trabajo de Glenn Murcutt, especialmente porque es un arquitecto profundamente consciente del contexto en el que construye y, además, sus edificios funcionan bien (la realidad es que la pequeña arquitectura puede ser bien significativa y cele- brada). Aunque yo no pueda igualar la calidad de los extremadamente bellos y elaborados detalles de Murcutt, y encuentre que su enfo- que es más sensible al lugar que el mío —la arquitectura de Murcutt se funde con su entorno, sueleser muy contextual—, es cierto que nuestra preocupación por los planteamientos medioambientales pueda ser similar, y que ambos mantengamos una parecida afi- nidad en cuanto a la escala —en mi caso, es casi la misma en toda mi obra—. Así que, en mi opinión, sí que hay una similitud o un hilo conductor común entre los dos, aunque no estoy seguro de si la 'filosofía' o el pensamiento que nos anima puedan ser los mismos. En mi caso, asumo el proyecto sin distinción de escala. No obstante, mi enfoque es adaptar el edificio al contexto, más que centrarme en su apariencia. Escucho cuidadosamente los requerimientos de los clientes y reinterpreto el programa para poder incluirlos. Inten- to, además, infundirle al diseño una cualidad de disfrute, y sorprender con conexiones o vistas inesperadas, de modo que, aún en el caso de tener que responder a requerimientos programáticos complejos, el edificio todavía pueda sentirse arraigado, contextual. Murcutt me cuenta que tiene una lista de espera de clientes, y que suelen esperar cuatro años. ¿En su caso también han de esperar? No, yo no hago esperar a los clientes. Tengo una oficina minúscula, un equipo reducido de asistentes y recursos muy limitados. No queremos convertirnos en una práctica exclusiva, sino en una accesible a toda la gente. Y hacer proyectos de diversas escalas. Con frecuencia aceptamos proyectos de muy pequeña escala y muy bajo presupuesto si el cliente desea tener una arquitectura que sea sensible al contexto, como es el caso en The Frame o el Refugio para Artistas. VALENTINE GUNASEKARA Capilla Jesuita The Jesuit Chapel Colombo, Sri Lanka. 1960 MINNETTE DE SILVA Casa Pieres Pîeres House Colombo, Sri Lanka. 1952 VALENTINE GUNASEKARA Hotel Tangalle Bay Beach Tangalle Bay Beach Hotel Tangalle, Sri Lanka. 1968/1972 15 Obviously the landscape in Sri Lanka is in a way the overriding impression you have when you visit the country. What an amazing landscape it is. I can understand why it was alleged to be the Garden of Eden. The landscape and its design play an important role in your projects. Are you your own landscape designer and architect or do you collaborate with other people? Sri Lanka has a great range of landscapes, despite being a small island. I have always been sensitive to this richness. In my garden designs and vegetated courtyards, I frequently collaborate with my life partner Varna Sashidhar, who is an Indian-born landscape architect. We share very similar sensibilities and ideas about space and the environment, so collaboration is easy. We are both deeply inspired by the cultural landscapes of the country. Let’s talk about the furniture in your architecture. Do you have the chance to design the chairs, the tables and so on for your buildings? Developing hand-crafted furniture is a part of our work. We do want to continue to encourage our country’s craft culture, handmade furniture and objects, so we try to reuse traditional objects after checking their suitability, and if they are, making improvements that satisfy today’s requirements. As with our architecture, we constantly use available material and skills, in other words, we adapt the design to the resources at hand, bearing in mind the available skills and budget, and we constantly train local people in furniture making. Repurposing objects is also a key. In the Artists’ Retreat, we sourced an old baker’s table and converted it into a dining and work table. In the Studio Dwelling, an old printers’ tray was re-purposed as a coffee table. You’ve probably been ahead of the international conversation about our urgent need for environmental responsibility as architects. But can I tell you one of my experiences while doing the British High Commission in Colombo. We designed the building to try and encourage natural ventilation so that people would switch off the air conditioning. And it worked. The amusing thing about that building was that the British people who were there thought it was a great idea. They switched off the air conditioning and enjoyed it. But the Sri Lankans who worked in the building were horrified because to them, working in an air-conditioned building was a status symbol. So, what I want to ask you is, when you design houses, do you have the problem of clients demanding air