Logo Studenta

Aprenda Japonês com Helen Gilhooly

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

HELEN GILHOOLY
©2008 Helen Gilhooly
De la presente edición:
©Chambers Harrap Publishers Ltd 2010 7 
Hopetoun Crescent, Edinburgh EH7 4AY 
Reino Unido
© Larousse Editorial, S. L. 
Rosa Sensat. 9-11, 3.ª planta
08005 Barcelona
larousse@larousse.es / www.larousse.es
Publicado por Hodder Education en 2008 con el título Teach Yourself Japanese.
Traducción y adaptación
María Dolores Rodríguez Román, con Hisako Eguchi 
Coordinación editorial 
Teresa Álvarez
Dirección editorial 
Anna Stevenson
Preimpresión 
Andrew Butterworth
Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, 
que establece penas de prisión y/o multas, además de las correspondientes indemnizaciones 
por daños y perjuicios, para quienes plagiaren, reprodujeren, distribuyeren o comunicaren 
públicamente, en todo o en parte y en cualquier tipo de soporte o a través de cualquier medio, 
una obra literaria, artística o científica sin la preceptiva autorización.
ISBN: 978-84-16984-55-8
Depósito legal: B-15821-2017
2E1I
Segunda edición: 2017
Diseño y maquetación
Chambers Harrap Publishers Ltd, Edinburgh
Diseño de cubierta
Isaac Gimeno
v
índice de contenidos 
introducción ix
primera parte los fundamentos
01 hajimemashite, Roberto Alonso to 
mōshimasu mucho gusto, me llamo Roberto Alonso 3
 la estructura básica de la oración; 
presentaciones personales, saludos 
y despedidas; palabras para países, 
nacionalidades y miembros de la familia; 
«es» y «no es»; los números del uno al 10; 
introducción a la lectura en japonés
02 mainichi terebi o mimasu veo la televisión 
todos los días 32
 los verbos y las partículas en oraciones 
completas; sugerencias e invitaciones; negar 
acciones; expresiones temporales y la hora (1); 
los números del 11 al 99; los meses del año; 
cómo leer hiragana (1)
03 kaimono o shimashō! ¡vámonos de compras! 58
 expresiones básicas para ir de compras; contar 
objetos; dónde están las cosas y las personas; 
interrogativos; cantidades de dinero y los 
números a partir de 100; cómo leer hiragana (2)
04 eigakan wa doko ni arimasu ka ¿dónde está 
el cine? 86
 dónde se encuentran lugares, objetos y 
personas; indicaciones; fijar citas; el pasado 
(hice/no hice); lo que quieres hacer; los días de 
la semana y más sobre la hora (2); cómo leer 
hiragana (3)
05 ano hito wa yūmei desu yo! aquella persona 
es famosa, ¿sabes? 115
 los adjetivos; descripción de personas; dar 
opiniones y expresar expectativas; expresiones 
sobre salud; cómo leer hiragana (4)
teach yourself Japanese FCP.indd 5 26/11/2009 10:34:41
vi
índ
ice
 de
 co
nte
nid
os 
06 ryokō wa dō deshita ka ¿cómo fue el viaje? 137
 más sobre adjetivos y descripciones (2); 
descripción de acontecimientos pasados; 
expresiones y pronósticos del tiempo; las 
estaciones del año en Japón; transportes y 
viajes; cómo leer hiragana (5)
07 uchūhikōshi ni naritai desu quiero ser 
astronauta 157
 lo que te gusta, lo que no te gusta y lo que 
deseas; lo que se te da bien y mal; uso de 
la raíz del verbo; expresiones útiles para el 
trabajo; introducción a los kanji (1)
segunda parte mejorar y manejar el idioma
08 doyōbi wa jūji goro okite . . . los sábados me 
levanto sobre las 10... 183
 la forma -te; la vida diaria con oraciones más 
largas; pedir algo a alguien; pedir, dar y negar 
permiso; introducción a los kanji (2)
09 ima nani o shite imasu ka ¿qué estás 
haciendo ahora? 203
 forma continua del verbo; acciones habituales; 
estoy intentando; expresar lo que quieres; más 
sobre la familia; introducción a los kanji (3)
10 kono wain o nomu mae ni, bīru demo 
nomimashō! antes de beber este vino, 
bebamos cerveza u otra cosa 227
 la forma corta del verbo; lo que puedes hacer 
y lo que te gusta hacer; intenciones, motivos y 
justificaciones; intereses; introducción a los kanji (4)
11 gaikoku ni sunde ita koto ga arimasu he 
vivido en el extranjero 254
 el pasado (forma corta); hablar de las 
experiencias; dar consejos; acciones y hábitos; 
hacer comparaciones; cuantificar acciones; 
introducción a los kanji (5)
teach yourself Japanese FCP.indd 6 26/11/2009 10:34:41
vii
índice de contenidos 
12	 rainen	Supein	ni	kaerō	to	omoimasu		creo 
que el año que viene regresaré a España 277
	 la	forma	corta	del	verbo	para	hacer	
invitaciones;	planes	y	decisiones;	posibilidades	
y	probabilidades;	aquello	que	se	ha	intentado	
hacer;	las	horas,	las	semanas	y	los	años;	
introducción	a	katakana
13	 ano	kaigishitsu	ni	hairanai	de	kudasai		por 
favor, no entre en aquella sala de reuniones 301
	 la	forma	corta	negativa	del	verbo;	las	formas	
corta	y	larga;	expresar	permiso,	prohibición	y	
obligación;	si y	cuando	(el	condicional);	formas	
de	decir	mientras
soluciones	de	los	ejercicios	 321
vocabulario	japonés-español	 358
vocabulario	español-japonés	 373
tabla	de	verbos	 390
índice	gramatical	 393
teach yourself Japanese FCP.indd 8 26/11/2009 10:34:41
ix
introducción
Bienvenido al Método integral de japonés, un curso completo de 
autoestudio que te llevará desde el nivel de principiante hasta 
el intermedio con un enfoque progresivo. Gracias a esta obra 
adquirirás la seguridad necesaria y las habilidades esenciales para 
comprender y comunicarte en japonés. Asimismo, por su contenido 
práctico, podrás aplicar rápidamente lo aprendido a muchas 
situaciones laborales y sociales tanto en Japón como en tu propio 
país. El manual incluye también introducciones a temas culturales 
y lingüísticos muy relacionados entre sí que serán fundamentales 
para tu aprendizaje. Por otro lado, tendrás la oportunidad de 
leer en japonés, una habilidad que se considera la más difícil en 
el aprendizaje de esta lengua. En definitiva, este libro ofrece un 
enfoque práctico y lógico de la lectura que rompe con las barreras 
tradicionales y convierte esta actividad en algo divertido y factible.
