En el texto griego aparece sólo el vocablo peperasménēn, que por ser femenino parece suponer kínēsin (movimiento) y así lo entendemos en nuestra tr...
En el texto griego aparece sólo el vocablo peperasménēn, que por ser femenino parece suponer kínēsin (movimiento) y así lo entendemos en nuestra traducción, pero también se podría suponer la palabra grammḗn (línea), como lo hacen algunos intérpretes.
Compartir