conditioning? Ideas about sustainability are at the core of our practice. It’s more a holistic approach to sustainability than merely a question of metrics or a checklist. We look to our traditions in building and constantly work passive cooling techniques into our projects, because we already have tectonic devices like breathing screens, double walls with air gaps, permeable/adjustable wood slatted screens, intensive green roofs and ponds, which together minimize the need for air-conditioning. But we also work with spatial configurations including internal gardens, courtyards that provide overall shade and cross-ventilation which also provide a psychological connection to the outdoors, even in tight urban settings. Nevertheless, given the reality of high temperature and humidity levels in Sri Lanka, a few clients do request air conditioning. We encourage them to only use it in spaces inside the house where it is absolutely necessary such as the bedrooms, and to leave the rest of the building passively ventilated. 14 Obviamente, el paisaje de Sri Lanka es, de algún modo, la impresión primordial que se tiene cuando se visita el país. Es un paisaje asom- broso. Puedo entender porqué se dice de él que es el Jardín del Edén. En sus proyectos, el paisaje y su diseño son muy relevantes. En este apartado, ¿colabora usted con otras personas, o aborda usted mismo el diseño? Sri Lanka, a pesar de ser una isla pequeña tiene una enorme variedad de paisajes. Y yo he sido siempre sensible a esta riqueza pai- sajística. En cuanto al diseño de los jardines, o a la implementación de vegetación en los patios, colaboro con frecuencia con mi compañera de vida, Varna Sashidhar, arquitecta paisajista originaria de India. Ambos compartimos una muy similar sensibilidad en cuanto a ideas espaciales y medioambientales, de modo que la colaboración es fácil, al sentirnos, ambos también, profundamente inspirados por los paisajes culturales del país. Hablemos del mobiliario en su arquitectura. ¿Tiene usted oportunidad de diseñar muebles para sus edificios? El desarrollo de piezas artesanales de mobiliario forma parte de nuestro trabajo. Queremos fomentar la cultura artesanal, también los muebles y los objetos hechos a mano en nuestro país, por eso procuramos reutilizar piezas tradicionales, comprobando antes su idoneidad y, si es el caso, introduciendo en ellos mejoras que satisfagan las necesidades contemporáneas. Al igual que procura- mos hacer en nuestra arquitectura —utilizando constantemente el material y las destrezas disponibles, esto es, adaptando el diseño a los recursos disponibles, teniendo en cuenta las habilidades y el presupuesto con los que podamos contar—, en relación al mobi- liario procuramos capacitar constantemente a la gente local en la fabricación del mismo (reutilizar objetos es también clave). En el Refugio para Artistas nos hicimos con la antigua mesa de un panadero, y la reconvertimos en mesa de comedor y trabajo. En la Casa Estuido, una antigua plancha de impresión se readaptó en mesa de café. Probablemente vaya usted por delante en la discusión internacional acerca de la urgente necesidad de asumir, como arquitectos, nuestra responsabilidad medioambiental. Pero, permítame comentarle una de mis experiencias al construir el edificio del Alto Comisionado Británico en Colombo. Nosotros diseñamos el edificio para intentar estimular el uso de la ventilación natural y el apagado del sistema de aire acon- dicionado. Y funcionó. Pues bien, lo curioso de esto es que a los británicos que allí estaban les pareció una gran idea, apagaronel aire acondicionado y lo disfrutaron. Pero los esrilanqueses que trabajaban en el edificio quedaron horrorizados, porque para ellos, trabajar en un edificio con aire acondicionado era un símbolo de estatus. En resumen, lo que quiero preguntarle es si cuando usted diseña sus casas tiene el problema de que sus clientes le reclamen disponer de aire acondicionado en ellas. Las ideas sobre la sostenibilidad están en el núcleo de nuestra práctica, más un enfoque holístico que el de una mera métrica o lista de control. Miramos nuestras tradiciones constructivas, y operamos constantemente con la inclusión de técnicas de enfriamiento pasivo en nuestros proyectos porque contamos con recursos tectónicos para ello, como pueden ser el de las pantallas de respira- ción, los dobles muros con cámaras de aire, las celosías de madera permeables y practicables, o las grandes cubiertas ajardinadas y los estanques, que, en conjunto, minimizan precisamente la necesidad de aire acondicionado. Pero también trabajamos con con- figuraciones espaciales, como jardines interiores y patios, que brindan sombra y ventilación cruzada a un edificio, además de vin- culación psicológica con el exterior, y esto incluso en el caso de proyectos que se hallen en tejidos urbanos densos. Aún así, dada la realidad de la existencia de altas temperaturas en Sri Lanka y su nivel de humedad, algunos clientes solicitan disponer de aire acondicionado. Nosotros les animamos, en tal caso, a que recurran a ello sólo en determinados espacios puntuales dentro de la casa —en dormitorios, por ejemplo— pero, no obstante, dejen el resto del edificio ventilado de forma pasiva. REFUGIO PARA ARTISTAS EN PITTUGALA ARTISTS' RETREAT IN PITTUGALA Boralugoda, Athurugiriya, Sri Lanka. 