Esta es una vista previa del archivo. Inicie sesión para ver el archivo original
RECURSO ELECTRÓNICO EN LÍNEA ISSN: 2711-3167 (En línea) ENTIDAD EDITORA: UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA Y TECNOLÓGICA DE COLOMBIA SEMESTRE I-2020 EDICIÓN LENGUAJE Y VIDA Diseñado por: Natalia Cuadrado Rodríguez LENGUAJE Fotografía tomada por Owen Rodríguez ALGUNAS APORTACIONES LINGÜÍSTICAS SOBRE “SUMERCÉ” Hace poco, un conocido, más bien vecino de mi lugar de residencia, me preguntó: “¿Su merced deja envueltos?” Curioso, le respondí: “Caray, qué se siente hablar de “su merced” (él es cubano. Es más, le dije que la “d” ya no era usual y que se había elidido y reemplazado por la tilde correspondiente). Sin mucha sorpresa y molesto, me espetó: “Normal”. Pues bien, comprobé una teoría novedosa para muchos... Págs. 3 a 9 *Mg. Cesar Augusto Romero Farfán LITERATURA REGRESIÓN Fotografía tomada por Diego Álvarez Lo vio resurgir de las cenizas con la leve esperanza de volver a plantar en tierra infértil esa semilla de amor, pero que equivocada estaba. No le tomó mucho tiempo descubrir la verdadera razón de su aparición y despedazarse al ver que él solo venía a robar lo poco que había quedado en pie de su vida después de la tragedia. Fue ese su último suspiro. Págs. 10 a 24 * Karen Vargas García SECCIONES LENGUAJE LITERATURA CULTURA OPINIÓN ENTRE AULAS INVESTIGACIÓN EVENTOS ENTRETENIMIENTO ESTA EDICIÓN CUENTA CON FORMATO DE AUDIO APAREZCAN LOS SIGNOS CORRESPONDIENTES. Y VIDEO, ACCEDA A ELLOS DANDO CLIC EN DONDE Las opiniones expresadas en este documento son de exclusiva responsabilidad de los autores y no necesariamente representan la opinión de la Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, ni del Periódico Voces y Visos. Recurso Electrónico en Línea con ISSN 2711-3167. Se acogen los derechos de autores y la Ley de Habeas Data. Para reproducir los contenidos de este documento, se debe citar la fuente, junto con los créditos institucionales respectivos. CULTURA Fotografía enviada por el maestro Eduardo Betancourt EL JAZZ EN LAS VENAS "Cuando el músico es jazzista, vive el mundo a través de esa voz. Yo, hoy en día pienso que el Jazz no es un género musical, es un estilo de vida." Págs. 25 a 36 * Litzay Dharianny Castillo Rojas OPINIÓN ¿QUE COMIENCEN LOS JUEGOS DEL HAMBRE? Dibujo elaborado por Evelyn Paredes […] Logro identificar que muchos de los sucesos que ocurren en Panem se convierten en una crítica social para la gran mayoría de naciones, en las que aún en pleno siglo XXI se presentan situaciones que atentan contra los derechos humanos y la dignidad innata de cada ser. Págs. 37 a 52 * Jhonnyer Javier Paredes Castillo ENTRE AULAS LAS RESPONSABILIDADES DE SER MAESTRO Fotografía tomada por: Juan Cifuentes. Un maestro sería aquel sujeto que al enseñar respeta las opiniones de los demás, incluyendo la de sus estudiantes, que demuestra cada afirmación que hace con argumentos científicamente válidos y que, en consecuencia, es un puente entre los humanos y la democracia. Págs. 53 a 59 * Juan Sebastián Cifuentes INVESTIGACIÓN Fotografía por Oscar Javier Ardila Cavarique LA VIDA EN PANDEMIA Perspectivas y situaciones personales de los profesionales; con la comunidad y cómo han vivido esta situación. [... Camilo Alfonso, Licenciado en psicopedagogía con énfasis en asesoría educativa y el proceso llevado a cabo con los jóvenes del reformatorio "amigoniano"...][...Médico Oscar Ardila, quien labora en la fundación cardiovascular de Colombia...] Págs. 60 a 72 * Valentina Guzmán, Lizeth Lesmes, Juliana López EVENTOS ¿ PA´QUÉ CUARENTENA SI NO HAY CASA? Diseño de Juliana Uribe […] Llueve, y llueve sobre mojado, pero no llueve igualmente para todas las personas. Las políticas neoliberales mercantilizadas deterioraron sin piedad los recursos y servicios de la sanidad pública; […] Págs. 73 a 80 * María José Garzón ENTRETENIMIENTO Fotografía de un montañero más DE ESTAR VIVO: - CARTA PARACOlombianos - ¡Qué difícil es vivir la vida y qué fácil es acabar con más vidas! ¿Cuánto dolor de más seré capaz de soportar? Págs. 80 a 92 * Un montañero más https://www.youtube.com/watch?v=3QYd4H5zTtQ&list=PLsIQtgUdbX54CbJz9tZra1R-ZBi29QBr_&index=6 RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) SEMESTRE I-2020 EDICIÓN LENGUAJE Y VIDA LIZETH NATALIA CUADRADO RODRÍGUEZ Directora General Edición Lenguaje y vida Estudiante Escuela de Idiomas Cuando tenía 14 años y cursaba el grado noveno tuve el gran privilegio de encontrarme con un maestro de lengua castellana que más allá de en- señarnos reglas ortográficas, gramática o a enten- der los textos, nos impulsaba a la lectura. Es gratificante mirar atrás y darme cuenta que durante ese año leí más libros de lo hecho en toda mi vida. De esta manera, nació mi pasión por la literatura, la cual fue mi refugio de la vio- lencia, masacres y malos gobiernos que marcan nuestro país. Me fascina encontrarme autores como Miguel de Cervantes, Mario Benedetti, Oscar Wilde, todos ellos marcaron mi vida y re- afirmaron, aún más, mi amor por el lenguaje. Hoy en día, es satisfactorio liderar la edición Lenguaje y Vida del periódico Voces y Visos. Ha sido una experiencia única junto a mis compa- ñeros; con la que aprendimos a trabajar en equipo, a valorar cada encuentro virtual, a dar lo mejor de nosotros en el conocimiento, saber y experiencias desde el confinamiento. Las peque- ñas cosas como brindar abrazos, estrechar las manos, salir a caminar, estar en la universidad presencial pero sobretodo convivir como ciuda- danos y disfrutar de la presencia del otro, queda- ron en un segundo plano; pero lo más importan- te fue que entre