Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE ESTUDIOS SUPERIORES ACATLÁN ABRIL 2007 “Composición, derivación y parasíntesis: Análisis morfológico de unidades terminológicas del español de México de la última década del siglo XX” T E S I S QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE: LICENCIADA EN LENGUA Y LITERATURA HISPÁNICAS P R E S E N T A : VERÓNICA LOZADA MARTÍNEZ ASESOR: DRA. ANA MARÍA J. CARDERO GARCÍA UNAM – Dirección General de Bibliotecas Tesis Digitales Restricciones de uso DERECHOS RESERVADOS © PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México). El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor. A mis padres, Alfonso y Mary. Por su apoyo, comprensión y sobre todo, por su inigualable ejemplo de honestidad, valentía, resistencia y libertad en la vida. por enseñarme a no sucumbir, por fuerte que sople el viento. Gracias por todo el amor y el esfuerzo. A mi guía incansable, al pequeño filósofo, Enrique. Gracias por tus sabios consejos, por tu paciencia. A ti debo, el levantarme, por fuerte y alta, que haya sido la caída. Gracias hermano. A Ulises, gran amigo, primo, hermano; quien también ha apoyado a este ser, continuamente lastimado. A mi asesora, Dra, Ana Ma. Cardero, Gracias por su paciencia a mi desorden y distracción, por guiarme y confiarme este proyecto. A la maestra Pilar Cerdeira, quien leyó atentamente este trabajo y contribuyo a mejorarlo. A todos los amigos infatigables (Rebeca, Gerardo, Ricardo, Adriana, Gris), cuyo aliento me ha contagiado vida, cuando ésta intenta escapar. A todos, nuevamente, GRACIAS. Sin ustedes en mi vida, este sueño no existiría. ÍNDICE INTRODUCCIÓN …………………………………………………………………..1 Capítulo I, Metodología de trabajo a) Localización del material ………………………………………………….. 7 b) Base de datos ………………………………………………………………11 c) Análisis del corpus y presentación de los resultados ……... ………………12 Capítulo II, Derivación • Teoría ……………………………………………………………………… 15 • Formantes y ejemplos Prefijos……………………………………………………………………….20 Sufijo…………………………………………………………………………25 • Conclusiones del capítulo ………………………………………………….. 43 Capítulo III, Composición • Teoría ...……………………………………………………………………. 45 • Formantes y ejemplos……………………………………………………... 50 • Frecuencia de los formantes ……………………………………………… 81 • Conclusiones del capítulo ………………………………………………… 84 Capítulo IV, Parasíntesis • Teoría ……………………………………………………………………… 87 • Formantes y ejemplos …………………………………………………….. 89 • Frecuencia de los formantes ……………………………………………… 94 • Conclusiones del capítulo …………………………………………………. 95 Capítulo V, Confrontación de los resultados obtenidos en el análisis con el vocabulario de la asignatura de Etimologías Grecolatinas del Español. • Introducción …………………………………………………………………96 • Prefijos y sufijos griegos ……………………………………………………99 • Prefijos y sufijos latinos …………………………………………………….100 • Elementos compositivos griegos…………………………………………… 101 • Elementos compositivos latinos……………………………………………. 103 • Sufijos latinos no incluidos en el material de Etimologías Grecolatinas……104 • Elementos compositivos griegos…………………………………………. ...105 • Elementos compositivos latinos……………………………………………..107 Observaciones Generales • Semicultismos ………………………………………………………………109 • Cultismos……………………………………………………………………109 • Elementos químicos de la tabla periódica ………………………………….109 • Anglicismos…………………………………………………………………110 • Epónimos……………………………………………………………………111 • Palabras simples y/o flexionadas……………………………………………111 Conclusiones Generales……………………………………………………………113 Anexos • Anexo 1, Obras por área y por biblioteca………………………………..…..118 • Anexo2, Tablas y gráficas de resultados finales……………………………..122 Bibliografía ………………………………………………………………………...135 1 INTRODUCCIÓN A lo largo de la historia, la tecnología y la cultura han ido de la mano de la lengua, aunque hoy en día el papel de la última parece subestimado. Me atrevo a indicar lo anterior porque en este mundo globalizado lo único que parece importar son las ciencias matemáticas o físicas, las sociales no tanto; en consecuencia la lingüística está siendo un poco descuidada, olvidándose de la gran ayuda que aporta ésta a los avances tecnológicos. La historia de la lingüística, en particular de los vocabularios especializados, nos remite hasta los griegos, al menos en nuestra tradición occidental, ya que los primeros científicos romanos que escribieron en latín se sirvieron de denominaciones griegas para referirse a las realidades del conocimiento científico y técnico.1 Por supuesto que la historia del vocabulario científico no se reduce a griegos y romanos, los árabes también juegan un papel importante en este ámbito pues durante la Edad Media fueron ellos quienes se encargaron de traducciones de términos a su lengua, que posteriormente se adaptarían al español. No sería hasta el Renacimiento, cuando nuevamente se regresa a los formantes grecolatinos para evitar confusiones en el léxico. Menciono lo anterior porque un vocabulario mal elaborado, un término mal planteado, no sólo pueden causar confusiones sino atrasar el avance científico. Como ejemplo tenemos la inexistente vena verde, la cual durante mucho tiempo los especialistas trataron de encontrar, creyendo que era una arteria importante. El problema inició porque el origen del término era griego ureter que pasó al árabe como al- halib, de ahí lo trasliteraron al latín como alhaleb y un treaductori desconocedor del significado de ureter y que deseaba eliminar el arabismo alhalelo, lo transformó en vena uretis, algún copista lo leyó como venci viridis y así se creo la famosa vena verde.2 Menciono este caso para enfatizar la seriedad e importancia que tienen la elaboración de términos, tanto científicos como humanísticos, que no es posible dejar la formación de estos a la deriva o en manos de personas sin conocimientos lingüísticos básicos. Lo cual está ocurriendo en muchos trabajos, 1 Gutiérrez Rodilla, Bertha. La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico. Península, Barcelona, 1998, p. 44 2 Ibid, p. 56 2 En varias de las obras que revisé aparecía esta inquietud: los especialistas en la materia no se sentían identificados con los términos propuestos por los lingüistas, así que decidieron crear ellos mismos sus términos. Eso no sería ni es criticable, lo único que sí se debe precisar es cómo crearlos y con qué elementos, para así evitar confusiones como la del ejemplo citado, que no benefician a nadie. De ahí la importancia de este trabajo, sin querer ser pretenciosos, se busca si no crear, sí mostrar cuáles son los constantes formantes en cada área, según el procedimiento elegido para la creación de nuevos términos (derivación, composición o parasíntesis) en el español de México y así ayudar a evitar ambigüedades o imprecisiones en los vocabularios científicos y humanísticos. En este trabajo se presenta el resultadodel análisis de 5, 181 términos científicos y humanísticos del español de México, de 1990 a 2003. Se revisaron terminologías, glosarios, tesauros, diccionarios y vocabularios hechos y editados en México, los cuales sumaron un total de 29 obras. De las obras consultadas se extrajeron únicamente las unidades terminológicas. Las frases no se tomaron en cuenta, por no apegarse al objetivo principal de este trabajo. Tanto la investigación como el análisis fueron exhaustivos, en consecuencia se encontraron diversos resultados en cuanto a la formación de términos; por lo que se procedió a delimitar más el tema. Al inicio se planteaba el análisis morfológico para detectar todas las variantes en la construcción de términos científicos, humanísticos y artísticos; sin embargo, fueron tantas las vertientes, que se decidió centrar en un primer momento la investigación en los formantes cultos (griegos y latinos). Lo anterior debido a que encontramos que hay una gran influencia de la lengua general en el vocabulario especializado y también hay una gran cantidad de términos que se han hispanizado; teniendo como origen las lenguas inglesa, francesa, incluso la árabe. 