Cómo progresar con este libro
El Método integral de japonés está dividido en dos partes. La 
primera (de la Unidad 1 a la 7) contiene las nociones básicas 
de la lengua japonesa y emplea una aproximación temática que 
incluye una completa gama de estructuras (los «pilares» de la 
lengua). Asimismo, se muestran numerosas expresiones para que 
el estudiante pueda comunicarse perfectamente en las situaciones 
diarias (los saludos y las presentaciones, contar objetos, las 
compras, las actividades diarias, los viajes, las direcciones, las 
descripciones, los gustos, las aficiones y la salud).
La segunda parte (de la Unidad 8 a la 13) realiza una exploración 
más profunda del idioma y guía al estudiante en el manejo de 
las estructuras para expresar conceptos más complejos, como 
opiniones, consejos, peticiones y órdenes. De esta forma, el 
estudiante empezará a sentirse más seguro para construir 
oraciones más largas y participar en conversaciones sobre temas 
variados. También se estudian los niveles de formalidad y cortesía, 
que constituyen una parte fundamental para el conocimiento de 
la lengua y la cultura japonesas. Aunque en la segunda parte se 
incluye un buen número de estructuras esenciales, se mantiene el 
mismo enfoque temático y práctico, es decir, aprenderás el idioma 
listo para usarlo.
teach yourself Japanese FCP.indd 9 26/11/2009 10:34:41
x
int
rod
uc
ció
n
Un enfoque de aprendizaje distinto
Los cursos de idiomas tradicionales suelen comenzar con un 
diálogo, al que le siguen unas explicaciones y unos ejercicios 
relacionados. Esta estructura puede «asustar», porque hasta el final 
de la unidad el estudiante no conoce con seguridad el significado 
del diálogo. En Método integral de japonés cada unidad empieza 
con una Actividad inicial y una Actividad de refuerzo centradas 
en un aspecto relativamente sencillo del idioma japonés, con lo que 
se consigue que el estudiante adquiera seguridad y las distintas 
habilidades necesarias rápidamente. Además, en las Unidades 1 
a 5, se incluye un breve diálogo inicial para escuchar los aspectos 
ya aprendidos aplicados a una situación práctica. Le siguenlas 
secciones Oraciones básicas y Explicaciones gramaticales, 
que incluyen numerosos aspectos prácticos antes de empezar con 
el Diálogo principal. El objetivo es que te sea más fácil entenderlo 
y, por tanto, adoptes un papel más activo mientras lo escuchas (o 
lo lees). Por último, se incluyen las secciones Aprende a hablar, 
Actividades y Un último esfuerzo para consolidar lo aprendido.
Una oportunidad para leer japonés
Uno de los nuevos elementos incluidos en el manual Método 
integral de japonés es la sección de lectura. En general, el texto 
de los diálogos y las actividades está escrito en rōmaji (o alfabeto 
romano), pero en la última parte de cada unidad hay un apartado 
dedicado a la lectura en japonés. Tú eliges si quieres estudiar 
estas secciones o no, ya que son independientes del resto y están 
pensadas para aquellos estudiantes que quieren aprender a leer 
sin adelantarse a los que prefieren centrarse únicamente en hablar 
y escuchar. También puedes estudiar las unidades principales y 
después volver a las secciones de lectura una vez hayas adquirido 
más seguridad en las otras habilidades. De cualquier forma, este 
libro te ofrece la oportunidad de aprender a leer con un enfoque 
didáctico que se basa en el mismo método con el que aprendió 
la autora: asociaciones visuales (nemotecnia) para distinguir las 
partes de los símbolos y amenizar el aprendizaje.
Cómo aprender japonés con éxito
• Una sesión corta de estudio con asiduidad es mucho más eficaz 
que una sesión larga cada cierto tiempo. Intenta mantener un 
teach yourself Japanese FCP.indd 10 26/11/2009 10:34:41
xi
introducción
ritmo de estudio de entre 20 y 30 minutos de forma habitual (dos 
o tres veces, o más, a la semana). También es importante que lo 
hagas a una hora concreta para adquirir el hábito de estudio.
• Encuentra el equilibrio entre aprender nuevos elementos y 
revisar lo estudiado para progresar gradual y eficazmente en el 
aprendizaje. Reserva, por lo tanto, una sesión de estudio cada 
cierto tiempo para repasar las unidades anteriores y recordar 
lo aprendido. Una buena forma de hacerlo es mediante las 
actividades: si tienes problemas con una determinada estructura, 
repasa su explicación y sus ejemplos.
• Busca tiempo para estudiar en una habitación tranquila donde 
puedas hablar en voz alta. Esto te ayudará a mejorar tu 
capacidad para hablar y entender la lengua, porque estarás en 
un entorno ideal donde concentrarte y escucharte.