todos construimos nuevos esce- narios e interacciones en el proceso de confina- miento; realmente fue difícil acostumbrarnos a estar conectados por medio de una herramienta tecnológica, pero fueron más nuestros deseos de seguir adelante y no rendirnos en nuestra formación académica, a pesar de la difícil coyun- tura por el COVID-19. En un año como este 2020, la lectura siempre será un acto de libertad y felicidad, pero con la escritura dejaremos todos nuestros pensamientos para la posteridad. Hoy con esta edición Lengua- je y Vida para el Periódico Voces y Visos, he- mos aportado con todas y cada una de las seccio- nes, una visión, un pensamiento, unas ideas para la construcción social e histórica de nuestro país y el mundo. A OJOS VISTOS DORIS LILIA TORRES CRUZ Directora General Periódico Voces y Visos Docente Escuela de Idiomas En alguna ocasión tuve la suerte de encontrarme con un libro titulado Vivir para contarla de Gabriel García Márquez. Allí, entre sus páginas se leía: “la vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda y cómo la recuerda para contarla”. Esta idea fue reve- ladora y con ella, escuché relatos de mis hijas, amigas, vecinas, primas, hermanas, colegas, periodistas, lideresas, amas de casa, servidoras públicas, taxistas, celadoras, conductoras,, maes- tras, profesoras, alumnas, doctoras entre otras más; todas y cada una atravesadas por el lengua- je. Unas hablaban de su infancia, otras de su ju- ventud, otras de sus familias, otras de sus desdi- chas y desengaños, otras de lo que hablamos las mujeres y así sucesivamente hasta contar lo vivi- do. Nada más fascinante que esta realidad. Muchos años después y entrada en la edad adulta, vi pertinente volver a leer esta frase para empe- zar a recordar. No sabía si empezar por la in- fancia, pero eso había pasado hacía muchos años o, simplemente, en hechos recientes. Preferí lo último y me ubiqué en dos etapas: una, ac (antes de coronavirus) y otra dc (después del coronavi- rus). A ojos vistos, en la ac estábamos rodeados por miedos y temores producto de la violencia, las masacres, la corrupción, el desgobierno, las gue- rras y los desastres naturales. Pero en la dc, ade- más de continuar con los males heredados, se sumó una pandemia. Si bien empezó a finales del 2019 en un país del muy, muy lejano oriente, (Wuhan, Hubei China); en Colombia, se cum- plió lo que el poeta Julio Flórez (1867-1923) es- cribió: “Todo nos llega tarde… ¡hasta la muer- te!”. Para la dc, llegó volando en marzo y dijeron que venía de Italia (del mismo país de Cristóbal Co- lón); conquistó y colonizó nuestro territorio tan rápidamente que en menos de siete meses había invadido y tomado posesión de los 33 departa- mentos y los 1020 municipios (de 1122); dejan- do una lamentable suma de fallecidos de 24570 al día de hoy. Nada más lamentable para un país que su pueblo muera a pesar de haber contado con más de cuatro meses para prevenir tal inva- sión. Nada más triste que morir a causa de quienes nos deben proteger, cuidar pero sobreto- do velar por mantener y respetar la vida de sus ciudadanos. Un Estado indiferente, frio, calcula- dor, oportunista y materialista con su pueblo. A ojos vistos, tanto autores como lectores de nues- tro periódico Voces y Visos en su edición Len- guaje y Vida, sobrevivimos ésta etapa de confi- namiento físico, pero no intelectual; en la cual nos reunimos para pensar, para crear pero sobre todo para compartir un proyecto común: consoli- dar procesos de educación superior pública con calidad para los jóvenes en medio de la virtuali- dad. Es así como todos y cada uno de los estu- diantes universitarios creyeron en este proyecto y se comprometieron a no detener su formación; a avanzar con sentido crítico y propositivo frente a los problemas; a confiar en que este país puede ser diferente y permitir nuevas posibilidades para una sociedad más justa y equitativa, en la cual todas y todos podamos vivir para contarla. EDITORIAL DE LA EDICIÓN LENGUAJE Y VIDA Es una expresión para dar cuenta de algo evidente y descarado Colombia, Ministerio de Salud. Instituto Nacional de Salud. Datos COVID 19, reporte 22-09-2020, 5:10 pmhttps://www.ins.gov.co/Noticias/Paginas/coronavirus-conglomerados.aspx 1 2 EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA 2020 Hace poco, un conocido, más bien vecino de mi lugar de residencia, me preguntó: “¿Su merced deja envueltos?” Curioso, le respondí: “Caray, qué se siente hablar de “su merced” (él es cubano. Es más, le dije que la “d” ya no era usual y que se había elidido y reemplazado por la tilde correspondiente). Sin mucha sorpresa y molesto, me espetó: “Normal”. Pues bien, comprobé una teoría novedosa para muchos: “Se concluye que esta forma de tratamiento aparece en el contexto de relaciones sociales asimétricas y, muy marcadamente, en variedades de español habladas por africanos o descendientes de africanos…” Así lo escriben Laura Álvarez y Virginia Bertolotti, en un artículo intitulado: “Usos americanos de su merced en el siglo XIX”. Un nuevo motivo de orgullo de ser tunjano me invadió: no solo llevamos sangre indígena y española, también africana. Tal teoría, mas otras, mas afirmaciones sustentadas y colegidas de documentos de los siglos XV al XXI y otros aforismos, relacionados con la forma de tratamiento “SUMERCÉ”, se encuentran en el trabajo de grado, Maestría en Lingüística, de las profesoras Mónica Marcela Acevedo Rincón e Irma Natalia Rodríguez García, intitulado: “SUMERCÉ, párele bolas a esto”, opúsculo en el que con mucho ahínco trabajé como director o coinvestigador. Las profesoras Acevedo Rincón y Rodríguez García eligen un corpus