3 Objetivos e Hipótesis La preocupación de la que surgen esta investigación y análisis no sólo son las diversas posturas existentes sobre la vigencia de las raíces grecolatinas, sino la de elaborar posteriormente una propuesta para formar términos en México, para lo que los resultados de este trabajo pueden servir como base. El objetivo principal de esta investigación y análisis es verificar si en la actualidad en la construcción de términos científicos y humanísticos siguen empleándose raíces griegas y latinas. No debemos olvidar que conforme la humanidad avanza, la ciencia también y en consecuencia sus términos. También pretendemos identificar cuál es el proceso de formación de palabras más frecuente de forma general e igualmente por áreas de conocimiento. Asimismo verificar cuáles son los formantes más comunes.3 En lo particular consideramos que las raíces grecolatinas continúan siendo frecuentes, a pesar de la gran influencia de anglicismos, esta idea será nuestra hipótesis a comprobar en el análisis de los términos. Sin embargo, también creemos que muchas de las raíces que se consideran básicas están siendo desplazadas por otras. 3 Conforme realizaba el análisis de los términos y la tabla estadística de formantes más frecuentes, pude notar que muchas de las raíces grecolatinas más usuales, no eran las que se estaban enseñando en la asignatura “Etimologías grecolatinas del Español” que se imparte en el plan de estudios de la Escuela Nacional Preparatoria y en las escuelas incorporadas. De igual manera varias de las raíces que aparecían como conocimientos obligatorios de la asignatura mencionada, no están siendo empleadas ya en la formación de términos cietíficos, técnicos y humanísticos. En consecuencia, se decidió hacer un capítulo especial (Capítulo V) donde se detallan los puntos anteriores con ejemplos, aunque no estaba dentro de los objetivos principales de los que partió este trabajo. No obstante lo consideramos importante porque puede servir de indicador para la impartición o revisión del plan de estudios de la materia en cuestión y así, hacerla más significativa y práctica a los alumnos. 4 Cuando realizaba la investigación de campo, leí en la introducción de algunas tesis revisadas, que los especialistas de la materia querían elaborar sus propios términos, porque los propuestos por los lingüistas, en ocasiones, no reflejaban totalmente el sentido que se le daba en el uso. Lo ideal sería que los vocabularios, glosarios, etc., fueran realizados conjuntamente por especialistas de la materia y lingüistas, pero si no es posible; los primeros necesitan un sustento teórico proporcionado por los especialistas de la lengua. No únicamente para que el lingüista no pierda su lugar y trabajo, como podría interpretarse; sino para que no se pierda la característica esencial del lenguaje científico: la precisión. Entonces, este trabajo serviría de base para identificar las constantes que se están utilizando en México en las distintas áreas de conocimiento y posteriormente confeccionar una obra que permita establecer cierto orden en la elaboración de futuros trabajos. Cabe destacar que por lo ya expuesto, la labor de esta tesis es estadística y descriptiva. Para la presentación de los resultados del análisis, los términos se agruparon en cuatro áreas básicas, las cuales se toman de las propuestas por la Universidad Nacional Autónoma de México, y son las siguientes4: I. Ciencias físico - matemáticas e Ingenierías. II. Ciencias biológicas y de la Salud. III. Ciencias Sociales. IV. Humanidades y Artes. En cuanto a los procesos de formación de palabras, los criterios fueron tomados de la Gramática descriptiva de la lengua española, de la Real Academia Española de la 4 Para verificar en qué áreas se agruparon las obras consultadas, se presenta el Anexo 1. 5 Lengua, también se tomó como base a Miranda Poza Alberto5, pues éste último sintetiza los conceptos, a partir de la lectura de las propuestas de varios autores, algunas de las cuales se presentan en cada capítulo. La división de los capítulos se hizo siguiendo los procesos de formación de palabras, así que para cada proceso trabajado en este análisis (derivación, composición y parasíntesis) se asignó un capítulo, en el que se dan los parámetros tomados y los formantes cultos que aparecen en los términos revisados. Como ya se indicó anteriormente, éste es un análisis morfológico, por lo tanto nos centramos en los términos “palabra”, no frase; entendida la primera como la unidad de rango superior objeto de estudio de la morfología.6 Para entender mejor lo anterior es preciso mencionar, que la gramática concebida como un sistema organizado de unidades y reglas, tiene como parte de sí a la morfología, la cual se encarga del estudio de la estructura interna de la palabra, teniendo como objetivo describir las unidades básicas o necesarias para el análisis y también formular reglas, combinando tales unidades. Por otro lado, la morfología tendrá también los siguientes objetivos: a) Delimitar, definir y clasificar las unidades del componente morfológico. b) Describir cómo tales unidades se agrupan en sus respectivos paradigmas. c) Explicitar el modo en que las unidades integrantes de la palabra se combinan y constituyen conformando su estructura interna.7 Como se indica en el párrafo anterior, una vez hecho el análisis, el siguiente paso de la morfología es el crear reglas que permitan construir distintos tipos de palabras posibles. En esta tesis se aborda la primera etapa o los primeros objetivos de la morfología, se 5 Miranda Poza, Alberto. La formación de palabras en español. Ediciones Colegio de España, España, 1994. 6 Cfr. Real Academia Española. Dir. Ignacio Bosque y Violeta Demonte, “Entre la Oración y el discurso. Morfología” en Gramática Descriptiva de la lengua española. Espasa – Calpe, Madrid, 1999. T.III, (Col. Nebrija y Bello) p.4307. 7 Ibid 6 descompone la palabra en los morfemas8 que la constituyen, se describe, se define y se clasifica cuáles son los más frecuentes (grecolatinos), para que así, posteriormente puedan servir como base en la formulación de reglas, para la elaboración del lenguaje científico y así éste logre conservar su especificidad. En consecuencia, en este trabajo el análisis morfológico se centra en las raíces griegas y latinas, que se emplean en la formación de términos científicos y humanísticos del español de México de la últimadécada del siglo XX. Para una mejor organización, los resultados se presentan de la siguiente manera: a) En tres capítulos divididos según el proceso de formación de palabras. (Capítulo II. Derivación; Capítulo III Composición y Capítulo IV, Parasíntesis.) b) En cada capítulo se hace la precisión de los formantes que aparecen en la creación de palabras, con el significado que les da el DRAE y el dado por Agustín Mateos. c) En cada capítulo se muestra en qué grupo de conocimiento son más frecuentes los formantes cultos. d) Al final se anexan gráficas: del total de términos y el porcentaje que ocupan los procesos de formación de palabras y de los formantes más frecuentes en cada proceso. 8 Unidades mínimas significativas en una palabra. 