• No seas demasiado exigente contigo mismo. El aprendizaje de 
una lengua es progresivo y acumulativo, y todos cometemos 
errores. No esperes responder perfectamente desde el primer 
momento, ni recordar todas las palabras y estructuras. Deja que 
tu aprendizaje siga su curso con paso lento, pero seguro, y sin 
perder la paciencia.
• Busca oportunidades para practicar japonés. No es necesario 
que te vayas a Japón: busca asociaciones de japoneses de 
tu ciudad, apúntate a clases de japonés, ve a un restaurante 
japonés y practica pidiendo la comida (cuidado, porque no 
siempre los empleados de estos restaurantes son japoneses), 
pide a un amigo japonés que te hable en su idioma materno o 
visita tiendas japonesas donde puedas escuchar el idioma.
• Y ante todo, recuerda que aprender y hablar un idioma extranjero 
debe ser siempre DIVERTIDO.
Cómo escuchar japonés
Para sacar el máximo provecho de este curso, utiliza la 
grabación que acompaña al libro en todo momento (aunque no 
es imprescindible para seguir el libro). La grabación te ayudará a 
pronunciar correctamente y a adquirir un acento auténtico. Con 
los diálogos y las actividades que contiene podrás practicar la 
comprensión y responder en japonés. La guía de pronunciación y las 
palabras nuevas de las primeras unidades también aparecen en la 
grabación, lo que te ayudará a pronunciar el japonés correctamente 
en los primeros pasos del aprendizaje. Algunas actividades son 
para escuchar exclusivamente, pero no te preocupes si no tienes la 
teach yourself Japanese FCP.indd 11 26/11/2009 10:34:41
xii
int
rod
uc
ció
n
grabación en ese momento, porque su contenido se verá también 
en otras actividades.
Cómo sacar el máximo partido a la grabación
A lo largo del libro aparecen consejos útiles para aprovechar al 
máximo la grabación. Algunos de ellos son los siguientes:
• La grabación incluye numerosos pasajes para que desarrolles 
las diversas habilidades de lectura: entender el sentido general, 
aprender el nuevo vocabulario, mejorar la pronunciación y captar 
información específica. Comprobarás que puedes escuchar y 
aprender partes de la grabación, como las listas de vocabulario 
y los textos de la sección Aprende a hablar, mientras haces 
otras actividades, por ejemplo, de camino al trabajo. Sin 
embargo, en otros casos necesitarás más concentración, como 
en los ejercicios. Sea como sea, no pases demasiado tiempo 
escuchando la grabación, porque pasado un rato te darás 
cuenta de que has «desconectado»: la clave del éxito está en la 
concentración.
• Para practicar bloques de información, usa el botón de pausa 
(o los botones on/off en su defecto). Se trata de una buena 
forma de concentrarte en la pronunciación y conseguir un 
acento auténtico. También es buena idea usar esta técnica 
para memorizar las palabras nuevas y los diálogos, ya que se 
consiguen mejores resultados si se aprenden pequeños bloques 
de información cada vez.
• En las actividades para practicar la comprensión auditiva, intenta 
mejorar la velocidad de comprensión escuchando primero todo 
el texto sin pausas. Al principio no serás capaz de entender 
toda la información, pero esto te ayudará a captar los puntos 
esenciales y a procesarlos mentalmente de forma más rápida.
• Después de escuchar la actividad una o dos veces, divídela en 
bloques y usa el botón de pausa hasta entender completamente 
la información que necesitas para realizar la actividad.
Introducción de los personajes
El manual incluye pasajes de la vida de varios personajes, con sus 
encuentros y desencuentros. Estos son:
• Roberto Alonso (madrileño), casado con Rie, vive en Tokio y 
trabaja como periodista en un diario japonés de esa ciudad. 
teach yourself Japanese FCP.indd 12 26/11/2009 10:34:41
xiii
introducción
• Rie Alonso, casada con Roberto, trabaja como recepcionista 
con inglés y español en un hotel.
• Tatsuya y Naoe Hondo y sus dos hijas, Eri, de 10 años, y Yuki, 
de 16 años. Tatsuya-san trabaja en una empresa japonesa de 
productos electrónicos; Naoe es ama de casa y cuida a su padre 
ya anciano.
• Héctor Fusero (uruguayo) y Carmen Merino (sevillana). Carmen 
enseña español en una academia privada de idiomas y Héctor 
trabaja para una empresa japonesa.
• Roger Torras (catalán) estudia japonés en una universidad de 
Barcelona, y actualmente está realizando una estancia de un 
año en Japón y estudiando en la Universidad de Tokio.
• Miki Sugihara ha sido profesora de japonés en España durante 
cinco años, y ahora es profesora de japonés y español en una 
academia de idiomas de Tokio.
• Takeshi Ishibashi estudia ingeniería en la Universidad de Tokio 
y toca en un grupo durante los fines de semana.
Significado de los símbolos
 grabación; dentro del símbolo del disco se indican el CD y la 
pista donde se encuentra cada una de las grabaciones.
 información cultural
CD1
02 Guía de pronunciación 
El alfabeto japonés, realmente un sistema fonético, está constituido 
por sonidos formados por la combinación de las cinco vocales 
japonesas (a, i, u, e, o) y las consonantes. Cada sonido es una 
sílaba (o golpe de voz) que se combina con otras para formar 
las palabras. Al igual que en español, cada sonido se pronuncia 
siempre igual. Como hispanohablante tienes suerte porque los 
sonidos japoneses son muy parecidos a los españoles.
Las vocales en japonés son casi idénticas a las españolas, con 
las salvedades de la u y en la i, que a veces se pronuncian muy 
levemente, como verás más adelante. También debes tener 
especial cuidadocon las vocales cortas y largas, cuyos detalles 
aparecen en el apartado Sílabas largas.
