Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
El Alfabeto Español El alfabeto español es muy sencillo y a cada grafema le corresponde, en general, unúnico sonido. A (a) N (ene) B (be) Ñ (eñe) C (ce) O (o) CH (che) P (pe) D (de) Q (cu) E (e) R (ere o erre) F (efe) RR (erre doble) G (ge) S (ese) H (hache) T (te) I (i) U (u) J (jota) V (ve o uve) K (ka) W (ve doble o uve doble) L (ele) X (equis) LL (elle) Y (i griega) M (eme) Z (zeta) Diferencias entre el español y el portugués: 1. No existen las siguientes letras o grupos de letras de la lengua portuguesa: Ç azúcar (açúcar); circulación (circulação); marzo (março). NH español (espanhol); cocina (cozinha), espina (espinha). LH hoja (folha); cepillo (cepilho); detallista (detalhista). SS ingresar (ingressar); posesión (possessão); travesía (travessia). 2. Pronunciación: Solamente mostraremos los contrastes más significativos de ambos alfabetos, losvocablos que no mencionamos es porque son iguales o muy parecidos. Vocales E Es cerrada como en "você". No tiene sonido de "i" en final de la sílaba opalabra. O Es cerrada como en "avô". No tiene sonido de "u"en final de sílaba opalabra. Consonantes B y V Ambas letras tienen el mismo sonido "B" en español. CH Se pronuncia como el portugués tchau. G y J Es frecuente que se confunda este sonido con la r brasileña. La J essiempre fuerte: Juan, José, Jamón. L Es igual al portugués al principio de sílaba, pero nunca tiene sonido de"U", como en el portugués: alto, sol, sal. LL Se parece a la "LH" del portugués: calle, estrella, lluvia. En algunasregiones de España y países de Hispanoamérica se produce lo que seconoce como yeísmo, que es cuando la LL suena como Y ej.: Lluvia(=yuvia), calle (= caye) Ñ Suena como la "NH" del portugués : España, extraño, niño. R En medio de palabra se asemeja al portugués. Al inicio de palabras ydetrás de consonantes tiene el mismo sonido que la RR. RR Tiene siempre sonido fuerte: carroza, perro, guerra. S Se parece a la "SS" del portugués X En España, en el leguaje coloquial, se asemeja a una "S". En Américatiene sonido idéntico al grupo "CS". Y Tanto en España como en Hispanoamérica se producen variantes de estefonema, como la i o como la j portuguesa (principalmente Argentina yUruguay), Yo (= "io", "jo"). Fuente: M. Teodora Rodríguez Monzú Freire. Síntesis Gramatical de la LenguaEspañola. Brasil. Enterprise Idiomas, 1999.
Compartir