7 CAPÍTULO I, METODOLOGÍA DEL TRABAJO. Para la realización de esta investigación, el proceso se dividió en etapas: localización del material, elaboración de la base de datos, análisis de los términos y organización de los resultados del análisis. a) Localización del material La búsqueda de las obras de las que se extrajo el corpus de este trabajo, se realizó en primer lugar por internet9. Se decidió utilizar esta herramienta para tener un acercamiento más amplio al mayor número posible de obras que cumplieran con los requisitos estipulados y así economizar tiempo. La Universidad Nacional Autónoma de México tiene varias bibliotecas de distintos niveles (Preparatorias, Facultades, Institutos de Investigación), con material diverso; lo cual facilitó la revisión no sólo de terminologías, glosarios, tesauros y vocabularios sino también de ocho tesis de licenciatura. Revisamos la página del COLMEX porque es una institución de gran prestigio que se caracteriza por estar a la vanguardia en los estudios que ahí se realizan, en consecuencia, su material está actualizado. Es importante aclarar que también se visitó la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH), sólo que en dicha institución la búsqueda sí fue directamente en las instalaciones, por no contar con una página en la red disponible para la búsqueda de material. Las tres instituciones no fueron elegidas de forma aleatoria, sino por su trayectoria académica y de investigación, pues son instituciones líderes en México, tanto en el ámbito 9 En las siguientes páginas: 1) Dirección General de Bibliotecas de la UNAM ( www.dgbiblio.unam.mx) y 2) Colegio de México (www.colmex.mx). 8 de las humanidades como en el ámbito científico; por lo tanto la vigencia y actualización del material que sus bibliotecas incluyen, van de la mano con los avances que se dan en el país, pues si bien en ellas no se realizan todas la investigaciones, adquieren el material de las instituciones que hacen aportaciones importantes. De acuerdo a lo anterior, encontraremos en las obras revisadas, que hay unas editadas por la UNAM y sus distintas facultades e institutos, hay también del Instituto Politécnico Nacional, e incluso de Petróleos Mexicanos; para ello la observación de la bibliografía de este trabajo, presentada al final, será un vasto ejemplo. Como el objetivo del trabajo es verificar la vigencia de raíces griegas y latinas en los vocabularios científicos y humanísticos actuales, la búsqueda de obras se realizó en los siguientes campos: terminología, glosario, vocabulario y tesauro. El resultado de la búsqueda inicial fue de 69 libros. Había obras editadas desde 1941, por lo que se decidió delimitar aún más la investigación. Únicamente, incluyendo las obras editadas de 1990 en adelante, con lo cual quedó un total de 27 obras para revisar. Sin embargo, el texto de Raúl Vargas García, Términos de uso común en epidemiología veterinaria, nos llevó a revisar el Diario Oficial de la Federación en sus números de septiembre de 1993 y diciembre de 1995, pues mencionaba que varios términos que él incluía en su obra habían sido extraídos del Diario. De las obras, que se tenían contempladas en un inicio revisar, hubo algunas que no pudieron trabajarse por no estar físicamente en las bibliotecas ni estar en la red. En primer lugar tenemos el Diccionario del desarrollo: una guía del conocimiento como poder, el cual no estuvo ni en la Escuela Nacional de Trabajo Social ni en la Biblioteca Central, instalaciones que en el catálogo en línea de la Dirección General de Bibliotecas, se suponía debía hallarse. Se acudió en distintas ocasiones, mientras se recopilaba el material de análisis, a las bibliotecas ya mencionadas y el libro no estaba, se 9 preguntó a los encargados si no estaba en préstamo o reparación y ellos indicaron que no, que el libro debería encontrarse en la estantería. En el caso del trabajo de Fanny Unikel Santocini10, de la ENAH, no se pudo incluir en el corpus porque lo que hacía era una descripción de los elementos que impedían o ayudaban a la preservación de documentos. Aunque en la base de datos de la biblioteca está agrupada como terminología. La tesis de Fernando de la Pascua Bárcena, a pesar de llevar como título Terminología y codificación…11 no es una terminología, ni presenta siquiera términos en forma de glosario o tesauro. La tesis es una justificación del uso de la computadora en la carrera de Arquitectura. La Terminología anatómica radiológica de las aves de Aurea Zacarías12, no aporta términos a este trabajo, ya que no es una tesis de carácter lexicográfico, sino una interpretación de imágenes producidas por la acción de rayos X. Describe las posiciones de las aves para poder hacer radiología. Cecilia Olivares tiene un Glosario de términos de crítica literaria feminista13, el cual igual que las obras mencionadas anteriormente, no es un trabajo de índole propiamente lingüística, en este texto encontramos más bien una crítica literaria, en la cual los términos no están agrupados como tal. Sin embargo, las obras consultadas suman 29 porque al visitar la Escuela Nacional de Antropología e Historia se encontraron otros materiales (Diccionario de datos geológicos y Diccionario de datos topográficos). Además la búsqueda de material se 10 Cfr. Unikel Santocini, Fanny. Conservación preventiva de documentos cartográficos elaborados en papel. Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía “Manuel Castillo Negrete”, INAH, México, 1993.(Tesis de Licenciatura, ENAH) 11 Cfr. Pascua Barcena, Fernando de la. Terminología y codificación para computadora, aplicado al control de precios y conceptos de construcción. El autor, México, 1993 (Tesis de Licenciatura, UNAM) 12 Cfr. Zacarías Araujo, Aurea. Terminología anatómica radiológica de las aves. La autora, México, 1994. (Tesis de Licenciatura, UNAM) 13 CFR. Olivares Mansuy, Cecilia. Glosario de términos de crítica literaria feminista. Programa Interdisciplinario de Estudios de la Mujer, Colegio de México, México, 1997. 10 extendió a internet y se encontró una obra que cumplía con los requisitos: el Glosario de términos de evaluación educativa. También se suman los textos proporcionados por la Doctora María Pozzi, del programa para la formación de traductores del Colegio de México. Aquí es importante aclarar que el Vocabulario trilingüe de desechos nucleares y el Vocabulario de Comercio Exterior, proporcionados por la Doctora Pozzi, se incluyen en la investigación, porque a pesar de no estar editados en México, son vocabularios que traen equivalencias de términos del español de México. Para obtener estas equivalencias el trabajo de investigación y elaboración de términos se realizó aquí, por lo tanto no podemos decir que son trabajos extranjeros, son colaboraciones que permiten analizar el estado del españolde México en estos campos. Una vez terminada la recopilación de términos, el total de estos fue el siguiente: 6, 349, de los cuales se dejaron fuera del análisis 1, 167 términos y 1,548 abreviaturas y siglas. Se excluyeron las abreviaturas y siglas porque implican otro tipo de estudio, que se alejaría del objetivo inicial de este trabajo. Lo cual no quiere decir que sean menos importantes, el análisis de éstas puede realizarse en el futuro. Los términos que se dejaron fuera, se aislaron porque pertenecían a dos obras que no cumplían totalmente con los requisitos planteados. El Diccionario de términos cinematográficos de la Dra. Ana María Cardero, que aparecía fechado en 1991, era una reimpresión, el año de su edición fue 1989, un año antes del que se marcó como límite para las obras que serían revisadas. 11 El Diccionario de Internet de Tom Fahey se anuló porque era una traducción, no estaba hecho en México, lo cual también era un requisito para las obras que conformarían el corpus. Con lo anterior podemos sintetizar los parámetros de la revisión de obras. 1) Obras hechas en México. 1) Editadas de 1990 en adelante (hasta el 2003, año en que se realizó la investigación de campo). El anexo 1 se presenta para mostrar en qué bibliotecas se encontró cada obra de las que conforman el corpus. b) Base de datos El siguiente paso del trabajo fue conformar una base de datos, se decidió trabajar en excel, a pesar de que dicho programa no es propiamente una base de datos, sí resultaba práctico, pues este trabajo es estadístico y el programa mencionado facilita el recuento y la graficación. Los campos que se trabajaron en un principio fueron los siguientes: 1) Número de término: el lugar ocupado en la base de datos. 2) Clave del término: correspondiente a la obra a la que pertenecía el término. (A cada obra se le asignó un número para facilitar la organización del material)14 3) Término. 