2013/2017 CASA ESPINAL SPINAL HOUSE Mount Lavinia, Sri Lanka. 2015/2017 CASA REBANADA URBANA URBAN SLICE HOUSE Rajagiriya, Sri Lanka 2010/2012 CASA LINEAL LINEAR HOUSE Battaramulla, Sri Lanka. 2012/2014 17 A point about Colombo. When I was back in Sri Lanka, I was absolutely astonished at the transformation of the city, with big towers everywhere. I saw Colombo turning into another major third world city. What’s your feeling and your opinion about what is happening in Colombo? Are you ever consulted? I feel that until recently, the city had a beautiful scale, however with the new ad-hoc high-rise additions, largely catering to foreign investment, there is a mis-match. Until 2009 there was hardly any development or public projects in the country due to 30 years of civil war. Now Colombo can set a precedent, growing in a way that minimizes environmental impacts instead of building excessively to replicate other global cities. In response to your second question, I must say that as architects, we seldom have an opportunity to contribute to the creation of public architecture and engage in a dialogue with the planning bodies. Most of the large-scale projects here in Sri Lanka are designed by foreign architects who don’t seem to consider the scale of the urban fabric that comprises our country. Hopefully this will change in the future to enable sensitive local designers to contribute to policy as well as to place-making. What are your future aspirations? My practice has always been a slow one. I work on few projects, fully immersing myself in every part of the process. In the next decade or so, I envisage slowing down further in order to take on public projects that can contribute to the social realm and have an impact on a larger community of people. Further ahead, I not only want to keep learning and experimenting but also share my knowledge with younger generations of architects and designers, and continue to create and contribute to sensitively designed environments that are rooted in their context. 16 Un apunte sobre Colombo. Cuando regresé a Sri Lanka me quedé absolutamente asombrado de la transformación que había sufrido la ciudad. Encontré rascacielos por todas partes. Vi que Colombo se está convirtiendo en otra gran ciudad del tercer mundo. ¿Cuál es su sensación, y su opinión, sobre lo que está pasando en la ciudad? ¿Le han solicitado a usted asesoramiento alguna vez? Lo que yo siento es que la ciudad, hasta hace poco, tenía una escala hermosa, pero que las nuevas incorporaciones de torres ad- hoc —en gran parte productos de la inversión extranjera—, han hecho que la ciudad resulte carente de armonía. Hasta el año 2009, debido a los treinta años de guerra civil, apenas hubo ningún desarrollo de proyectos públicos en el país. Ahora, Colombo, puede sentar un precedente, sin necesidad de replicar a otras ciudades globales, si apuesta por crecer de un modo que minimice los impactos ambientales en lugar de fomentar un exceso de construcción. Y, en relación con su segunda pregunta, he de decir que nosotros, como arquitectos, rara vez tenemos en nuestro país la oportuni- dad de contribuir a la creación de una arquitectura pública, o de entablar un diálogo con los órganos de planificación. En Sri Lanka, la mayor parte de los proyectos de gran escala son realizados por arquitectos extranjeros. Arquitectos que no parecen tomar en consideración la escala del tejido urbano del que está hecho nuestro país. Es de esperar que esto cambiará en el futuro para permitir que proyectistas locales, sensibles a nuestra cultura, contribuyan tanto a la política como a la construcción espacial. ¿Cuáles son sus aspiraciones para el futuro? Mi práctica siempre ha sido lenta. He trabajado en pocos proyectos. Y me he sumergido a fondo en cada etapa de cada proceso. En el futuro, me imagino ralentizando el ritmo aún más. Y trabajando en proyectos públicos, proyectos que puedan contribuir al ámbito social y que puedan afectar a una comunidad mayor de personas. Y más adelante, además de seguir aprendiendo y experi- mentando, compartir conocimiento con generaciones más jóvenes de arquitectos y diseñadores. Y siempre, seguir creando y