Como curiosidad, en japonés el orden en el que se enuncian las 
vocales es diferente: a, i, u, e, o.
teach yourself Japanese FCP.indd 13 26/11/2009 10:34:41
xiv
int
rod
uc
ció
n
CD1
03 Pronunciación de las sílabas
Ahora vas a practicar la pronunciación japonesa con el siguiente 
cuadro de sonidos. Escucha la grabación (si la tienes) línea por 
línea. Después, haz pausas y repite los sonidos en voz alta. En 
algunas líneas se acompañan unas notas de ayuda, así que si no 
tienes la grabación, recuerda la pronunciación de las cinco vocales 
japonesas y lee el cuadro línea por línea en voz alta, así como las 
notas que se acompañan.
Cuadro de sonidos
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so shi es un sonido que no existe en 
español, pero sí en inglés (fashion)
ta chi tsu te to tsu tampoco existe en español. 
Las dos consonantes se 
pronuncian juntas, en un solo 
golpe de voz. 
na ni nu ne no
ha hi fu he ho el sonido h en japonés es como 
una h aspirada o una j suave; 
como en jamón, pero mucho más 
suave. fu es un sonido intermedio 
entre nuestra f y la h japonesa: los 
dientes no llegan a tocar el labio 
inferior, y el aire pasa entre los 
dientes y los labios
ma mi mu me mo
ya yu yo pronuncia y como una i.
ra ri ru re ro el sonido r es suave, está entre r 
y l (parecida a la r en la palabra 
América)
wa o n el sonido n es similar a nuestra n 
final (camión), pero más gutural. 
Lee el siguiente apartado para 
más detalles
ga gi gu ge go g siempre es suave (gato, 
guisante, guano, guerra y 
golosina)
teach yourself Japanese FCP.indd 14 26/11/2009 10:34:41
xv
introducción
za ji zu ze zo el sonido z no es nuestra zeta, 
sino una s más sonora (como en 
inglés, zillion). El sonido ji no es 
una j aspirada, sino una ll fuerte 
(¿cómo dices «gigoló»?)
ba bi bu be bo igual a b (barro, birra, burro, beber 
y bobo). Como en japonés no hay 
b sonora (como en inglés la v en 
vowel), para transcribir este sonido 
y para transcribir las palabras 
españolas que contienen el 
símbolo gráfico v (como Valencia), 
se emplean los símbolos 
japoneses correspondientes al 
sonido b, por ejemplo, Valencia se 
escribe Ba-re-n-shi-a
pa pi pu pe po
da ji zu de do
También existen unos sonidos formados por una sola consonante 
más ya, yu o yo. Deben pronunciarse en un solo golpe de voz 
(una sílaba): te será más fácil si tienes en cuenta el consejo que se 
incluye en el cuadro, es decir, si pronuncias las sílabas con y como 
si fuera i. Por ejemplo, en japonés, la ciudad de Kioto se escribe 
Kyoto, pero su pronunciación correcta es «Kio-to».
Practica la pronunciación de estos sonidos (recuerda que debes 
pronunciar y como ii):
kya kyu kyo
sha shu sho
cha chu cho
nya nyu nyo
hya hyu hyo
mya myu myo
rya ryu ryo
gya gyu gyo
ja ju jo 
j como una ll fuerte.
bya byu byo
pya pyu pyo
teach yourself Japanese FCP.indd 15 26/11/2009 10:34:42
xvi
int
rod
uc
ció
n
CD1
04 Pronunciación de las palabras
Entonación y acento
En japonés, todas las sílabas tienen acento tonal, a diferencia del 
español en el que sólo una sílaba de cada palabra tiene acento de 
intensidad, por ejemplo:
(español) A-MÉ-ri-ca (con acento en me)
(japonés) A-me-ri-ka (todas las sílabas tienen el 
mismo acento)
Los hablantes no nativos de japonés tienden a trasladar el acento 
y la entonación de su lengua de origen al japonés, pero esto es 
incorrecto. Por ejemplo:
Hi-ro-SHI-ma 
Hi-ro-shi-ma
(incorrecto con el acento en shi. Todas las 
sílabas tienen el mismo acento)
Para que lo que digas suene a japonés, no pongas el acento como 
en español (normalmente llano) y dale el mismo énfasis a todas las 
sílabas. Escucha los ejemplos de la grabación.
Sílabas largas
Como se ha mencionado antes, en japonés hay vocales cortas y 
largas. Las sílabas que contienen una vocal larga se marcan en 
este libro con un pequeño guión sobre la vocal:
Tōkyō (alarga el sonido con un guión hasta el doble 
de lo habitual)
To-o-kyo-o (pronuncia suavemente)
En las traducciones y en el texto español no aparecen marcadas 
las vocales largas.
El sonido n
n funciona como una sílaba en sí misma. Por ejemplo, el equivalente 
de «hola» en japonés es:
ko-n-ni-chi-wa
Cuando n va seguida de p, b o m suena parecido a m:
ganbatte (gam-batte) ánimo, buena suerte
sanpaku (sam-pa-k) tres noches
teach yourself Japanese FCP.indd 16 26/11/2009 10:34:42
xvii
introducción
Consonantes dobles
Cuando aparezcan dos consonantes seguidas en una palabra, haz 
una pausa breve entre la sílaba anterior y la consonante doble. En 
japonés existen las siguientes consonantes dobles: kk, ss, tt, pp. 
Escucha la grabación y repite en voz alta:
ganbatte ánimo, buena suerte
Hokkaidō isla del norte de Japón
Sapporo capital de Hokkaidō
massugu recto
Incluye siempre una breve pausa entre sílabas cuando haya una 
consonante doble.