4) Sinónimo: En caso de que el término lo tuviera. 5) Definición del término. 14 Puede revisarse el anexo 1, en él aparecen las obras agrupadas por área de conocimiento y al final del título del texto se incluye un número entre paréntesis, ese número es la clave asignada para esa obra. 12 6) Área o subárea: Área de conocimiento, que se explicitaba en la obra misma. Para la agrupación por áreas, utilizada en este trabajo, se toma la división propuesta por la UNAM. 7) Anglicismo: cuando el término tenía su equivalente en inglés. 8) Galicismo: cuando aparecía el equivalente del término en francés. 9) Observaciones. Posteriormente se elaboró una segunda base de datos, en la cual se organizó el resultado del análisis de los 5, 181 términos, esta base contenía los siguientes campos: 1) Número de término. 2) Clave del término. 3) Término. 4) Definición del término. 5) DRAE: Verificar si el término aparecía en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua o no, lo cual se indicaba en este campo. 6) Prefijo 7) Sufijo15 8) Palabra de origen. Esta última base se dividió en tres grupos: Derivación, Composición y Parasíntesis. El primer grupo contiene 1, 384 términos; el segundo grupo 779; y el último 205. c) Análisis del corpus y presentación de los resultados. Al inicio del análisis morfológico, se pensó que éste se podía realizar a través de los filtros proporcionados por el programa elegido para la base de datos, mas no fue así. En ocasiones dicha herramienta dejaba fuera términos o incluía otros que no debían aparecer. 15 Los campos de prefijo y sufijo sólo corresponden a los procesos de derivación y parasíntesis, para composición estos dos campos sustituyen por el de palabras de origen, donde se anotan las palabras que conforman el término. 13 Por lo tanto, el análisis se hizo con la revisión término por término, tomando en cuenta no sólo la estructura sino también el significado de los términos, el cual se comparó: el propuesto por los autores de las obras y el proporcionado por el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, en el caso de que los términos estuvieran documentados en él. Hasta este punto tendríamos material para un trabajo futuro: 1) creación de neologismos y 2) cambio de sentido, incluso de significado de las palabras de la lengua general en los usos científico y humanístico. Como el corpus es muy extenso, se decidió delimitar aún más el tema y concentrarnos en los formantes cultos (griegos y latinos), no por considerar menos importantes los otros aspectos (sinonimia, parónimos, etc,), sino para evitar dispersión y poco orden en el análisis, como ya se observo en la introducción. En cada proceso de formación de palabras el material se ordenó de diferente forma. En derivación el material está ordenado de la siguiente manera. En las columnas la información proporcionada es en cinco rubros, divididos en columnas: 1) Elemento derivativo (sufijo o prefijo) 2) Origen del elemento (griego o latino) 3) Significado propuesto por el DRAE 4) Significado y criterio, dados por Agustín Mateos. 5) Contraste de los formantes en el léxico científico y humanístico con los formantes del español de México, revisados por José G. Moreno de Alba. El contraste de la última columna se hace porque en las obras consultadas de Moreno de Alba, se encuentran los formantes más frecuentes en el uso del español de México, lo cual nos permite ver que la relación entre la lengua general y el lenguaje 14 especializado no es tan distante como pareciera, al menos no en la derivación por prefijación. En Composición los resultados del análisis se presentan en once columnas: 1) Clave del término, relacionada con la obra u obras en que se encontró. 2) Término analizado 3) Componentes de la palabra 4) Origen de la primera raíz 5) Primera raíz que forma el término 6) Origen de la segunda raíz o formante 7) Segunda raíz que forma la palabra 8) Origen de la tercera raíz 9) Tercera raíz que forma la palabra16 10) Prefijo 11) Sufijo17 El significado de los formantes sólo se escribirá la primera vez que aparezca la raíz. En lo referente a Parasíntesis los términos se presentan en cinco columnas: 1) Clave del término 2) Término analizado 3) Palabra base de origen 4) Prefijo 5) Sufijo18 16 Tanto la columna ocho como la nueve, pueden no tener formante pues no todas las palabras están compuestas por tres raíces, de hecho son mínimos los términos que presentan esta composición. 17 Al igual que las dos columnas anteriores, pueden no tener ninguna información. 18 A diferencia de la Composición, en Parasíntesis, las columnas de prefijo y sufijo deben apareceer ocupadas, pues ese fue el criterio empleado para considerar un término parasintético. Debía estar formando por prefijo y sufijo. 15 CAPÍTULO II, DERIVACIÓN La derivación es un proceso común de formación de palabras, sin embargo, definirlo no es tan fácil, pues hay distintas posturas. Generalmente se entiende que derivada es una palabra que proviene de otra, y tiene por ende, relación morfológica y semántica con su palabra “origen”. El problema es que hay autores que consideran únicamente la sufijación (añadir morfemas al final de la palabra) como herramienta para crear palabras derivadas; mientras que otros autores se oponen y plantean que también la prefijación (añadir morfemas al inicio de la palabra) es un método para crear palabras derivadas. Actualmente todavía no están bien definidas las denominaciones y definiciones de los procesos de formación de palabras, las cuales varían según los métodos lingüísticos, por lo que resulta difícil encontrar un acuerdo general o unaopinión compartida.19 Dentro del grupo de autores que consideran sólo a la sufijación como medio de creación de palabras derivadas está Lázaro Carreter, quien lo indica en su diccionario. Jean Dubois (en Miranda Poza, La formación de palabras en español, Colegio de España, 1994) también comparte la opinión anterior, pues considera que los prefijos cuentan con una autonomía léxica, es decir, pueden utilizarse de forma independiente, mientras que los sufijos no son susceptibles de emplearse de esa forma. 20 Para reforzar la idea anterior se presentan los argumentos de Mervyn Lang (Formación de palabras en españo, Cátedra, 1990l) y Agustín Mateos (Compendio de 19 Miranda Poza, Alberto. La formación de palabras en español. Ediciones Colegio de España, 1994. p. 53. 20 Ibid. P. 61 16 Etimologías del Español, Esfinge, 1998). El primero marca una diferencia entre prefijos y prefijoides. El término “prefijoide” se aplica de forma convencional a aquellos elementos constitutivos de palabras, de origen griego o latino, que resultan altamente productivos en el léxico moderno, y que dan lugar a formaciones cuyo estatuto gramatical ha sido objeto de controversia; para unos se trata de compuestos, mientras que otros señalan que se tratan de formaciones sometidas a un proceso de afijación. Las razones de la controversia se deben a que el primer elemento constituyente parece tener autonomía semántica y sintáctica. En efecto, formas como tele-, radio- o foto- presentan indudablemente un peso semántico muy distinto al de prefijos convencionales como ante-, contra- de-. Además los primeros poseen la capacidad de funcionar como morfemas libres (cfr. Un/una radio, una foto, la tele, el micro).21 Agustín Mateos comparte la idea anterior y el nombre que le da a estos elementos es el de pseudoprefijos. Entonces, podríamos decir que un pseudoprefijo o prefijoide es aquella raíz que en su momento fue una palabra simple, plena e independiente, pero que con el transcurso del tiempo se ha transformado en una raíz dependiente de otra, que por sí sola tiene significado pero no uso. La contradicción de argumentos aparece si comparamos los criterios anteriores con los propuestos por el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), 21ª. ed. Por ejemplo el prefijo inseparable