con- tribuyendo a procurar entornos diseñados con sensibilidad, entornos enraizados en sus contextos. Richard Murphy es un arquitecto británico que estudió en las universidades de Newcastle y Edimburgo y más tarde enseñó en esta última. Su oficina, Richard Murphy Architects, fundada en Edimburgo en 1991, ha construido obras en el Reino Unido, la República de Irlanda, los Países Bajos, Malta, Macedonia y Sri Lanka. En 2006, Richard Murphy fue elegido 'Arquitecto Escocés del Año' por los lectores de la revista Prospect, y en 2007 se le concedió la Orden del Imperio Británico con motivo de la onomástica de la Reina. En su tiempo libre, canta en el Coro de la Orquesta Escocesa y pilota su ultraligero G-RIBA por los cielos de Escocia y más allá. Richard Murphy is a British architect. He was educated at Newcastle and Edinburgh Universities and later taught at Edinburgh University. He founded Richard Murphy Architects in Edinburgh in 1991. The practice has built in the UK, the Republic of Ireland, the Netherlands, Malta, Macedonia and Sri Lanka. In 2006 Richard Murphy was voted 'Scottish Architect of the Year' by readers of Prospect Magazine and he was awarded an OBE in the Queen’s Honours List 2007. In his spare time, he sings with the Chorus of the Scottish Orchestra and pilots his Microlight G-RIBA around the skies of Scotland and beyond. COMPLEJO ECOLÓGICO EN KOGGALA ECOLOGICAL RESORT IN KOGGALA Sri Lanka. 2010- (under construction) Colombo. Sri Lanka. 2021 Bungalow de Vacaciones en Ginigathhena Holiday Bungalow in Ginigathhena SRI LANKA 2000 2004 SRI LANKA 2000 2004 This hideout, essentially designed for living amidst the greenery and enjoying nature to the fullest, is in a rural locality, Ginigathena. The bungalow, designed to accommodate visiting executive staff, is part of a hydro power complex. This artificial edifice rises on the side of a valley, overlooking mountains and a river which runsbelow. It is camouflaged by wild grass on the roof slab and is painted dark grey on the outside. Along the access route, one encounters a blank stone wall and a timber door that opens onto a void, the only hint of nature’s wonders beyond. The structure consists of three rectangular boxes which house the main activity areas: living, dining, three bedrooms and bathrooms, all slightly angled to optimize the magnificent view of the forest. The two main blocks are linked by a glass passage. Este refugio, se ha diseñado esencialmente para experimentar al máximo el vivir entre el verdor y el disfrute de la naturaleza. El bungalow forma parte del complejo de una central hidroeléctrica, y está destinado al alojamiento del personal ejecutivo visitante. La construcción se alza en la ladera de un valle, con vistas a las montañas y al río que transcurre más abajo. Se camufla con hierba salvaje sobre su cubierta, y se pinta exte- riormente de gris oscuro. Al aproximarse al pabellón, uno se encuentra con un hermético muro de piedra y una gran puerta de acceso, de madera, que abre a un vacío que deja entrever las maravillas de la naturaleza situadas más allá. La estructura consta de tres cajas rectangulares que albergan las principales áreas de actividad —sala de estar, comedor, y tres dor- mitorios con sus cuartos de baño— dispuestas ligeramente en ángulo para optimizar las magníficas vistas del bosque. Los dos bloques principales se comunican a través de un pasaje acristalado. Planta de situación / Site plan 20 1 Acceso 2 Área de estar 3 Terraza piscina 4 Salón TV 5 Comedor 6 Dormitorio principal 7 Baño 8 Dormitorio 9 Patio 10 Pasillo 11 Balcón 12 Estanque poco profundo 13 Piscina 14 Porche comedor 15 Cocina 16 Dormitorio personal 17 Aseo personal 18 Desague de desbordamiento 19 Aparcamiento 1 Entrance 2 Living 3 Pool deck 4 TV lounge 5 Dining 6 Master bedroom 7 Bathroom 8 Bedroom 9 Courtyard 10 Passage 11 Balcony 12 Shallow pond 13 Swimming pool 14 Open dining 15 Pantry 16 Servant’s room 17 Servant’s toilet 18 Overflow drain 19 Parking Planta / Floor plan El comedor es el elemento central del edificio. Consiste en una 'caja de cristal' con estructura de acero que se proyecta hacia el bosque en suspensión sobre una piscina de borde infinito. Destaca por el suelo y los paneles de madera de su sofito, que acentúan su ligereza hasta el punto de que parece flotar, mitad en el agua, mitad en el aire. The dining area is the highlight of the building. This 'glass box' on a steel structure protrudes towards the forest and floats above the infinity-edge swimming pool. It is made different by its timber floor and timber-panelled soffit, accentuating its lightness to the point where it appears to float, half in water and half in the air. Alzado Sureste / South-east elevation Alzado Noroeste / North-west elevation