de obras literarias, series televisivas, artículos periodísticos, publicaciones electrónicas, filmes, entre otros documentos orales y escritos, para llevar a cabo un análisis juicioso e indagar sobre el origen, desenvolvimiento, extensión y características lingüísticas y pragmáticas del nombre español con un marcado y posible origen en Portugal. Sí, fue otro descubrimiento: no es certero el origen español de “Vuestra Merced”. De hecho, los portugueses y, con ellos, los africanos, infortunada y cruelmente esclavizados en tierras americanas, gracias a la astucia reprochable de Cristóbal Colón, parecen haber engrandecido una fórmula de tratamiento muy colombiana. Sí, aunque a muchos se les antoje solamente cundiboyacense. Colombiana, tanto como para escucharla en series de Netflix o de Telemundo hechas por colombianos y por latinoamericanos. Eso sí, el pronombre se ha conservado, con sus t ransform ac iones l ingü íst ic as connaturales, muy especialmente, en Tunja y en la región andina de Colombia. Es muy común escucharlo en la muy noble y muy leal, en Bogotá, en Bucaramanga o, también, en ciudades y pueblos de Boyacá, Cundinamarca y Santander. Y “SUMERCÉ”, le ganó la batalla a las élites. Parecería tan antediluviano, como su posible edad. Es decir, una forma de tratamiento que diferenció, por varios siglos, a oligarcas de burgueses, a nobles de plebeyos, a gente divinamente de gente popular, a ricos de pobres, a poderosos de débiles, a millonarios de menesterosos, a invasores de invadidos, entre otros, hoy, es sinónimo de respeto, obediencia, costumbre, forma de iniciar comunicación oral, obsecuencia e, incluso, olvido del nombre del interlocutor (“SUMERCÉ, qué gusto volverlo a ver”, y no tenemos ni idea del nombre de la persona). Sí, de ser un pronombre asimétrico, pronunciado por el humilde para envanecer al poderoso, pasó a convertirse en una forma de tratamiento simétrica: de igual a igual, de familiar a familiar, de fianza a confianza comunicacional. Es más, en otro hallazgo del trabajo de las profesoras Acevedo Rincón y Rodríguez García, “SUMERCÉ” (siempre en mayúscula; merece mi respeto inconmensurable) es la forma en que los jóvenes nos tratan a quienes tengamos más de cierta edad; vejez para ellos. Y son muchos más los descubrimientos del trabajo de grado, intitulado: “SUMERCÉ, párele bolas a esto”. Por ejemplo, “Vuestra merced”, antecedente conspicuo de “SUMERCÉ”, fue usual en la corte francesa, de los siglos XVII y XVIII. La corte francesa desapareció y nuestro inefable pronombre no solo sigue entre nosotros, sino que nos permite asegurarle una larga y renovada vida lingüística, como muy pocas formas de tratamiento, en español, pueden darse el lujo de mostrar, demostrar y difundir. COLOFÓN. Y ahora, a aprender más. Los estudiantes de la opción temática Historia de la Lengua Española, Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana, me han presentado apuntes históricos sobre “SUMERCÉ”. Seguramente, descubriré otros arcanos sobre el maravilloso pronombre. RECURSO ELECTRÓNICO SSN: 2711-3167 (En línea) LENGUAJE Algunas Aportaciones Lingüísticas sobre “SUMERCÉ” Autor: Mg. César Augusto Romero Farfán cesar.romero@uptc.edu.co Docente de la Escuela de Idiomas Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia Fotografía: Owen Alejandro Rodríguez Dibujo: Michelle Garzón Campos Edición: Owen Alejandro Rodríguez Ilustración: Owen Alejandro Rodríguez -Las palabras boína, zamarra, cencerro [Campana pequeña y cilíndrica, tosca por lo común, hecha con chapa de hierro o de cobre, que se usa para el ganado y suele atarse al pescuezo de las reses], y la expresión de bruces (del vasco buruz ´de cabeza´, cruzado probablemente con una voz árabe) provienen de la lengua vasca. Lapesa (1.959, p. 37). -Cadiz, )גדר(Gadir, en fenicio; (significa fortificación), cuya fundación se remonta al año 1100 a. C., es la ciudad más antigua de Europa occidental. Rodado (2017b, p., 26). -Los fenicios fueron quienes transmitieron a los griegos y a los ibéricos el sistema de escritura alfabética, y por esa razón han sido considerados los maestros que le dieron a Europa su educación primaria. Rodado (2017b, p., 26). - Las guerras púnicas (guerras que sostuvieron cartagineses y romanos por dominio territorial) repercutieron e incidieron para que las legiones romanas llegaran a la península. -En la batalla de Ilipa, Roma tomó el control de la Península Ibérica al derrotar al último reducto de los cartagineses. Con la llegada de los Romanos a la Península Ibérica, arribó también la lengua latina; lengua que repercutió en la formación de la lengua castellana. -La filología comparada fue un movimiento relacionado con el estudio comparativo de las lenguas. Este movimiento nace en Alemania, en el siglo XIX. El texto que se constituyó en obra cumbre se titula “Gramática comparada del sánscrito, zendo, armenio, griego, latín, lituano, antiguo eslavo, gótico y alemán”, autoría del lingüista germano Franz Bopp. “Los grandes descubrimientos que realizaron [estos filólogos] en la confrontación simultánea y metódica de las lenguas por ellos cotejadas [comparadas], los llevaron a pensar, […], que podrían llegar, con los métodos recién elaborados, al descubrimiento del primer lenguaje hablado por el hombre y del cual se derivaron todos los demás hablados en el mundo. Trabajos posteriores demostraron la imposibilidad de lograrlo, entre otras cosas porque, como se ha advertido en más de una ocasión, el problema de la filogénesis del lenguaje no es propiamente lingüístico: es antropológico.” (Bernal, 1984, p. 73). -La filogénesis del lenguaje se refiere a la clasificación de las lenguas humanas según su origen común o al estudio del origen y la evolución del lenguaje en la raza humana. Referencias Bernal Leongómez, Jaime. (1984). Tres momentos estelares en lingüística. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. Lapesa, Rafael. (1959). Historia de la Lengua española. Madrid: Escelicer. Rodado Noriega, Carlos. (2017b). La formación de la lengua española y su evolución histórica. Bogotá: Nomos. RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA ¿Sabías que…? Autor: Mg. Joselyn Corredor Tapias joselyn1973@yahoo.es Docente de la Escuela de Idiomas Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia Sensibilidad Cinematográfica Autora: Laura Valentina Ruge Bolívar laura.ruge@uptc.edu.co Estudiante de la Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia Fotografía: Petter Steven Cubides Díaz Fotografía: Petter Steven Cubides Díaz El lenguaje, en su forma más poética, se encuentra en los productos fílmicos. Son capaces de inducirnos en la creación de una serie de imágenes impensables, originadas por mentes guías con las que el espectador realiza un pequeño pacto de horas para escuchar sus quimeras, aspiraciones y heridas. Son presentadas ante nosotros las visiones de mundo, opacadas por colores vibrantes, que dan a luz a infiernos de neón, soledades en planos abiertos, manuscritos visuales y calles abismales que se tragan la humanidad. somos, por un momento, una mimesis, enclaustrada en la desesperación de los personajes. Enajenamos nuestras emociones para heredarlas fielmente a la pantalla, dominada por patrones rojizos, pasionales y sangrientos, o morados de gemas lujosas y villanos desquiciados. Blancos enfermizos y verdes esperanzadores. Alternando planos de ojos con miradas profundas y almas perdidas, escapes criminales, caminos oxidados y conversaciones intimas de las que todos somos testigos. Sufrimos en la ficción por el deleite de los sentidos visuales. Nos enferman las expresiones y el pulcro saco amarillo que lleva el personaje a quien le diagnostican cáncer. Robar nos otorga prendas negras al estilo de Hitchcock y el peligro es advertido por los tapices rojos en El resplandor. Cada buena película nos introduce en su microcosmos con la intensión de no dejarnos vivos, con sus mensajes escondidos y la utilización del lenguaje magistral. La planeación de cada mínimo detalle hace que la película se encaje a la perfección en nuestra piel. Recomendaciones de cine sensorial: Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004), Old Boy (2003), Blade Runner (1982), Lost In Translation (2003), Her (2013), The Truman Show (1888), Lady Bird (2017), In The Moon For Love (2000). Ilustración: Owen Alejandro Rodríguez Ilustración: Owen Alejandro Rodríguez Hace ya muchísimo tiempo que aquel misterioso planeta al que llamamos tierra, apareció sin aviso alguno en el cosmos. Con el pasar de los años, las décadas y los siglos, la tierra presenció el nacimiento, evolución y extinción de diversas culturas, de diversas facetas en nuestra enigmática existencia. Durante nuestra estadía en esta esfera azul y rotante, hemos creado todo tipo de objetos, costumbres y estilos de vida, pero el que nos concierne en el presente artículo es la forma en la que nos comunicamos entre nosotros. Así es, hoy reflexionaremos un poquito en lo que viene a hacer un elemento esencial en nuestras vidas: El lenguaje. El ser humano, ser social por naturaleza, se ve obligado a transmitir sus ideas y opiniones a aquel que se encuentre cerca de el. Para lograr este objetivo, nos encontramos en constante construcción de un idioma, una forma que nos facilita aquella tarea que puede resultar tortuosa para muchos. Por supuesto, teniendo en cuenta la naturaleza divergente de las personas, el idioma no iba a ser solo uno. Existe una cantidad casi inmensurable de lenguas en nuestro planeta (alrededor de 7000 según el blog “MOSAlingua”), unas más comunes que otras, dependiendo de la cultura de cada país. Aquella que pronuncia mentalmente el presento artículo, la que muy probablemente llena tus pensamientos en este preciso momento, la conocemos todos como el español. El español se transformó mucho en cada lugar donde se habla. Está el español neutro, el español mexicano, el español argentino y el famoso “españolete”, cada uno muy verosímil entre sí pero con aquel detallito que lo convierte en algo más único. Incluso dentro de Colombia, país de origen de este periódico, hay cantidad grande de acentos, entre esos el boyacense, el paisa, el rolo y el costeño, junto a otros que escapan de mi mente en estos momentos. Pasemos ahora al inglés, la llamada lengua universal. En este caso contamos con el inglés neutro, el británico, y el irlandés, entre muchos otros. Estados Unidos, famosa capital mundial del capitalismo, es demasiado grande como para contar con un solo tipo de acento, y varía mucho dependiendo del estado. Es por esto que se nos habla del acento de Nueva York, de Miami o Texano. La misma Nueva york cuenta con barrios grandísimos, por lo que cada uno desarrolló su propio dialecto, más notoriamente viene a la mente el acento de Brooklyn. Le damos una mención especial al francés, al italiano, al portugués, al japonés, al alemán, al esperanto, al árabe y a las muchas otras lenguas que aun hacen fuerte presencia en el globo. Aun así, tampoco queremos olvidar a todas esas lenguas que terminaron extraviándose en los mares del tiempo, quedando así completamente olvidadas. La página “EcuRed” documenta tales como el dalmático, el córnico, el guanche, el íbero o el celtibérico. Por último, queremos aplaudir a todas aquellas que no necesitan de