Vocales mudas
En japonés las vocales i y u a veces se convierten en mudas. En el 
libro este fenómeno se indica mediante paréntesis en las tablas de 
vocabulario de las dos primeras unidades. Escucha la grabación y 
di estas palabras en voz alta:
des(u) soy, eres, es, etc.
s(u)ki gustar
ikimas(u) voy, vas, va, etc.
hajimemash(i)te mucho gusto (para presentarse)
Palabras extranjeras
Cuando se utilizan palabras extranjeras (incluidos los nombres de 
personas) en japonés, se adaptan a la fonética japonesa. Observa 
los siguientes ejemplos y escucha la grabación. Por ejemplo, en el 
caso del sonido th inglés (o z español, como en zapato) se emplea 
el sonido s; y en el caso de que la palabra original utilice una 
consonante sola, se le añade la vocal u (a veces, i).
Ajia Asia
Aronso Alonso
Roberuto Roberto
marason marathon
kōhī coffee
hoteru hotel
teach yourself Japanese FCP.indd 17 26/11/2009 10:34:42
xviii
int
rod
uc
ció
n
Práctica
Para practicar lo aprendido, ve a la Explicación 1.7, en la unidad 1, 
y escucha (o lee) los saludos que aparecen en el cuadro. Practica 
repitiendo cada uno de ellos en voz alta. Estas expresiones 
contienen la mayoría de las reglas de pronunciación que acabas 
de aprender. Cuando hayas acabado, estarás preparado para 
empezar el curso con buen pie.
teach yourself Japanese FCP.indd 18 26/11/2009 10:34:42
primera
parte
los fundamentos
teach yourself Japanese FCP.indd 1 26/11/2009 10:34:42
teach yourself Japanese FCP.indd 2 26/11/2009 10:34:42
3
01
hajimemashite, 
Roberto Alonso 
to mō shimasu
mucho gusto, me 
llamo Roberto Alonso
En esta unidad, aprenderás:
• la estructura básica de la oración en japonés
• presentaciones personales, saludos y despedidas
• palabras para países, nacionalidades y miembros de la familia
• a decir «es» y «no es»
• a contar del uno al 10 (mediante acciones y refranes)
teach yourself Japanese FCP.indd 3 26/11/2009 10:34:42
ha
jim
em
ash
ite
, R
ob
ert
o A
lon
so 
to 
mō
 sh
im
asu
01
4
Bienvenido a la primera unidad del Método integral de japonés. Si 
todavía no has leído la introducción ni la guía de pronunciación, 
ahora es un buen momento para hacerlo. No son secciones muy 
extensas y te ayudarán a conocer el funcionamiento de este libro, y 
así podrás ir progresando sin problemas. Si dispones de la grabación, 
escucha y repite los ejercicios de la guía de pronunciación. Si no 
la tienes, lee las explicaciones de la guía y pronuncia los sonidos 
en voz alta. Si quieres puedes incluso grabarte y ponerte una nota 
del uno al 10.
A lo largo del libro se te pedirá que escuches palabras, diálogos y 
oraciones. Si no tienes la grabación, cada vez que te encuentres 
con la palabra escucha interprétala como lee. No es estrictamente 
necesario tener la grabación, pero te será de ayuda para progresar 
y mejorar en la pronunciación del japonés. En las primeras unidades 
aparecen algunas letras entre paréntesis para indicar que no se 
pronuncian o, en todo caso, que se pronuncian muy poco (consulta 
la guía de pronunciación).
CalentamientoEn las Unidades 1 a 5, antes de la sección principal de la unidad, 
aparece una lista de 10 palabras y expresiones nuevas para que las 
escuches (o las leas) y las repitas en voz alta (siempre que puedas, 
habla en voz alta, porque si sólo las «dices» mentalmente no se 
mejora la pronunciación ni se adquiere seguridad). A continuación, 
escucharás un breve diálogo inicial. Intenta captar estas 10 palabras 
y expresiones. El objetivo de esta sección es facilitarte un buen 
«aterrizaje» en la nueva unidad.
CD1
05 Diez palabras nuevas
hajimemash(i)te mucho gusto (para las 
presentaciones)
(nombre) to mōshimas(u) me llamo (nombre) (lenguaje 
formal)
dōzo yorosh(i)ku encantado de conocerle
yorosh(i)ku onegai 
shimas(u)
encantado de conocerle 
(también se utiliza cuando uno 
se siente en deuda con alguien)
teach yourself Japanese FCP.indd 4 26/11/2009 10:34:42
hajimemashite, Roberto Alonso to mō shimasu
01
5
watashi yo
watashi no mi
meishi tarjeta de visita
des(u) soy, eres, es, somos, sois, son
arigatō gozaimas(u) gracias
kaisha no eigyō buchō director(a) de ventas de una 
empresa
CD1
06 Diálogo inicial
Roberto Alonso, un periodista español que trabaja para un diario 
japonés de Tokio, va a entrevistar a Tatsuya Hondo, empleado de 
una empresa de productos electrónicos.
Roberto Hajimemashite, Roberuto Aronso to 
mōshimasu. Dōzo yoroshiku.
Hondō-san* Hajimemashite, Hondō Tatsuya to mōshimasu. 
Yoroshiku onegai shimasu.
Roberto [Mientras entrega su tarjeta de visita] Watashi 
no meishi desu. Dōzo.
Hondō-san Arigatō gozaimasu. [Entrega su tarjeta de visita] 
Watashi no desu. Dōzo.
Roberto Ā, Hondō-san wa kaisha no eigyō buchō desu 
ne. O-isogashii deshō ne.
Hondō-san Sō desu ne . . . 
[* El uso de «san» después de un nombre se analiza en la 
Explicación 1.4.] 
Roberto Mucho gusto. Me llamo Roberto Alonso. 
Encantado de conocerle.
Sr Hondo Mucho gusto. Soy Tatsuya Hondo. Encantado 
de conocerle.