griego α, a (αν , an; frente a vocal), cuyo significado es de negación o privación. Para el DRAE es un elemento derivativo, mientras que para Mateos es una raíz que forma palabras compuestas. Si continuaramos el recuento de los distintos criterios empleados para este proceso de formación de palabras, notaríamos lo complicado que es el encontrar un acuerdo, sin embargo el objetivo del trabajo no es proponer un concepto de derivación, sino verificar el uso y frecuencia de las raíces cultas en la formación de términos tanto científicos como 21 Lang, Mervyn F. Formación de palabras en español. Morfología derivativa productiva en el léxico moderno. Tr. Alberto Miranda Poza. 2ª.ed. Cátedra, 1990, p. 237 17 humanísticos. Por lo tanto, se toma la propuesta hecha por Miranda Poza en La formación de palabras en español (ya mencionado), por considerarla la más adecuada, pues reúne las posturas que parecen opuestas. En el análisis presentado aquí, se toma como derivación el proceso de formación de palabras, las cuales pueden crearse añadiendo sufijos o prefijos. Es decir, tomaremos como derivación la anexión de un elemento no independiente a otro dependiente.22 Para determinar la independencia de los elementos y agruparlos en composición o derivación se toma como parámetro el DRAE, 21ª. ed. Por ser obra de consulta precisa, común y vigente a la mayoría de personas, ya sea en el uso general o en el especializado. La organización se hace de esta manera por resultar más práctico, ya que el trabajo es descriptivo no prescriptivo y para tales fines las propuestas de Miranda Poza y de la Gramática Descriptiva de la lengua española23 (mencionada en la introducción) son las más adecuadas, pues parece haber un equilibrio en el criterio empleado por ambos. Lo anterior quiere decir que la prefijación es considerada un proceso formativo de palabras derivadas, al igual que la sufijación. Pero marcan la diferencia entre los prefijos y pseudoprefijos o prefijoides; así que las palabras españolas que estén constituidas por alguno de estos últimos se agrupan en el campo de la composición. En conclusión, agruparemos como palabras derivadas a aquéllas que estén formadas por un prefijo o por un sufijo (la presencia de uno excluye la del otro, pues si una palabra está conformada a la vez por prefijo y sufijo se le considera parasintética) 22 Miranda Poza. Op. Cit. p. 63 23 Cfr. Real Academia Española. Dir. Ignacio Bosque y Violeta Demonte, “Entre la Oración y el discurso. Morfología” en Gramática Descriptiva de la lengua española. Espasa – Calpe, Madrid, 1999. T.III, (Col. Nebrija y Bello) 18 A continuación se presentan los resultados del análisis. La parte correspondiente a formantes está dividida en dos secciones: Prefijación y Sufijación. En cada sección aparecen los elementos derivativos con sus respectivos ejemplos. El material está ordenado de la siguiente manera. En las columnas la información proporcionada es en cinco rubros: 1) Elemento derivativo (sufijo o prefijo) 2) Origen del elemento (griego o latino) 3) Significado propuesto por el DRAE 4) Significado y criterio, dados por Agustín Mateos. 5) Contraste de los formantes en el léxico científico y humanístico con los formantes del español de México, revisados por José G. Moreno de Alba. El contraste de la última columna se hace porque en las obras consultadas de Moreno de Alba, se encuentran los formantes más frecuentes en el uso del español de México, lo cual nos permite ver que la relación entre la lengua general y el lenguaje especializado no es tan distante como pareciera, al menos no en la derivación por prefijación. De veintitrés prefijos identificados en el análisis del corpus de este trabajo, sólo seis no están documentados en la obra de Moreno de Alba, es decir, el 26% difiere del uso general. El caso de sufijación es distinto, pues de sesenta y ocho sufijos, treinta y dos no están documentados, el 47% de sufijos empleados en la lengua especializada contrasta con los empleados comúnmente en el habla coloquial. 19 Los ejemplos del corpus analizado están debajo de las columnas. Estos términos están agrupados bajo la clave de la obra a la que pertenecen, la cual es indicada por un número entre paréntesis24 (para verificar las obras y sus claves revisar anexo 1) Las abreviaturas empleadas son las siguientes: ABREVIATURA SIGNIFICADO Gr. Elemento de origen griego. Lat. Elemento de origen latino. < Proveniente de… > Da origen a… Adj. Adjetivo Sust Sustantivo Vbo. Verbo Prep. Preposición Suf. Sufijo Pref. Prefijo Sdo. Significado En la quinta columna cuando el elemento derivativo sí está documentado en el trabajo de Moreno de Alba se indica con el signo /. Si no está documentado se indica con una X. Después del análisis se presentan las conclusiones de este proceso formativo. 24 Si el término aparece repetido, sólo se escribe una vez, entre paréntesis aparecerá la clave de las obras en las que se encuentra, de esa forma puede determinarse cuántas veces se presenta y en qué textos. 20 DERIVACIÓN A continuación se presentan los términos derivados que se identificaron en el análisis, no aparecen en diversas columnas para mantener un orden, pues cada fila de términos va de acuerdo a la obra a la que pertenecen (recordemos que el número entre paréntesis es la calvede la obra), si hay términos que aparecieron en dos obras o más se ponen en una segunda columna. PREFIJACIÓN PREFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ana gr. Ana Pref. Sobre, de nuevo, hacia atrás, contra. Prep. gr. Por, hacia, arriba. X Anaerobio, anabolismo (19) co, con lat. Cum Pref.. Reunión, cooperación o agregación. Prep. Lat. Con, compañía. / Coacción, cohecho (9) Correlación, coordenadas(16) Congénito, correlación (19) Coedición (22) De, des lat. De Pref. Dirección de arriba abajo. Disociación o separación. Origen o procedencia. Privación o inversión del significado simple. A veces refuerza el sdo. de la palabra primitiva. Prep. Lat. Separación, alojamiento, punto de partida. / Descolgar, desacoplar, decodificar (1) Descontar, desembolso, desglose, destajo (8) Desarme, destierro (9) Desalojos (11) Descarga, desintegrarse, descontaminación (13) Desayuno, descorche (15) Descarte (22) Desaforar (23) Desimantar, decalor, desnudo < lat. Nudus (29) 21 PREFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA Dia gr. Dia Pref. A través de. Separación. Prep. Gr. A través de. / Diafonía, dianegativa, diapositiva, dioptría, diorama (23) Dieléctrico (29) Diplexor (1) Disclímax (19) en lat. In Pref. Forma verbos y adjetivos parasintéticos. Suele significar dentro de, sobre. Prep. Lat. En, dentro. / Enmanga (2) Encuadre (16) Enzootia (21) Encuadre, enhebrar (23) Entre Lat. Inter Pref. Limita o atenúa el sdo. Del vocablo al que se antepone. Otras veces expresa situación o calidad intermedia. Prep. Lat. Entre. / Entrelazado (1) Entrehierro (29) epi gr. Epi Pref. Sobre. Prep. Gr. Sobre, después de. X Epilimnio (17) Epizootia (19 y 21) Epidiascopio (23) dis lat. Dis, gr. dys lat. Pref. Negación o contrariedad. Separación. Distinción. En gr. Pref. Dificultad o anomalía. Pref. Lat. Separación, oposición. / 22 PREFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA Ex lat. Ex Pref. Fuera, más allá, con relación al espacio o al tiempo. Privación, a veces no añade ningún sdo especial. Prep. Lat. Origen, punto de partida. / Ex – libris (22) exo Gr. Fuera Adv. Gr. Fuera. X Exotoxina (19) extra lat. Extra Pref. Fuera de, a veces, sumamente. Prep. Lat. Fuera. / Extra- seco (15) Extrajudicial (8) i, in lat. In, gr. In lat. Pref. Adentro, al interior. Gr. Negación o privación. Pref. Lat. Negación. Prep. Lat. En, dentro. / Ilicitud, incompetencia (9) Ineficacia (16) Inter lat. Inter. pref.. Entre, en medio o entre varios. Prep. Lat. Entre. / Interfaz (<ing, interface) (1) Interconexión (1, 29) Internet, interactividad (16) Interfase (16, 19) Interespecífico (17) Interacción, interferón (19) Intercorte, interfono, internegativo, intercomunicación, intercut (23) Intra lat. Intro pref.. Dentro de, en el interior Prep. Lat. Dentro, adentro. X Intraespecífico (19) 23 PREFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA Peri gr. Peri pref.. Alrededor de. Prep. Gr. Por, alrededor de. X Pericardio (4) Perifoneo (23) Post lat. Post pref.. Detrás de, después de. Prep. Lat. Después, detrás. / Postproducción (23) Pre lat. Prae Pref. Anterioridad local o temporal, prioridad o encarecimiento. Prep. Lat. Antes, delante. / Prepago (15) Preimpresos (22) Pro lat. Pro Pref. Por, en vez de. Ante o delante de. Impulso o movimiento hacia delante. Publicación. Negación o contradicción. Prep. Lat. Delante, por, a favor (o en lugar) de. / Proactivo (8) Re lat. Re Pref. Repetición, movimiento hacia atrás. Intensificación. Oposición o resistencia. Negación o inversión del significado simple. Pref. Lat. Repetición, alojamiento. / Repliegue (1) Reimpresión (16 y 22) Reencuentro (2) Rebote, recuento, redescuento, reinversión, reparto (8) Reconvención (9) Reacción, revegetación, relleno (13) Reembolso (15) Reescritura (16) Reingeniería (22) Reencendido (29) 24 PREFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA sin gr. Sin pref.. Unión. Prep. Gr. Con. / Sincronía (16) Sinónimos (22) Sub lat. Sub Pref. Puede aparecer so, son, sos, su, sus. Su sdo. Es bajo, debajo de. En acepciones traslaticias puede inticar inferioridad, acción secundaria, atenuación o disminución. Prep. Lat. Debajo, después. / Subcapa, subred, subrefracción, subtrama (1) Subgrupo (1, 16) Subprocuradores (9) Subcadena, subcampo, subconjunto, subtítulo (16) Subestación (29) trans, tras lat. Trans pref.. Al otro lado, a través de. Prep. Lat. Al otro lado de, a través de, más allá. / Traspaso (8) 25 SUFIJACIÓN SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ado, ada Suf. sut. Derivados de otros sustantivos o verbos. Suf. Lat. Adjetival. Cualidad y estado. / Abonado, activado, cableado, timbrado, ocupado (1) Animado, inclinado, nebulado, revesado, componado, cornado, coronado, cortado, cotizado, dentelado, acosado, ajedrezado, alabardillado, alarmado, arbolado, arcado, armiñado, arrestado, astillado, asustado, bandado, barbeteado, bardado, barrado, bastillado, besanteado, bretesado, bridado, bucleado, burelado, cabriado, cadenado, calzado, capirotado, cartelado, cebado, chatonado, cimado, cinchado, contornado, crestado, crucetado, cuartelado, curvado, danchado, dentado, despojado, difamado, dragonado, ebrancado, empinado, equipado, erizado, erizonado, escamado, escombrado, fajado, fijado, flanqueado, flecado, flechado, frutado, fuselado, dustado, gallardeteado, goteado, grapado, hincado, horizontado, lengüetado, levantado, lorrado, losanjeado, maclado, mantelado, masinado, mascarado, mazonado, mirallado, pintado, muescado, maranajado, nudado, orejado, palado, panelado, papelonado, pasmado, perchado, pezuñado, piñonado, plumado, potenzado, puntado, rastrillado, redondeado, retirado, rinconado, Rodrigado, ronzalado, sembrado, tajado, terrazado, timonado, torreado, tronchado, ungulado, vergatado, virolado (2) Indexado, acreditado, devengado, empleado, jurado, librado (8) Certificado (1, 8, 10, 29) Atentado (9) Borrado (1, 23) Concentrado, lixiviado, particulado, precipitado, calcinado (13) Predizado, significado, trazado (16) Exudado (19) Doctorado (22) Revelado, lavado, picado, virado (23) Resguardado, devanado, estañado, aprobado, listado, marcado, puenteado, estirado, galvanizado (29) aje Suf. sust. que pueden significar acción. Suf. Lat.Nominal. Colección o conjunto. X Corretaje, almacenaje, pilotaje (8) Arbitraje (8, 9) Peritaje (9) Montaje (15, 23, 29) Aprendizaje (10) Equipaje (15) Pietaje, rodaje (23) Anclaje (29) ajo lat. Aculus o aticus Sufijo con valor entre despectivo y diminutivo. Suf. Lat. Nominal. Despectivo o peyorativo. X Destajo, legajo (8) 26 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA al lat. Alis Sufijo de adjetivos y sustantivos. En adj. Significa generalmente relación o pertenencia. En sust indica el lugar en que abunda el primitivo. Suf. Lat. Relación o dependencia. / Armorial, orinal (2) Portal (14, 15) Nacional (15) Documental (23) Manantial (27) ales Suf. Matiz humorístico que forma adj. de uso familiar o vulgar. Suf. Lat. Nominal. Colección o conjunrto. / (al) Anales (16) alla lat. Alia, term. N. Pl. de los adj en - alis o de sust neutros. Suf. de valor entre colectivo y despectivo. X Morralla (8) ano lat. Anus, y suf de química orgánica. lat. Procedencia, pertenencia o adscripción. 2. Desisgna hidrocarburos saturados. Suf. Lat. Adj < Sust. Relación, pertenencia. / Artesano (10) Parroquiano, botana*** (15) Metano (17) anza lat. Antia Sufijo de sustantivos verbales que denota acción y efecto, cualidad, agente, instrumento o medio. Suf. Lat. Nominal. X Fianza (8) Varianza (19) Enseñanza (22) 27 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA año lat. Aneus Forma sust. verbales X Travesaño (29) ar lat. Aris Suf. de adj. y sust. En adj significa condición o pertenencia. En sust. lugar en que abunda el primitivo. / Heterodinizar, marcación, marcar; (1) Capitalizar, garantizar, jinetear, maximizar, prorratear, solventar (8) Bituminizar (13) Aderezar, boletear, escamochar, escarchar, funicular (15) Manglar (17) Colmenar (19) Imanar, ionizar, (29) Ario, aria lat. Arius Suf. de adj. y sust. En adj. indica relación con la base derivativa. En sustantivos profesión, persona a quien se cede algo, lugar donde se guarda lo significado por el primitivo. Suf. Lat. Adj. < sust. Relación o pertenencia. / (aria) Maquinaria (8) Destinatario (1) Incensario (2) Actuario, arrendatario, centenario, consignatario, empresario, endosatario, formulario, mandatario (8) Complementario (19) Luminario (29) atil lat. Atilis Disposición, posibilidad, semejanza. Aparece en adj que en su mayoría existían ya en latín. Otros se han formado en español. Suf. Lat. Adjetival. Cualidad o estado. X Portátil (1) 28 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ato, ata lat. Atus, atum; suf química. lat. Suf. de sust. y adj. En algunos sust masculinos significa dignidad, cargo o jurisdicción, instituciones sociales. En ciertos sust. masc. y en otros femeninos denota acción o efecto. Aplicado a nombres de animales designa la cría. En adj. significa cualidad. 2. Designa una sal o un éter, derivados del ácido correspondiente; una sal de un ácido aromático, o un alcohol. Sust. Lat. Adj. < sust. Relación, pertenencia. X Anonimato (7) Mandato (8) Comisariato (15) Nitrato (17) azgo de adgo*** Dignidad o cargo, condición o estado, tributo, acción y efecto. Suf. Lat. Nominal. Dignidad. X Patronazgo (2) bilidad < dad, lat. Tas, atis Suf. de sustantivos abstractos derivados de adj. que significan cualidad. / (idad) Accesibilidad (1) Disponibilidad (1, 8) Mojabilidad (6) Permeabilidad (6, 13, 29) Viabilidad (7) Confiabilidad (7, 16, 19) Rentabilidad, probabilidad (8) Culpabilidad (9, 11) Legibilidad (16) Imputabilidad (9, 11) Adaptabilidad, invasibilidad, reproducibilidad (19) Contabilidad (8, 22) Morbilidad (21) Compatibilidad (22, 23) Factibilidad (22) Susceptibilidad (29) 29 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ble lat. Bilis Suf. de adj. casi siempre verbales, significa posiblidad pasiva, es decir, capacidad o aptitud para recibir la acción del verbo. Los derivados de verbos intransitivos o de sust suelen tener valor activo. Suf. Lat. Adj. < sust. Capacidad, posibilidad. / (able) Variable (7) Negociable, fungible (8) Combustible, lixiviable (13) Confiable (14) Miserable (15) ción lat. Tio, onis Suf de sust. verbales que significa acción y efecto. También puede denotar objeto, lugar. / Recomendación, colimación, atenuación, acentuación, absorción, autenticación, cuantificación, fijación, interrupción, modulación, numeración, radiación, grabación, segmentación, segregación, simulación, reparación, tarifación, volubación. (1) Infibulación, carnación (2) Indemnización (8, 9) Población (7) Verificación (1, 7, 20) Aceptación, administración, bonificación, captación, fabricación, financiación, licitación, liquidación, obligación (8) Expropiación, intimidación, casación, falsificación (9) Certificación (7, 8, 10, 16) Animación, inducción (10) Capacitación (11) Incineración, identificación, refinación, adsorción, concentración, compactación, calcinación, activación, solidificación, vitrificación, cavitación, (13) Autentificación (14) Reservación, guarnición, habitación, navegación, (15)Calificación (8, 10) Programación, ilustración, indexación, invención, foliación, habilitación, paginación, suscripción, validación, (16) Eutroficación, inoculación, desertificación, saponificación (17) Evaluación (7, 10, 16, 19, 22) Anuación, excoriación, explotación, estratificación, vacunación (19) Mutilación (1, 11) Notificación (21) Preservación (15, 16) Digitación, truncación, planificación (22) Migración (13, 15) Inserción, basculación, filmación, ululación, (23) Codificación (1, 16, 23) Votación (24) Medición (7, 16) Lixiviación (17, 19) Proyección, Planeación (8, 16) Indización (16, 22) Instalación, regulación, excitación, calibración, perforación (29) Asociación (8, 19) Valoración 16, 19) Catalogación (16, 22) Adaptación (19, 23) Clasificación (16, 22) 30 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA iza + ción X Armonización, alateorización, digitalización, ecualización, polarización, señalización (1) Canalización (1, 29) Amortización, circularización, cotización, organización (8) Nacionalización (8, 9) Especialización (10) Actualización (10, 16) Sinterización, caracterización, bituminización, fluidización (13) Naturalización (8, 9 ) Canibalización (14) Penalización (15) Telematización, racionalización, informacionalización, inicialización (16) Indización (16, 22) Pasteurización (17) Automatización (16, 22) Esterilización, laterización, opsonización (19) Organización (16, 22) Parametrización, alfabetización, centralización, estandarización, (22) Normalización (16, 22) Solarización, visualización (23) Tranquilización (28) Ionización, vulcanización (29) dad lat. Tas, atis Suf. de sust. abstractos derivados de adj. que significan cualidad. Suf. Lat. Nominal. Cualidad, estado. / (idad) Directividad, emisividad, selectividad (1) Porosidad, tortuosidad, viscosidad (6) Resistividad (6, 29) Complicidad (11) Representatividad, conectividad (16) Productividad (17) Coercitividad (23) Invasibilidad (19) Periodicidad (22) Conductividad (29) 31 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA dera, dero lat. Torius; 2. Dero lat. Suf. de sust. y adj. verbales. En los adj. significa posibilidad y a veces necesidad. En los sust. significa comúnmente y preferentemente de forma masculina, lugar donde se realiza la acción significada por el verbo base; o bien, instrumento, generalmente en la forma femenina. En el femenino plural denota a veces capacidad. / (era) Corredera (2) Enfriadera (15) dor, dora lat. Tor, oris Suf de adj. y sust. verbales. Significa agente, instrumento; algunas veces lugar. Forma también algunos derivados de sust. Suf. Lat. Nominal. Agente. / (ador, a) Discriminador, distribuidor, revelador, adaptador, codificador, concentrador, conectador, aullador, cargador, ruteador, marcador, modulador, muestreador, originador, distribuidor, repetidor, portadora (1) Identificador (1, 16) Cargadora (2) Evaluador (7) Indicador (7, 8, 16, 22) Acreedor, administrador, arrendador, corredor, emprendedor, fiador, girador, librador, porteador, proveedor, maquiladora (8) Contador (1, 8, 23) Investigadores (9) Trabajador (10, 22) Compactador, calcinador (13) Contenedor (13, 19) Parador, transbordador, mezcladores (15) Delimitador, archivador, borrador, delimitador, tabulador (16) Calificador (16, 22) Identificadores, compendiadores, clasificadores, computadores, (22) Acelerador, obturador, programador (23) Conmutador (1, 29) Integrador, relevador, restaurador, rectificador, regulador, consumidor, excitador. Oscilador, transformador, aislador, alternador, seleccionador, alimentador, bastidor (29) Iza + dor X Aleatorizador (1) Ecualizador (1, 23) Realizador, polarizador, sintonizador (23) 32 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOSMORENO DE ALBA dura lat. Tura Suf. de sust. verbales. Significa acción y efecto; a veces denota el medio o instrumento de la acción o conjunto. / (ura) Delentadura, armadura, engreladura, ligadura (2) eo, a lat. Aeus, eius, eus Suf. de adj. cultos, en su mayoría heredados del latín, pero otros formados en español, generalmente significa relación o pertenencia. X Arqueo (8) Copeo, cuchareo, empleo, bloqueo (15) Formateo (16) Muestreo (19, 22, 29) Escaneo, mercadeo, (22) Alabeo, blanqueo, paneo, perifoneo (23) Instantáneo, parpadeo, contorneo, flameo (29) ear Suf. de verbos derivados de sust. o adj. rara vez de pronombres. X Jinetear, prorratear (8) Boletear (15) edo, eda lat. Etum y eda, del lat. Eta y pl etum Suf. de sust. colectivo, en general derivados de nombres de árboles o plantas, que significa lugar en que abunda el primitivo. X Alameda (15) Búsqueda (16) ejo, eja lat. Iculus Sufijo entre diminutivo y despectivo de sust y adj. En algunas palabras no conserva estos valores. 1. Suf. Lat. Nominal. Diminutivo.1. despectivo, peyorativo. X Bosquejo (16) 33 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ento, enta Suf. de adj. Significa estado físico o condición; puede indicar también aproximación o semejanza. X Asiento, descuento, (8) ero, era lat. arius Suf. de sust. y adj. En los sust. suele significar oficio, ocupación, profesión o cargo; utensilios, muebles, lugar donde abunda o se deposita algo, árboles frutales. Los adj significan, en general, carácter o condición moral. 1. Suf. Lat. Persona que desempeña un oficio. 2. Suf. Lat. Adj. < sust. Relación, pertenencia. / Corredera, botonera, cartonera, cartelera, magolfiera, vinajera (2) Cajero (8, 15) Despensero, boletero, cafetalero, cochambrero, crucero, chequero, forastero, fuentero, garrotero, maletero, mesero, pasajero, platero, viajero, cartera, cuartelera, niñera, vaporera (15) Portero (16) Financiera (8, 15) Chapopotera (17) Carretera (27) Tablero, mensajero (29) eria, ería 1. Sufijos no heredados del latín, suelen significar pluralidad o colectividad, condición moral, casi siempre de signo peyorativo, oficio o local donde se ejerce, acción o dicho. 2. Significado de -ía. Suf. Lat. Nominal. Lugar o establecimiento. / Mensajería (1) Piratería (9, 16) Cervecería, cuchillería, hospedería, hostería, mantelería, ropería (15) Estantería (16) Utilería (23) 34 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ete, eta fr. Et y eta Suf. de adj. y sust. con valor diminutivo o despectivo, a veces no muy explícito. Muchas palabras han perdido esos valores. / Anulete, burelete, mantelete, aguileta (2) Casquete (13) Gabinete (15) barreta (15, 29) Carrete, escaleta, historieta (23) Probeta, lengüeta, cruceta, caseta (29) ez Suf. de sust. abstractos femeninos, que significan la cualidad expresada por el adjetivo básico. Suf. Lat. Nominal. Cualidad o estado. / Validez (7) Liquidez (8) Rapidez (13) eza Suf. de sust. abstractos femeninos, que significan la cualidad expresada por el adjetivo básico. X Fiereza (2) Limpieza (19) ía 1. Sufijo de sust. derivados de adj. o sust. Los derivados de adj. suelen significar situación, estado de ánimo, cualidad moral, condición social. Los derivados de adj. en ero significan frecuentemente dicho hecho descalificable o acto o actitud propia de. Los derivados de sust. significan, en general dignidad, jurisdicción, oficio o lugar donde se ejerce, entre estos algunos nombres apelativos de personas. 