vocales para entenderse, haciéndolas particularmente intrigantes y creativas, tales como la lengua de señas, la lengua morse o nuestro propio lenguaje corporal. Sin duda alguna, cada uno de los idiomas cuenta con un inmenso valor histórico y cultural. Cada una de las lenguas son como una pequeña cápsula del tiempo, la cual contiene todo un contexto por detrás que podemos deducir basados en cada palabra, en cada frase, verbo y acento. Así pues acabamos este breve recorrido mundial por algunas de las diversas lenguas, tanto existentes como extintas, conocidas por el hombre, cada una muy diferente a comparación de las demás. Es precisamente esa diferencia la que nos hace dar cuenta de lo única que puede llegar a ser la mente de la raza humana. Es precisamente esa diferencia la que hace sobresalir más a cada uno, y, al mismo tiempo, es precisamente esa diferencia la que nos conecta con los demás, cumpliendo así nuestras necesidades de ser únicos pero también de estar enlazados con los demás. ¡Qué viva el lenguaje! Referencias B. (2020, 26 mayo). ¿Cuántos idiomas hay en el mundo? MosaLingua. EcuRed. (2017). Idiomas muertos - EcuRed. https://www.ecured.cu/Idiomas_muertos RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA La Importancia del idioma Autor: Juan Esteban Rodríguez Vargas juan.rodríguez56@uptc.edu.co Estudiante de la Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia. Ilustración: Petter Steven Cubides Díaz “El lenguaje ha creado al hombre más que el hombre al lenguaje” JAQCES MONOD Ilustración: Victoria Alejandra Rodríguez Ávila RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA Las lenguas, al igual que los seres vivos, siempre han estado sometidas a diversos cambios; son organismos complejos que nacen, crecen, se reproducen y mueren, pero algunas, solo algunas, tienen la fortuna de sobrevivir a estas rotundas alteraciones y sometimientos sin ser erradicadas completamente del mundo. En Colombia, son 67 lenguas nativas las sobrevivientes y que hasta hoy batallan y se resisten a no quedar en el olvido; estas mismas lenguas son aquellas que guardan historia, son el retrato de la diversidad cultural del país plasmado en letras, tradiciones y relatos. Estamos hablando de 65 lenguas indígenas (Chagua, Andoque, Awapit, Bará, Barasano, Barí Ara, Bora, Cabiyari, Carapana, Carijona, Cocama, Cofán, Cuiba, Curripaco, Damana, Desano, Embera, Ette Naka, Hitnu, Guayabero, Ika, Inga, Kakua, Kamsá, Kichwa, Kogui, Koreguaje, Kubeo, Kuna Tule, Macuna, Miraña, Muinane, Namtrik, Nasa-Yuwe, Nonuya, Nukak, Ocaina, Piapoco, Piaroa, Piratapuyo, Pisamira, Puinave, Sáliba, Sikuani, Siona, Siriano, Taiwano, Tanimuca, Tariano, Tatuyo, Tikuna, Tinigua, Tucano, Tucuná, Tuyuca, Uitoto, Uwa, Wanano, Wayuunaiki, Wounaan, Yagua, Yanuro, Yuhup, Yukpa, Yuruti) y dos criollas (palenquero de san Basilio y de las islas de San Andrés y Providencia). Demográf icamente , la rea l idad lingüística en el país es muy desigual, ya que, sobre la población colombiana de aproximadamente 50 millones de habitantes, los locutores de las lenguas indígenas no pasan de las 700.000 personas, mientras que los locutores de lenguas criollas son de solo 35.000 personas. Cada una de estas lenguas poseen su propia complejidad, (como cualquier otra lengua). El tema morfológico, gramatical, fonológico y fonético es muy amplio y complejo en este caso, ya que hablamos de ap r o x im adam en t e 65 l en gu as amerindias pertenecientes a trece diferentes familias, sin olvidar los dialectos criollos hablados en el Caribe por poblaciones negro africanas, unas con sistemas vocálicos simples, pero a la vez, con sistemas consonánticos complejos, o al revés. Muchas de las lenguas pertenecientes a la misma familia tienen cosas en común, como sucede con el resto de las lenguas del mundo, puede que una palabra se escriba de la misma manera y su pronunciación también sea la misma, pero su significado varía. Para los pueblos nativos y su pequeño numero de hablantes, su lengua materna es más que un instrumento de comunicación, es el medio que crea vínculos, es su vehículo de conexión con su cultura y costumbres, es sagrada. Sin ella, transmitir sus tradiciones a futuras generaciones no sería lo mismo. Sin duda alguna, estos dialectos han marcado nuestra historia como nación, pero no solo eso, nuestra historia lingüística también. Hoy en día nos hemos apropiado de muchos términos pertenecientes a estas culturas, como lo son: “Guaricha” que no es una mujer fácil, en realidad se refiere a la princesa muisca de rango más alto, “vergajo”, el niño inquieto de la familia y “chingue”, que originalmente no es un bikini, hace referencia a un atuendo ancestral en la cultura muisca. Esto nos hace reflexionar y pensar en como, a pesar del tiempo, hay vestigios de tantas culturas y lenguas nativas en nuestro idioma. Gracias a ellas, nuestra riqueza y diversidad cultural es única. Son estos pueblos los que hacen de Colombia un lugar mágico e incomparable. Lastimosamente, a pesar de tantos aportes, son hoy en día culturas ignoradas y olvidadas. Estos pueblos son los mismos menospreciados por el estado, invadidos y saqueados durante siglos, y que, pese a tanto daño, están ahí, existen y resisten, sin importar las circunstancias. Sus diferentes dialectos vivirán para recordar y contar lo que son, lo que alguna vez fueron, sus luchas y tradiciones. En ellas, cada raza teje su historia y las experiencias que marcaron a una tribu completa. Referencias Jon Landaburu (2004–2005). Las lenguas indígenas de Colombia: presentación y estado del arte (N.o 29/30). Amerindia. Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC). (2014, 27 febrero). 