Roberto (Esta) es mi tarjeta de visita. Aquí tiene.
Sr Hondo Gracias. (Esta) es la mía. Aquí tiene.
Roberto Ah, señor Hondo, usted es el director de ventas 
de la empresa, ¿verdad? Debe de andar 
siempre muy ocupado…
Sr Hondo Pues sí, la verdad es que sí...
teach yourself Japanese FCP.indd 5 26/11/2009 10:34:42
ha
jim
em
ash
ite
, R
ob
ert
o A
lon
so 
to 
mō
 sh
im
asu
01
6
¿Has conseguido identificar las 10 nuevas palabras y expresiones? 
Escucha de nuevo el diálogo haciendo pausas después de cada 
oración para repetir en voz alta. De esta forma adquirirás más 
seguridad en tu pronunciación y en recordar el vocabulario.
CD1
07 Oraciones básicas
Esta sección, presente a lo largo de todas las unidades del libro, 
muestra ejemplos de oraciones con los puntos gramaticales que 
aprenderás en cada una de ellas. Léelas, escucha la grabación, 
repítelas y comprueba su significado en español y la lista de 
vocabulario nuevo que sigue. Antes de leer las explicaciones 
gramaticales, intenta averiguar la estructura de la oración.
 1 Watashi wa jānaris(u)to des(u).
 2 Kanai no namae wa Rie desu.
 3 Kazoku wa go-nin desu.
 4 Musuko wa roku-sai desu.
 5 Musume wa jussai desu.
 6 Roberuto-san wa Supein-jin desu ka.
 7 Roberuto-san wa Supein-jin dewa arimasen.
 8 Kochira wa shachō no Takahashi-san desu.
 9 Kore wa Furansu no wain desu.
10 Are wa Tōkyō ginkō desu ka.
Consejos para la comprensión auditiva
Escuchar es una actividad que puede realizarse mientras se hace 
otra cosa, como conducir, limpiar la casa o relajarse en el sofá. Sin 
embargo, dependiendo del objetivo de la actividad, podrás escuchar 
mientras haces otras cosas o bien será necesario que cojas el libro, 
te sientes y te concentres. Y, aunque puedas conducir y repetir 
frases en voz alta (bajo la mirada curiosa de otros conductores, 
pero no debe importarte), es peligroso, además de ilegal, consultar 
un libro mientras se conduce y es necesario desarrollar habilidades 
«multitarea» para barrer y leer a la vez. En definitiva, adapta la 
actividad de escucha a cada situación: puedes aprovechar el 
tiempo al máximo si escuchas la grabación en el camino al trabajo, 
pero será mejor que hagas un repaso antes de salir de casa para 
familiarizarte con el vocabulario. También puedes escuchar la 
grabación y consultar el libro más tarde.
teach yourself Japanese FCP.indd 6 26/11/2009 10:34:42
hajimemashite, Roberto Alonso to mō shimasu
01
7
CD1
08 Vocabulario clave
jānaris(u)to periodista
kanai (mi) esposa
no de (posesivo, para indicar la 
posesión)
namae nombre
kazoku familia
go cinco
nin (contador, para contar personas)
musuko (mi) hijo
roku seis
sai años
musume (mi) hija
jussai 10 años
Supein España
jin persona (nacionalidad)
supein-jin español(a) (para personas)
ka partícula interrogativa
dewa arimasen no soy, no eres, no es, no 
somos, no sois, no son
kochira este(a) (para personas)
shachō presidente(a) de una empresa
kore esto
Furansu Francia
Furansu no francés(a) (lit. de Francia) (para 
hablar de objetos)
wain vino
are aquello
ginkō banco
Traducción de las oraciones básicas
 1 Soy periodista.
 2 Mi esposa se llama Rie (lit. el nombre de mi esposa es Rie).
 3 Somos cinco en la familia (lit. mi familia somos cinco 
personas).
teach yourself Japanese FCP.indd 7 26/11/2009 10:34:42
ha
jim
em
ash
ite
, R
ob
ert
o A
lon
so 
to 
mō
 sh
im
asu
01
8
 4 Mi hijo tiene seis años (lit. mi hijo es seis años).
 5 Mi hija tiene 10 años (lit. mi hija es diez años).
 6 ¿Es Roberto español? (o, Roberto, ¿eres español?)
 7 Roberto no es español.
 8 Este es el presidente de la empresa, el señor Takahashi.
 9 Esto es vino francés.
10 ¿Es aquello el Banco de Tokio?
Explicaciones gramaticales
Las explicaciones gramaticales y lingüísticas incluidas en este libro 
se ofrecen paso a paso empleando un lenguaje accesible y sencillo. 
Es posible que a veces no entiendas algo totalmente, pero te darás 
cuenta de que esta tarea será más fácil después de ver los ejemplos 
y hacer los ejercicios. A lo largo del libro encontrarás actividades de 
refuerzo con repasos de los puntos gramaticales e incluso puntos 
más avanzados para que progresiva y lógicamente desarrolles 
tu conocimiento y comprensión. Recuerda que la gramática es el 
esqueleto de una lengua (conforma su marco y estructura) y una 
vez tengas un conocimiento de la misma podrás desarrollarla con 
las palabras y oraciones que tú quieras decir.
A continuación, hay una lista de los puntos gramaticales y lingüísticos 
que aprenderás en esta unidad:
 1 la estructura oracional básica en japonés.
 2 los distintos usos de la partícula «no», con el sentido de 
posesión.
 3 países y nacionalidades.
 4 cómo dirigirse a las personas.
 5 palabras para miembros de la familia.
 6 presentaciones formales e informales.
 7 saludos y despedidas.
 8 «esto», «eso» y «aquello».
 9 cómo decir «es» y «no es» (afirmación y negación).
10 cómo contar del uno al 10 (mediante acciones y refranes).