2. Suf. de adj. y sust.; los adj. se refieren frecuentemente a la agricultura o la ganadería; los sust. suelen tener valor colectivo o intensivo. Suf. Lat. Nominal. Cualidad, estado. / Abadía (2) Anfitronía, artesanía, (15) Privacía, sangría, sincronía (16) Maestría (22) 35 Diafonía (23) Garantía (29) SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ial Suf. Lat. Nominal. Colección o conjunto. X Armorial (2) Manantial (27) ico, ica gr. Ikos, a través del lat. Icus. Suf de adj., indica relación con la base derivativa. En química terminación genérica de numerosos compuestos. 2. En C. Rica, Venz. Sufijo de valor diminutivo o afectivo. Suf. Gr. Relativo a, perteneciente a, ciencia de. / Armónica (1) Heráldica (2) Nunismática (8) Criminalística (9) Analítica (16) Antrópico, biótico, endémico, freático, léntico (19) estadístico (16, 19) Semiótica, archivística, señalética (22) Icónico, panorámica (23) Automático, dieléctrico (29) icio, icia lat. Itius o icius Suf. de adj. que suele significar perteneciente a, o relacionado con; aparece también en algunos sust. con el sdo. de acción intensa o insistente. Suf. Lat. Adj. < sust. Perteneciente, materia. X Franquicia (8) Americio (13) Franquicia (15) 36 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ido, ida lat. Idus y do lat. Suf. de adj. procedentes directamente de adj. latinos que significan cualidad, generalmente de naturaleza física. Modernamente se han formado muchos nombres científicos que suelen designar familias o especies de animales o bien, cuerpos estrechamente relacionados con otros. 2. -do Suf. Lat. Adj. < sust. Estado, propiedad. / (ida) Disminuido, atrevido, cosido, defendido, encendido, guarnecido, nutrido, vestido, detenida, hendida (2) fundido (2, 23) Salida (8) Actinído (13) Fallido (2, 8) Perdido (16) partido (2, 8) Barrido, diferido, (23) il lat. Ilis Suf. de adj. y sust., los adj. suelen significar relación o pertenencia; los sust. tienen a veces valor diminutivo. Suf. Lat. Adj. < sust. Capacidad, posibilidad. X Portátil (1) ilo Sufijo que designa un radical químico. X Butilo (29) illo, illa Sufijo de valor diminutivo o afectivo. Suf. Lat. Nonimal. Diminutivo. / Galguillo, gozquillo, golilla, torrecilla (2) Escobilla (1, 29) Bocadillo, platillo, gacetilla (15) Titulillo (16) Mantillo (19) Bombilla (23) Parrilla, cuchilla, palomilla (29) 37 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ín, na Sufijo de sust. y adj. que suelen tener valor diminutivo o expresivo, los adj.en -in formados sobre un infinitivo suelen denotar agente. Suf. Lat. Nominal. Diminutivo. / Camarín (15) Comodín (16) ino, ina lat. Inés Suf de adj. que significan pertenencia o relación, materia o semejanza. También forma gentilicios. En los sust. suele tener valor diminutivo. Suf. Lat. Adjetival. Estilo peculiar. 2 Suf. Lat. Adj. < sust. Pertenencia, relación, origen. / Leonino (8) Bacterina, tuberculina (19) isca < sco, ca sufijo de adj. y sust. En los adj. suele denotar relación o pertenencia y a veces tienen matiz despectivo. En los sust. a veces tienen un valor aumentativo. X Arenisca (13) Ismo gr. Ismos Suf. de sust. que suelen significar doctrinas, sistemas, escuelas o movimientos, actividades deportivas. Suf. Gr. Sistema, doctrina, adecuación, conformidad. / Anatocismo, asociacionismo (8) Terrorismo, vandalismo (9) Racismo (9, 11) Alpinismo, campismo (15) Antagonismo, sinergismo (17) Parasitismo, inquilinismo, comensalismo, albinismo, anabolismo, atavismo, mimetismo, mutualismo (19) Alfabetismo (22) Parlamentarismo (24) Magnetismo, estatismo (29) isma X Marisma (15, 17) 38 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ista Suf. de adj. y sust.; los adj. habitualmente se sustantivan y suelen significar partidario de o inclinado a. Los sust denotan el que tiene determinada ocupación, profesión u oficio. Suf. Gr. Ocupación, oficio. / Inversionista, comisionista, accionista, agiotista, alcista, analista, comisionista (8) Criminalista (9) Excursionista, alpinista, camarista, mayorista, minorista, recepcionista, reservacionista, turista (15) Archivista (16) Guionista, historietista (23) ita gr. Ites, ita; lat. Ita; minerología y química.(DRAE) gr. Principalmente de adj. gentilicios y de otros que expresan pertenencia. 2. Lat. Valor diminutivo o afectivo. 3. Forma nombres de minerales, sustancias explosivas o de alcoholes alifáticos polivalentes. Suf. Gr. Piedra. Idea de mineral. / (diminutivo) Negrita (16) itis gr. Itis Inflamación Suf. Gr. Inflamación o irritación. X Estomatitis (19) ito 1. Química, 2. Minerología y quím. 3. Lat. Ito, ita. 1. Designa sales de los ácidos cuyo nombre termina en -oso. 2. Forma nombres de minerales, de sustancias explosivas, alcoholes alifáticos polivalentes. 3. Valor diminutivo o afectivo. / Caballito (15) 39 SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ivo, iva lat. Ivus Suf. de adj. y de algunos sust. cuya base derivativa suele ser un participio pasivo o un sust. latinos, a veces un sust. español; puede significar capacidad para lo significado por la base o inclinación a ello, disposición para recibir lo significado por la base o situación de haberlo recibido. Entre los sust. algunos indican cargos o profesiones; existen también algunos sust. 1. Suf. Lat. Adjetival. Cualidad y estado.2. Suf. Lat. Adj. < sust. Cualidad. X Cursiva (16) Instructivo (16, 29) Objetivo (23) izar lat. Izar Suf. de verbos que denotan una acción cuyo resultado implica el significado del sustantivo o del adj. básicos. X l Heterodinizar (1) Capitalizar, garantizar, maximizar (8) Bituminizar (13) Ionizar (29) ma gr. Ma Suf. de sust. emparentados frecuentemente con vbos. griegos y que solían indicar el resultado de la acción significada por el vbo correspondiente. La patología lo toma como nuevo significado de tumor o alteraciones patológicas. Suf. Gr. Efecto o resultado de la acción. En medicina: tumor. X Bioma (17, 19) mento, miento lat. Mentum Suf. no diptongado de sust. verbales, que suele designar una cosa concreta y a veces significa acción y efecto. Suf. Lat. Sust. < vbo. Instrumento, medio. / (imiento) Reglamento (16) Desvanecimiento, dimensionamiento, solapamiento (1) Deslizamiento (1, 29) Yacimiento (6) Arrendamiento, , libramiento, vencimiento (8) Rendimiento (8, 29) Perfeccionamiento, seguimiento (10) Sobreseimiento (8, 9) Comportamiento, , almacenamiento, decaimiento (13) Confinamiento (11, 13) 40 Cumplimiento (14) Señalamiento (15) Procedimiento, desplazamiento, adiestramiento, ordenamiento (16) Florecimiento (17) Aislamiento (13, 19) Pareamiento (19) Conocimiento, planeamiento, (22) Financiamiento (8, 22) Congelamiento, acercamiento (23) Batimiento, calentamiento, equipamiento, espaciamiento, escurrimiento (29) Amortiguamiento(1, 29) SUFIJO ORIGEN DRAE AGUSTÍN MATEOS MORENO DE ALBA ncia lat. Ntia Suf. de sust. femeninos abstractos, de sdo muy variado, determinado por la base derivativa. Suf. Lat. Nominal. (ancia) Cualidad, estado. / Reflectancia, reflectancia, transmitancia (1) Ganancia (1, 23) Solvencia (8) Obsolescencia (8, 16) Vagancia (9) Convivencia (15) Relevancia (16, 22) Correspondencia (16) Pertinencia (16, 22) Inferencia, dominancia, potencia, (1) Prevalencia (19, 21) Docencia, (22) Alternancia, luminancia (23) Transparencia (1, 23) Comparecencia (24) Disperdancia, incandescencia, irradiancia, reactancia, reluctancia, remanencia, admitancia, conducatancia, capacitancia, divergencia, fluorescencia, fosforescenciam impedancia, luminiscencia, susceptancia (29) nte Sufijo de adj. verbales, llamados tradicionalmente participios activos. Suf, lat. Nominal. (ante, ente) Ocupación, profesión. / Envolvente (1) Andante, arrebatante, atravesante, azorante, batiente, besante, bogante, cantante, cayente, chispeante, creciente, dragante, durmiente, flameante, guardante, llameante, mirante, montante, naciente, navegante, parlante, pasante, radiante, rampante, saliente, tonante, tortillante, trotante, yacente, (2) Comerciante, consiente, contribuyente, endosante, mandante, ponderante (8) Participante (10) Demandante (9, 11) Efluente (13) Contaminante (13, 17) Flotante (14) Invernante, emigrante (15) Exponente (16) Residente (15) Mutante (19) 41 SUFIJO
Compartir