65 Lenguas Nativas de las 69 en Colombia son Indígenas. ONIC. Las Lenguas Olvidadas de Colombia Autora: Laura Gabriela Puentes Buitrago laura.puentes@uptc.edu.co Estudiante de la Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia Fotografía: Laura Valentina Ruge “El lenguaje es la sangre del alma en el que los pensamientos corren y de la que crecen.” Oliver Wendell Holmes Monolito Prehispánico en el Bosque de la República de la ciudad de Tunja Fotografía de: Laura Gabriela Puentes. Ilustración: Victoria Alejandra Rodríguez Ávila RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA La música, al ser una experiencia individual y grupal, moviliza, trasforma, y hace sucum- bir a todo tipo de seres, ya sea personas e incluso animales, en un mar de sentimien- tos. Es ella también, catalogada como un lenguaje; cuenta con normas para estudiarla de forma sistemática. La música y lenguaje poseen unos campos compartidos, tanto en la implicación de los mismos instrumentos vocales, auditivos, cognitivos, etc, como similares fases de desarrollo. En el ámbito educativo, de enseñanza infantil, esta com- plementariedad puede ser favorecedora de experiencias globalizadoras, significativas para el alumnado. La investigación llevada a cabo en un aula de educación infantil muestra los conteni- dos educativos compartidos por la lengua y la música que pueden ser trabajados en acti- vidades conjuntas y significativas para am- bas áreas en estas edades tempranas. El lenguaje musical es una expresión artísti- ca, una extensión del ser humano. En la cual encontramos melodías, ritmos y un pulso. Todo esto unido crea lo que conoce- mos como ‘composición musical’. Esto se representa en un pentagrama, se puede de- cir que es él la parte clave en la lectura, allí donde se plasman infinidad de garabatos que para cualquiera son simples líneas sin sentido, pero para los músicos, es una guía para transformarla en majestuosas melo- días. La interpretación de este lenguaje lleva tiempo, todo se enfoca en una dedicación continua, mucho estudio y prácticas cons- tantes para afinar los oídos, ojos y manos de acuerdo a el instrumento. La melodía: Es un conjunto de sonidos que forman una frase audible o reconocible al oyente. En la música, las melodías las podemos recordar con más facilidad. Por ejemplo, es ella la que tarareamos cuando recordamos alguna canción. El pentagrama: Lo conforman cinco lí- neas horizontales que son empleadas para escribir las figuras musicales. También se utilizan los espacios entre ellas. Las líneas tienen nombres, igual que los espacios. Las notas: Los sonidos musicales están representados por notas. Contamos con siete notas musicales: Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si. También las pode- mos encontrar en nomenclatura americana: C, D, E, F, G, A, B, respectivamente. Claves: Son símbolos que se colocan en el comienzo de la partitura e indican dónde se sitúa la nota o referencia de la cual parten las demás. Alteraciones: Son signos que modifican la altura de las notas, Contamos con tres: Sos- tenido, Bemol y Becuadro. Intervalos: Es la distancia que hay entre dos sonidos, las melodías están conforma- das de estos. Se clasifican así: -Ascendentes: Dirección grave-agudo. -Descendentes: Dirección agudo-grave. -Conjuntos: Formados por notas correlati- vas. -Disjuntos: Formados por notas no corre- lativas. -Melódicos: Suenan sucesivamente. -Armónicos: Suenan simultáneamente. -Simples: Incluidos dentro de las 8aJ. -Compuestos: Sobrepasan las 8a. La música es el lenguaje universal, es en ella en donde se sitúan armonías que conectan con nuestros sentimientos, tocan el alma y dejan que nuestros pensamientos vuelen; pero además, es también la vía de comuni- cación más efectiva, porque donde no hay lengua en común siempre estará la música para entender al ser humano, para ser el puente de comunicación más efectivo entre aquellos que no comparten un mismo idio- ma. Gracias a ella, a la música, podemos lidiar con el mundo y sus obstáculos, hace de nuestras vidas un sendero menos estor- boso y más reconfortante. Referencias Escuela técnica de Arte y música. Publicado en Twitter por @academiaaunavoz-página web: Zonic recursos en línea. Lenguaje musical: ¿Qué es y cuál es su impor- tancia (2016, 11 mayo). Guioteca.com | Educa- ción para Niños. Serrano, R. (2011, 1 septiembre). Música y len- guaje/Boletín Aelfa. “La música expresa todo aquello que no puede decirse con palabras y que no puede quedar en silencio.” VICTOR HUGO Fotografía: Laura Gabriela Puentes. Fotografía: Samuel Sánchez El Lenguaje de la Música Autores: Samuel Octavio Sánchez Ariza samuel.sanchez01@uptc.edu.co Laura Gabriela Puentes Buitrago laura.puentes@uptc.edu.co Estudiantes de la Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia. Ilustración: Victoria Alejandra Rodríguez Ávila RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA El lenguaje es la capacidad del ser humano para comunicarse. A través de él, miles de ideas y emociones son expresadas. Mediante nuestra galería queremos reflejar la importancia del lenguaje de otra manera, no limitarlo solo a letras. Es por eso que utilizamos fotografías e ilustraciones, porque las imágenes hacen parte también de este amplio sistema de comunicación, así como también encontramos los números, la música, la danza, el teatro, y otras expresiones más. La Galería del Lenguaje Ilustración: Owen Alejandro Rodríguez Fotografía: Samuel Sánchez “Los Amantes” de René Magritte Edición: Laura Gabriela Puentes SIN CORAZÓN SU SOMBRERO Y UKELELE CON OJOS EN TODAS PARTES “El lenguaje es el vestido de los pensamientos.” Samuel Johnson. CERATI Y LOS AMANTES Ilustración: Owen Alejandro Rodríguez RECURSO ELECTRÓNICO ISSN: 2711-3167 (En línea) EDICIÓN: LENGUAJE Y VIDA Fotografía: Petter Steven Cubides Díaz Fotografía: Petter Steven Cubides Díaz “Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo.’’ Ludwig Josef Johann Wittgenstein. Fotografía: Petter Steven Cubides Díaz Fotografía: Samuel Sánchez Fotografía: Samuel Sánchez La Galería del Lenguaje VERSOS ENTRE EL PASTO CON CUATRO OJOS A LA LECTURA CASCADA DE IDEAS EN EL CENTRO DE LA MÚSICA ESPIRAL DE EMOCIONES Fotografía: Owen Alejandro Rodríguez PATAS ARRIBA LITERATURA SEMILLA Escrito por: Nataly Condia Nataly.condia@uptc.edu.co Vagando entre miserias sobre sub-realidades te halle causa distante me he perdido en ti. Curaste mis adentros y entre fieles auroras dejaste entre mi mente el dolor y la gloria. Y me perdí en tus notas crueles utopías suave estupefaciente que domino mi andar. Sos parte de mi esencia de mis epifanías el fruto fulminante que ilumina mis días. Fotografía tomada por: Vanessa Bautista INMORTAL Escrito por: Nataly Condia Natalay.condia@uptc.edu.co Fotografía tomada por: Vanessa Bautista De mi delgada capa terciopelo nace una calurosa pasión en el invierno y crece como fruto de verano mi amor hacia tu ser descalzo. Tratando de curar tu dulce enfermedad que avasalló mi pecho y acarició mi espíritu. Me volví adicta a ti somnífero divino te anhelé tanto tiempo estuviste en mis sueños. Te quedaste en mis brazos propósito distante y entre las hojas secas desnudé tus tristezas. Pasaron primaveras con máscaras de otoño y nuestro amor incauto con las hojas quedo. RECURSO ELECTRÓNICO EN LÍNEA: ISSN: 2711-3167 POEMARIOS “Algunos libros son probados, otros devorados, poquísimos masticados y digeridos”. Sir Francis Bacon. REGRESIÓN Escrito por: Karen Natalia Vargas García - Karen.vargas@uptc.edu.co Lo vío resurgir de las cenizas con la leve esperanza de volver a plantar en tierra infértil esa semilla de amor, pero que equivocada estaba. No le tomó mucho tiempo descubrir la verdadera razón de su aparición y despedazarse al ver que él solo venía a robar lo poco que había quedado en pie de su vida después de la tragedia. Fue ese su último suspiro... Una noche de luna, y yo en mi habitación, meditando, sentí una fuerte palpitación en mi corazón, aquella que le llaman presentimiento, sentí que algo no estaba bien, pero pensé y decidí tranquilizar mi corazón. No quise hacer caso a esos agüeros, así que me dormí, caí rendida, fue un día difícil; día en el cual había discutido con mi padre, había trabajado hasta el cansancio y sentía que el mundo no estaba a mi favor. Empecé a sentir caricias, de esas caricias que se dan con el alma y no con el cuerpo y algunos besos apasionados. Yo, en mi imposibilidad, no veía el rostro de quien me daba aquellos besos, pero si alcanzaba a percibir una sensación de éxtasis, era mi amado; aquel hombre que con tanta pasión me hacía estremecer, le daba vida a mi vida; por esto, cada caricia era como tocar el cielo, lentamente escuchaba las manecillas del reloj, le advertí a mi amado, le dije -mi padre no nos puede encontrar en esta cama- ¿Qué pensará? Nos dirigimos a la bodega, en verdad, era tan grande que la luz no llegaba a cada rincón. Ya eran las 9 de la noche, nos ocultamos detrás de la maquinaria, cerca de un ventanal inmenso por donde podría mirar si alguien se acercaba, nuevamente esos besos que me estremecen, sentí como me robaban el aire, ya desnudos entre besos y caricias las manecillas del reloj se adelantaban cada vez más y más…, allí el sentimiento más íntimo del amor. Él besaba lentamente mi espalda, yo atónita contemplando el reflejo de la luna en sus ojos, esa fue la imagen más hermosa de mi vida, pocos minutos después vimos como tres sombras se acercaban rápidamente, mi padre, mi hermana y una visita, rápidamente pensé en que hacer, mi padre odiaba a mi novio y ya no eran las horas de una visita, ellos llegaban justamente cuando él y yo éramos uno solo, no quería que nada le pasara a mi novio, así que me moví hacia el costado contrario donde estaba con él, mi padre vío sigilosamente lo que estaba ocurriendo, en aquel momento corrimos hacia la puerta, mi padre al ver desnudez al rayo de luna se convirtió, estaba furioso, no tuvo más remedio que salir en nuestra búsqueda, alcanzamos a llegar al portón de enfrente, y ya gastando mis últimos impulsos, le pedí a mi padre que me perdonara, pues él se oponía completamente a nuestra relación, ante su negativa sacó un arma, apunto hacía mi novio, ágilmente alcance a llegar, y sentí como una bala me atravesaba el alma, comencé a sudar y llorar de la desesperación, así desperté en mi cama, con una lagrima en el alma, intacta en mi habitación, pues el rayo de luna me salvo del inefable dolor. UNA NOCHE DE LUNA Escrito por: Yeferin Julieth Barrero Gil - Yeferin.barrero@uptc.edu.co Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra “El arte nace del vacío entre lo que somos y lo que queremos ser” - Anónimo “Es tan corto el amor y tan largo el olvido” - Pablo Neruda EDICIÓN LENGUAJE Y VIDA - SEMESTRE I-2020 R RECURSO ELECTRÓNICO ISSN 2711-3167 (En línea)RECURSO ELECTRÓNICO ISSN 2711-3167 (En línea) LE CHIEN ET LE CHEVAL Écrit et illustré par : César Ortíz Acevedo L’eau que vous allez boire demain doit être bien traitée aujourd’hui. Je me permets de te le démontrer, regardes bien ici ! Un chien se promenait dans la forêt, il marchait avec sa distinguée allure Il venait de la ville, propre et bien habillé. Dans le chemin, il a trouvé un cheval mal arrangé, il venait de la campagne, Sans doute on pouvait voir la