Explicación 1.1 ► estructura oracional básica en 
japonés
Todas las oraciones básicas anteriores tienen la estructura básica 
«sustantivo wa sustantivo desu».
teach yourself Japanese FCP.indd 8 26/11/2009 10:34:43
hajimemashite, Roberto Alonso to mō shimasu
01
9
Pero, ¿qué son los sustantivos? Aquí tienes un pequeño recordatorio 
del significado de «sustantivo»: una palabra que se utiliza para 
designar a una persona, un lugar, una cosa, una idea o una emoción. 
En general, si puedes colocar el artículo el o un delante de una 
palabra es que se trata de un sustantivo. Los nombres propios, 
que se escriben con mayúscula (Pedro, Tokio, Mitsubishi), también 
pertenecen a esta categoría. Debes saber que, a diferencia del 
español, en japonés los sustantivos no tienen distinción gramatical 
para el género (masculino y femenino) y el número (singular y 
plural), por lo que muchas veces esta información deberás deducirla 
del contexto. Tampoco existen los artículos como el o un, por lo que 
los sustantivos no van acompañados de ellos.
Los marcadores gramaticales(también denominados partículas 
gramaticales) se verán con más detalle en unidades posteriores. 
Resumiendo se puede decir que se colocan detrás de las palabras 
para señalar la función que cumplen dentro de la oración. En este 
caso, wa indica que la palabra que la precede es el tema principal 
de la oración.
A continuación se muestran dos ejemplos:
Watashi wa eigyō buchō desu Yo soy director de ventas
Musuko wa roku-sai desu Mi hijo tiene seis años
Esta estructura es una de las más básicas del japonés: la persona 
(u objeto, lugar o idea) sobre la que se habla va seguida del 
marcador gramatical wa (sin significado propio). A continuación, se 
aporta más información sobre ese sustantivo («director de ventas», 
«seis años») y la oración acaba con desu («es», «soy», «eres», 
«somos», «sois», «son»). Para expresar «no es/eres/es/somos/
sois/son», debe acabar con dewa arimasen. Te habrás dado 
cuenta de que el orden de los elementos de la oración es diferente 
que en español: la palabra japonesa para el verbo «ser» se dice al 
final de la oración.
Ahora intenta decir (y escribir) estas oraciones simples en japonés (si 
necesitas ayuda, vuelve a leer las oraciones básicas). Encontrarás 
las respuestas en las soluciones al final del libro.
 1 Yo soy periodista.
 2 Este es el Banco de Tokio.
 3 Mi familia tiene seis miembros (lit. mi familia es seis personas).
 4 Yo soy español.
 5 No tengo 10 años (lit. yo no soy 10 años).
teach yourself Japanese FCP.indd 9 26/11/2009 10:34:43
ha
jim
em
ash
ite
, R
ob
ert
o A
lon
so 
to 
mō
 sh
im
asu
01
10
Explicación 1.2
La partícula no se coloca entre dos sustantivos para mostrar la 
pertenencia o propiedad: el primer sustantivo «es dueño» del 
segundo, y el segundo sustantivo pertenece al primero. Observa 
estos ejemplos:
watashi no pen mi bolígrafo (tengo un bolígrafo)
Rie-san no wain vino de Rie (Rie «es dueña» del 
vino, le pertenece)
No puede también conectar un sustantivo con su lugar de origen o 
de trabajo:
Furansu no wain vino francés (lit. vino de 
Francia)
Amerika no kaisha empresa estadounidense (lit. 
empresa de Estados Unidos)
Tōkyō ginkō no Takahashi-san el señor Takahashi del Banco 
de Tokio
Es posible omitir el segundo sustantivo, como en estos ejemplos:
watashi no desu es mío
Rie-san no desu es de Rie
Furansu no desu es francés (lit. es de Francia)
No también se usa para relacionar el cargo o título de una persona 
con su nombre. Por ejemplo:
shachō no Takahashi-san el señor Takahashi, presidente 
de la empresa
musume no Yuki-chan mi hija Yuki
kanai no Rie mi esposa Rie
Explicación 1.3
Este tema nos conduce a las nacionalidades, los países y los 
idiomas. En japonés muchos nombres de países suenan de forma 
similar a su pronunciación en la lengua original. A continuación 
tienes una breve lista de países para que los leas y los digas en 
voz alta. ¿Adivinas a qué países se refieren? Usa el mapa como 
referencia. 
teach yourself Japanese FCP.indd 10 26/11/2009 10:34:43
hajimemashite, Roberto Alonso to mō shimasu
01
11
E
E
. U
U
.
B
rasil
A
rgentina
M
éxico
A
ustralia
N
ueva Zelanda
C
hina
Japón
C
orea
R
eino U
nido
Francia
E
spaña
P
ortugal
A
lem
ania
Italia
teach yourself Japanese FCP.indd 11 26/11/2009 10:34:43
ha
jim
em
ash
ite
, R
ob
ert
o A
lon
so 
to 
mō
 sh
im
asu
01
12
CD1
09
1 Igirisu 2 Itaria
3 Nyū Jiirando 4 Supein
5 Porutogaru 6 Mekishiko
7 Burajiru 8 Doitsu
9 Aruzenchin 10 Ōsutoraria
Algunos países tienen su propio nombre en japonés. Por ejemplo, 
Kankoku (Corea), Chūgoku (China) y, por supuesto, Nihon 
(Japón).
Otros países cuentan también con su nombre japonés. Por 
ejemplo: Beikoku (Estados Unidos) y Eikoku (Inglaterra), aunque 
para Inglaterra se suele utilizar más «Igirisu».