Sección transversal / Cross section Los acabados del edificio están cuidadosamente diseñados, con idea de trasladar el minimalismo del mobiliario también a la forma, además de fomentar la sensación de objeto creado para expe- rimentar el 'vivir' los árboles y el canto de los pájaros bajo una losa flotante de hormigón. Los dormitorios, con su sensación de ‘cueva’ y su acabado de cemento, de efecto rústico, absorben hacia el interior la percepción del bosque. The finishes of the building have been very carefully designed to carry the minimalism of the furniture into the form and enhance the effect of being created to 'live' the trees and birdsongs beneath a floating concrete slab. The bedrooms, with its 'cave-like' feeling and its rustic cement finish, breath in the view of the forest. 23 3 Terraza piscina 10 Pasillo 13 Piscina 3 Pool deck 10 Passage 13 Swimming pool 2726 ↑ Entrada central al pabellón / Main entrance to pavilion ↓ Área de estar / Living area Sección transversal por comedor y sala de TV / Cross section through dining and TV lounge Terraza piscina y sala de estar / Pool deck and living room 2928 Planta / Floor planDormitorio 03. Ala este / Bedroom 03. East wingDormitorio 01. Ala oeste / Bedroom 01. West wing 3130 Sección transversal por piscina / Cross section through swimming pool Piscina y sala comedor / Swimming pool and dining room → Sala comedor / Dining room Casa Rebanada Urbana Urban Slice House RAJAGIRIYA 2010 2012 RAJAGIRIYA, SRI LANKA 2010 2012 This is an urban home built for a young couple infused with a sense of openness and the notion of garden living that belies its compactness. The living spaces within this inward looking urban house are linearly intersected by gardens and ponds. The result is a seamless connection between the inside and the outside. The residents are trans- ported into a more tranquil realm as all the spaces within the house retain perpetual connections with the water, skies and gardens. Design hinges on spatial and material exploration within the Sri Lankan context. A simple material palette has been used, recycled stone paving , cement rendered stone floors, wood lattices, metal. This house draws inspiration from the older vernacular street fronting homes of Sri Lanka that used a system of lattices to negotiate climate (harsh sun) while provide privacy while maintaining views, filtering light and breeze, and buffering noises. The front elevation too uses the idea of double screen. The wood lattices through- out the house enable the creation of an ambient environment, the interior and exterior share a seamless connection allowing for a garden like experience throughout. Esta vivienda urbana ha sido construida para una joven pareja que posee un sentido de la existencia abierto, como lo es su entendimiento de la vida en un jardín, una manera de estar en el mundo que desaconseja la compacidad. Los espacios habitables dentro de esta casa urbana volcada al interior son atravesados linealmente por jardines y estanques, lo que facilita una comu- nicación fluida entre el interior y el exterior. Los residentes disfrutan de una atmósfera reposada, pues todos los espacios dentro de la casa mantienen unas conexiones permanentes con el agua, el cielo y los jardines. El proyecto gira en torno a la exploración espacial y material dentro del contexto de Sri Lanka. Se ha utilizado una sencilla paleta de materiales: pavimento de piedra reciclada, suelos de piedra revocada con cemento, celosías de madera, metal, etc. La casa se inspira en las antiguas viviendas vernáculas de Sri Lanka con frente a la calle. Este tipo de viviendas utilizaba un sistema de celosías para adaptarse al clima (y al intenso sol) que brindaba privacidad al tiempo que mantenía las vistas, filtraba la luz y la brisa y amortiguaba los ruidos. La fachada frontal también utiliza la idea de la doble pantalla. Las celosías de madera a través de toda la casa permiten la creación de una atmósfera especial. Planta de situación / Site plan 35 Alzado Norte / North elevation 36 Planta primera / First floor plan Planta baja / Ground floor plan Planta segunda. Terraza / Second floor plan. Roof terrace Sección longitudinal / Longitudinal section 1 Entrance passage 2 Living room 3 Dining room 4 Bedroom 5 Toilet 6 Timber bridge 7 Pantry 8 Servant kitchen 9 Service passage 10 Servant room 11 Toilet 12 Driver’s room 13 Store 14 Pond 15 Stairwell lobby 16 Family room 17 Toilet 03 18 Bedroom 03 19 Bedroom 04 20 Toilet 04 21 Master bedroom toilet 22 Walk in closet 23 Master bedroom 24 Terrace 25 Utility room 26 Roof garden 1 Pasaje de acceso 2 Sala de estar 3 Comedor 4 Dormitorio 5 Baño 6 Puente de madera 7 Cocina 8 Cocina de personal 9 Pasillo de servicio 10 Dormitorio de personal
Compartir