Logo Studenta

AVALIANDO O APRENDIZADO 3

Vista previa del material en texto

Aluno: EDVAN SIEBRA MOURA Matrícula: 201502038201 
Disciplina: CEL0627 - OFIC.T.II:POESIA(E) Período Acad.: 2017.1 EAD (G) / EX 
 
 
Prezado (a) Aluno(a), 
 
Você fará agora seu EXERCÍCIO DE FIXAÇÃO! Lembre-se que este exercício é opcional, mas não valerá 
ponto para sua avaliação. O mesmo será composto de questões de múltipla escolha (3). 
Após a finalização do exercício, você terá acesso ao gabarito. Aproveite para se familiarizar com este modelo 
de questões que será usado na sua AV e AVS. 
 
 
1. 
 
 
¿Cuál de los siguientes errores no es común en las traducciones del portugués al 
español? 
 
 
 
La traducción de las preposiciones. 
 
Los calcos. 
 
El mal uso de los falsos cognados. 
 
La tradución de frases sencillas. 
 
Las divergencias de tratamiento. 
 
 
 
2. 
 
 
¿Cuál de las siguientes afirmaciones es correcta? 
 
 
Hay muchos estudios de traducción entre español y portugués. 
 
Hay menos estudios de traducción entre inglés-español y alemán-español, que entre 
portugués-español. 
 
España tiene mucho interés en los estudios de la traducción de portugués / español. 
 
Traducir es muy fácil. 
 
Pocas personas hicieron estudios sobre la traducción del portugués al español. 
 
 
 
3. 
 
 
Traducir del español al portugués: 
 
 
No siempre es fácil, una vez que hay una proximidad histórica. 
 
Cualquier persona puede hacer este tipo de traducción, ya que son lenguas que 
tuvieron su origen en el latín. 
 
La adaptación y la equivalencia entre las lenguas no es una tarea tan sencilla. 
 
Es una actividad fácil, ya que las dos lenguas son hermanas. 
 
Es una actividad casi imposible debido a los falsos amigos. 
 
 
 
4. 
 
 
Observa las siguientes listas de pronombres de tratamiento: 
I.- Você, o senhor, a senhora, vocês, os senhores, as senhoras. 
II.- Tu, o senhor, a senhora, os senhores, as senhoras. 
III.- Tú, vos, usted, ustedes. 
IV.- Tú, usted, vosotros, ustedes. 
¿A qué países o regiones pertenecen? 
 
 
 
I. Portugal / II. Brasil / III. Latinoamérica / IV. España. 
 
I. Portugal / II. Latinoamérica / III. Brasil / IV. España. 
 
I. Brasil / II. Portugal / III. Latinoamérica / IV. España. 
 
I. Brasil / II. Portugal / III. España / IV. Latinoamérica. 
 
I. Espanha / II. Portugal / III. Latinoamérica / IV. Brasil. 
 
 
 
5. 
 
 
¿Cuál es la mejor traducción al español para "Atingirás a perfeição de seres"? 
 
 
Atingirás la perfección de los seres. 
 
Alcanzarás la perfección de los seres. 
 
Alcanzarás la perfección de ser tu mismo. 
 
Atingirás la perfección de ser. 
 
Atingirás la perfección de ser tú mismo. 
 
 
 
6. 
 
 
Sobre la producción de la traducción del portugués al español se puede decir que: 
 
 
Está en desarrollo. 
 
Existe mucha. 
 
Está aumentando. 
 
Es inexistente. 
 
Es baja todavía.

Otros materiales

Materiales relacionados