Añadiendo la palabra jin al nombre de un país, se dice la persona 
originaria de ese país. Recuerda que los sustantivos en japonés no 
indican por sí solos su género (masculino, femenino) ni su número 
(singular, plural). Di las siguientes nacionalidades en japonés y 
después comprueba tu pronunciación con ayuda de la grabación.
estadounidense (persona)
inglés(esa) (persona)
alemán(ana)
italiano(a)
australiano(a)
La respuesta correcta es:
CD1
09
 amerika-jin 
igirisu-jin 
doitsu-jin 
itaria-jin 
ōsutoraria-jin
Si se añade la palabra go después del país, se indica el idioma del 
mismo. Intenta decir los siguientes idiomas en japonés y después 
comprueba tu pronunciación con ayuda de la grabación.
francés (idioma)
coreano (idioma)
chino
español
portugués
teach yourself Japanese FCP.indd 12 26/11/2009 10:34:43
hajimemashite, Roberto Alonso to mō shimasu
01
13
1 Igirisu 2 Itaria
3 Nyū Jiirando 4 Supein
5 Porutogaru 6 Mekishiko
7 Burajiru 8 Doitsu
9 Aruzenchin 10 Ōsutoraria
Algunos países tienen su propio nombre en japonés. Por ejemplo, 
Kankoku (Corea), Chūgoku (China) y, por supuesto, Nihon 
(Japón).
Otros países cuentan también con su nombre japonés. Por 
ejemplo: Beikoku (Estados Unidos) y Eikoku (Inglaterra), aunque 
para Inglaterra se suele utilizar más «Igirisu».
Añadiendo la palabra jin al nombre de un país, se dice la persona 
originaria de ese país. Recuerda que los sustantivos en japonés no 
indican por sí solos su género (masculino, femenino) ni su número 
(singular, plural). Di las siguientes nacionalidades en japonés y 
después comprueba tu pronunciación con ayuda de la grabación.
estadounidense (persona)
inglés(esa) (persona)
alemán(ana)
italiano(a)
australiano(a)
La respuesta correcta es:
 amerika-jin 
igirisu-jin 
doitsu-jin 
itaria-jin 
ōsutoraria-jin
Si se añade la palabra go después del país, se indica el idioma del 
mismo. Intenta decir los siguientes idiomas en japonés y después 
comprueba tu pronunciación con ayuda de la grabación.
francés (idioma)
coreano (idioma)
chino
español
portugués
La respuesta correcta es:
CD1
09
 furansu-go 
kankoku-go 
chūgoku-go 
supein-go 
porutogaru-go
Por cierto, para referirse al idioma inglés se utiliza la palabra eigo.
Por último, para referirse al país de origen de un objeto se añade 
no (véase la Explicación 1.2).
Lo más importante es saber que para lo que en español basta con 
una sola palabra, en japonés son necesarias tres diferentes. Por 
ejemplo, para decir «español» están:
supein-jin
supein-go
supein no
Siempre depende de si se habla de una persona, un idioma o el 
origen de un objeto.
Observa, por ejemplo, la diferencia entre «profesor español» y 
«profesor de español» en japonés:
supein-jin no sensei profesor español
supein-go no sensei profesor de lengua española
Tu elección dependerá de lo que quieras decir, pero recuerda que 
no conecta dos sustantivos.
 Explicación 1.4
A lo largo de este libro aprenderás mucho sobre el japonés formal 
e informal. En la sociedad japonesa se hace una distinción entre 
los miembros del propio grupo (yo, mi familia, mis compañeros de 
trabajo o mis amigos) y los de fuera del grupo (personas con más 
experiencia, de otras familias y trabajos). La cortesía es un aspecto 
importante de la vida japonesa, lo que se refleja claramente en el 
uso del lenguaje cuando se habla con personas del mismo grupo 
o de fuera. Normalmente, se emplea un lenguaje más informal con 
personas del mismo grupo.
En primer lugar se encuentra el uso de san. Se añade al final de 
un nombre (nombre de pila o apellido), su equivalente en español 
teach yourself Japanese FCP.indd 13 26/11/2009 10:34:43
ha
jim
em
ash
ite
, R
ob
ert
o A
lon
so 
to 
mō
 sh
im
asu
01
14
vendría a ser señor(a) o don(doña) y muestra que se tiene respecto 
por la persona con la que se habla, pero no se emplea para referirse 
a uno mismo o a miembros de la propia familia.
Otros tratamientos más informales son:
• kun, para dirigirse a chicos y usado entre amigos del sexo 
masculino (nunca para referirse a uno mismo).
• chan, usado para dirigirse a niños y entre amigos, especialmente 
chicas.
Y otros más son:
• sensei, para profesores y catedráticos.
• sama, parasituaciones más formales y cartas.
Todos se colocan detrás del nombre y es importante utilizarlos 
cuando se habla con otras personas. Si dudas sobre cuál debes usar 
y cómo, lo mejor es añadir san al apellido y nunca te equivocarás.
 Explicación 1.5
Para profundizar en el lenguaje empleado para referirse a los 
miembros del mismo grupo y a los de fuera, debes saber que en 
japonés hay dos grupos de palabras para hablar de los miembros 
de la familia: uno para la propia y otro para la de los demás. A 
continuación aparecen los términos para referirse a miembros de 
la familia. Léelos en voz alta y apréndelos. Te darás cuenta de que 
en muchos casos se añade san a la palabra para referirse a otra 
familia y en otros se antepone el prefijo de respeto go.
español mi familia otra familia
padre chichi otōsan
madre haha okāsan
hijo musuko musuko-san
hija musume musume-san
esposo shujin go-shujin
esposa tsuma/kanai okusan
hermanos y hermanas kyōdai go-kyōdai
familia kazoku go-kazoku
Usa este cuadro como referencia cada vez que necesites consultar 
las palabras para hablar de la familia.
teach yourself Japanese FCP.indd 14 26/11/2009 10:34:43

Continuar navegando