Logo Studenta

Tema 17 frases idiomaticas y profesiones en español

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Profesiones +
Frases idiomaticas 
ESPAÑOL – AVANZADO
Dinámica de la clase		Reglas de la clase 
Mantener sus micrófonos apagados en todo momento.
Si tienen alguna pregunta, por favor levantar la mano y se atenderá la consulta
Cualquier pregunta es valida, sino saben algo o tienen alguna duda, por favor pregunten.
La presentación les será dada en el grupo de Telegram de EspañolInTravel 
PEQUEÑA PRESENTACIÓN DE UDS.
Nombre, País, Ocupación
REVISIÓN DEL MATERIAL 
Aprox. 30 minutos
CONVERSATORIO
Tiempo restante (se espera que sea al menos 15 minutos)
En total la clase tendrá una duración de aproximadamente 1 hora
2
3
Mi nombre es ______ – My name is ______
(Yo) soy de ______ - I am from ______
(Yo) vivo en _______ - I live in ________
(Yo) tengo __ (años) – I am __ years old
(Yo) soy un(a) ______- I am a(n) ______
Mi profesión es ______ - My profession is __
Yo tengo ----- años – i am ----- years old
Tiempo de presentarnos (5 voluntarios)
Vocabulario - profesiones
5
Costurero/Costurera
Tailor
Escritora
Vendedora
Música
Astrónoma
veterinaria
Panadera
Carnicera
Carpintera
Cocinera
Doctora
Bombera
6
Frases idiomáticas 
son secuencias de palabras cuyo significado no es compositivo, es decir, el significado de la expresión no se deriva del de sus componentes. Por ejemplo, cuando decimos «Manolo, que estás metiendo la pata…», aunque conozcamos el significado de meter y de pata, seguimos sin entender lo que quiere decir meter la pata (‘cometer un error’).
7
Tomar el pelo (To pull someone’s leg)
se usa cuando alguien está engañando o burlándose de otra persona,
pero de una manera bondadosa. Entonces, si un amigo te dice que
ganó $ 10 millones, podrías decir: "Me estás tomando el pelo".
8
Ser pan comido (piece of cake)
significa que algo es muy fácil de hacer. Por ejemplo, “la tarea de informática fué pan comido”
9
Estar como una cabra (be a little crazy)
Modismo en español de uso común para cuando
alguien está haciendo algo extraño o un poco fuera
de lo común. Entonces, si un amigo ha bebido
demasiado una noche y se levanta y baila sobre una
mesa, podrías decir: "Esta noche estás como una
cabra". (Esta noche estás un poco loco).
10
No tener pelos en la lengua (To be straightforward)
significa que alguien es una persona directa y
siempre dirá lo que piensa. Por ejemplo: "Mi amigo
no tiene pelos en la lengua". (Mi amigo le dice
cómo es).
11
Tirar la casa por la Ventana (To spare no expense)
significa que no se ha reparado en gastos o que el
dinero no es un problema. Por ejemplo: "Tiré la
casa por la ventana cuando compré mi nuevo
coche". (No reparé en gastos cuando compré mi
auto nuevo).
12
Quedarse de Piedra/petrificado (to be stunned)
significa estar asombrado. En otras palabras, estás
tan impresionado por algo que te quedas como una
piedra. Por ejemplo: "Me quedé de piedra cuando me
dijo la historia". (Me quedé atónito cuando me contó
la historia). Otro modismo para expresar sorpresa y
asombro es "quedarse con la boca abierta"
13
Se me hace agua la boca (To be mouthwatering)
lo que significa que un alimento o una comida
es tan delicioso que hace que la saliva fluya en
la boca de una persona. Por ejemplo: "Se me
hace agua la boca solo pensar en la paella".
(Se me hace agua la boca con solo pensar en
la paella).
14
Echar agua al mar (To do something pointless)
Modismo en español que se usa en algunas
regiones de habla hispana para significar que
algo no tiene sentido. Por ejemplo: “Tratar de
convencerla es como echar agua al mar. Ella
nunca va a cambiar ”. (Tratar de convencerla
no tiene sentido. Ella nunca va a cambiar).
15
Tiene más lana que un borrego/ tener mucha lana
To be loaded [with cash]
significa que una persona está cargada de
efectivo. "Lana" es la jerga de "efectivo". Por
ejemplo: “Él pagó la cuenta en el restaurante
porque tiene más lana que un borrego”. (Pagó la
cuenta en el restaurante porque está cargado
de efectivo).
16
Tiempo de Conversar 
 y practicar un poco
17
¿Qué otras frases conoces?
¿Cuál expresión idiomática interesante dicen en tu país?
¿Qué profesiones te interesan o te parecen muy importantes?

Continuar navegando