Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
TEMA 15 ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LEXICO ESPAÑOL. PRESTAMOS Y NEOLOGISMOS LA FORMACION DE PALABRAS • La inmensa mayoría del palabras españolas proviene del latín vulgar ( 20.000 términos aprox.). • La incorporación más o menos abundante de términos procedentes de otros orígenes depende de factores históricos, políticos, económicos, culturales, etc. • Para conocer el origen de las palabras se acude a diccionarios etimológicos: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico de J. Corominas ( 1980) Helenismos ( origen griego) • a traves del latín: enciclopedia, academia, filosofía, farmacia...) • a través del árabe: albóndiga, arroz, zanahoria, atún... Germanismos ( pueblos germánicos: godos, visigodos, vándalos, francos...y alemán actual) • escasa aportación: jabón, buscar, abandonar, espuma, rico, blando, fresco, falda, ropa, toalla, guerra... • del alemán moderno: brindis, vermú, vals, hámster, pistola, nazi, búnker, estadística... Arabismos ( origen árabe): • aportación muy numerosa ( 1200 términos aprox.) debido a la presencia árabe en la Península durante ocho siglos ( 711 a 1492) y a la importancia de su cultura. • Cifra, álgebra, alcohol, guitarra, jarabe, azúcar, talante, ojalá, alcalde, azul, imán... Galicismos (origen francés): • 1800 términos aprox. • Jefe, fusil, tropa, cuartel, restaurante, hotel, menú, chef, croqueta, mayonesa, blusa, bisutería, boutique, chalé, chimenea, sofá, ballet, entrenar, galán... Italianismos ( origen italiano): • 600 términos aprox. • Boceto, modelo, balcón, apartamento, ópera, soneto, empresa, cortesano, fascista, gueto, alarma, escopeta, espagueti, lasaña, salchicha, carnaval, máscara, casino, corbata, payaso, capricho, medalla, tacaño, intrigar... Anglicismos ( origen inglés) • 600-700 términos aprox. • Gasolina, airbag, chip, fútbol, gol, tenis, córner, penalti, short, top-less, top-model, barman, sándwich, fan, blues, test, turismo, flirtear, fax, estrés, escáner... Catalanismos: butifarra, moscatel, mercería, porche, orgullo, clavel... Galleguismos: vieira, filloa, cachear... Lusismos: mejillones, mermelada, ostra, caramelo, volcán... Vasco: aquelarre, bacalao, chabola, izquierdo... Americanismos: canoa, piragua, tomate, maíz, aguacate, chocolate, cigarro, barbacoa, tiza... • Préstamos – cualquier elemento léxico o gramatical tomado de otra lengua y que se asume como propio • Contribuyen al enriquecimiento del léxico, pero presentan 'problemas' relativos a: su grado de adaptación su grado de necesidad dudas expresivas Grado de adaptación: • Extranjerismos ( o xenismos): conservan la grafía de la lengua originaria: pizza, software, light..., se escriben en cursiva ( a ordenador) o entre comillas ( a mano). • Préstamos adaptados ( asimilados o integrados): se adaptan fonológica y morfológicamente a la lengua receptora: tropa, estándar = siguen reglas generales de acentuación. • Préstamos en proceso de adaptación: sándwich, rosbif... • Dos variantes gráficas: aeróbic/aerobic, vermú/vermut, fútbol/futbol... Grados de necesidad: • Préstamos necesarios: realidades inexistentes: sauna, karaoke... • Préstamos innecesarios: ya tienen equivalente en español: parking/aparcamiento; jeans/pantalones Calcos léxicos: ( traducción literal) = se adopta el significado extranjero traduciendo literalmente el significante: baloncesto, balonmano, cazatalentos, fin de semana... Préstamos semánticos: = palabras ya existentes en el idioma que toman prestada de otra lengua una acepción nueva: ratón, ( 'dispositivo electrónico') , sofisticado( 'técnicamente complejo o avanzado'), nominar ( 'dar nombre')... Neologismo ( palabra nueva) término de creación reciente en una lengua ( frecuentes en el lenguaje periodístico y científico) Mecanismos de formación: • con elementos ya existentes en la lengua: desacuerdo • Préstamos de una lengua extranjera ya sea en su forma original (handicap) o adaptada (filin< feeling) Formación de palabras Derivación, composición, siglas, acrónimos, acortamientos, onomatopeyas, creación ex nihilo, metáfora, metonimia, conversión gramatical.
Compartir