différence. Sans hésiter, le chien a attaqué le cheval Et il lui a dit un répertoire de gros mots, « Vous étés un animal très sale, vous ne sentez pas bien » Le cheval n’a rien fait et il a continué le chemin ; l’indifférence a rendu le chien furieux, Il a décidé de lui faire une blague, il a installé donc un obstacle. Le chien a commis son crime et le cheval est tombé portant sa charge. Pourtant, le maitre du chien venait dans le chariot Son chef était un amoureux de la nature, Et malheureusement, quand il se promenait par la forêt, la chute, il a connu. L’AGNEAU ET LE LOUP Écrit et illustré par : Marly Pimiento Guerrero Très heureux, l'Agneau bêlait et sautait, Pendant que le Loup très curieux le regardait. Pourquoi es-tu si heureux ? Il est allé lui demander. « J'ai mangé le fruit le plus juteux du monde », l’Agneau a dit. « Le plus juteux du monde ? Impossible ! » le Loup a douté « Les fruits les plus juteux du monde sont dans mon jardin, Il y a des centaines d'arbres avec toutes sortes de fruits, Des pommes, des poires, des mangues, des cerises et des prunes. En plus on y trouve d'innombrables fruits sauvages, Des fraises, des raisins, des framboises et plus » « Mensonge ! Tu dis toujours des mensonges », a dit l'Agneau. « Les Loups ne mentent jamais, petit Agneau ! Voulez-vous aller voir le lieu ? » a demandé le Loup. « Je dois d'abord demander la permission de ma mère », a répondu l'Agneau. « Non, non, non, tu dois la surprendre » a dit le Loup « Hum-hum… Avec des fruits délicieux maman sera heureuse », a déclaré l'Agneau. Ils ont marché et encore marché, sans repos et sans s'arrêter. « Est-ce que nous arrivons ? » demandait l'Agneau avec insistance, « Il manque très peu », répondait toujours le Loup. Soudainement, le Loup s'est arrêté et en regardant fixement l'Agneau, a prononcé « On ne peut empêcher le chien d'aboyer, ni le menteur de mentir ; Telle est votre leçon avant de mourir » LE PORC-ÉPIC ET LE CHIEN Écrit et illustré par : Jey Carolina Ruiz Sanchez Dans une grande ferme, un porc-épic vivait, à cause de ses épines, il est resté solitaire. Tous les animaux de la ferme se moquaient de lui, parce qu'il était différent et c'était une anomalie. Surtout pour le chien qui était aimé par tous, mais il n'a pas vu au-delà de sa bouche. Le chien était courageux, mais il était aussi menteur, il a inventé des très vastes rumeurs. Les autres animaux ont fait confiance à sa parole, et le porc-épic a pleuré d'une manière atroce. toute sa vie, il se sentait tout seul et très effrayé, car quand il est né, même sa mère ne l'a pas embrassé. Plus tard, le chien a attaqué le porc-épic, mais dans son museau, les épines il a acquis. à cause de la douleur, le chien a crié très fort, il a eu des remords et beaucoup d’inconfort. En s'excusant, le porc-épic a arraché les épines, et une amitié a commencé d'une manière inédite. Ceux qui jugent une personne par son apparence, ne verront jamais la grandeur de leur âme. Escrito por: Kaman El Búho - Kamanmusica@gmail.com Recuérdome, recuérdote, sonriendo, viviendo cada día el cielo como si fuese el último. Recuérdome inventando historias de las nubes, recuérdote sonriendo y viéndome a los ojos como si fuesen a desgastarse, recuérdome, recuérdote. ¿Y qué de esas noches que vimos las estrellas y la ciudad estrellada desde lo más alto? Bebiendo un trago, hablando pestes, mirando al paraíso, el paraíso de los labios del otro. Piénsome en cada reír espontáneo, en esos abrazos sin brazos donde tú eras yo y yo era tú Mírome en las fotografías que tomamos, mírote en cada una feliz y en otras cuantas fingiendo serlo, recuérdome, recuérdote… …Siendo humanos. OUROBOROS Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra “Si el libro que leemos no nos despierta de un puñetazo en el cráneo, ¿para qué leerlo? (…) Un libro tiene que ser un hacha que rompa el mar de hielo que llevamos dentro” - Frank Kafka “El amor es una forma de prejuicio. Tú amas lo que necesitas, amas lo que te conviene. ¿Cómo puedes decir que amas a una persona cuando hay por ahí diez mil personas en el mundo que amarías más si las conocieras’? Pero nunca las conocerás” - Charles Bukowsky POEMARIOS UNA CONFESION DE AMOR Escrito por: Sara Sofía Pantoja Sara.parra02@uptc.edu.co Piensa en mí en todo el infortunio de mi vida, En el momento culmine que pude decir lo que siento, En todo el valor que tome para admitir mi fracaso, pues sé que has decidido negarte, por el miedo de sentir. Tú solo ocultas lo que es real dentro de ti Intentas no demostrarlo, pero no lo puedes negar, mírame a los ojos, ¡admítelo! dile la verdad a tu corazón, Ya que nada es más real que nuestro amor. Puedes dejarme ir o tenerme, es solo tu decisión, pues yo no tendré remordimiento alguno solo dejaré que sigas adelante con tu vida, mientras yo continuaré viviendo la mía. Adelante habla, ya no quiero que sigas callado Di si me quieres o si no sientes nada por mi estoy preparada para esas palabras Que decidirán toda nuestra historia. DESBORDAR Escrito por: Lizeth Cruz Arias Lizeth.curz@uptc.edu.co La llama arde, y el bosque está en llamas. Hay lluvia y fuego, ¡¿Cómo entender?! Este paradójico momento. Préndelo, que la chispa quiere incendiarlo todo. Inevitable, aunque la lluvia caiga. Inevitable, aunque muros haya. Inevitable, aunque la cima sea larga. El fuego es imparable, Y pronto lo habrá hecho. Escrito por: Kristin Flyntz Traducción colectiva de: Laura Guauque, Yeison Díaz, Carolina Cruz, Heidy Romero, Felipe Fonseca, Yeferin Barrero, Kevin Piraquive, Juliana Ochoa, Camila Soto, Miguel Samacá, Angie Gutiérrez, Laura Castañeda y Juliana Borrero . (Fundamentos de Traducción, Licenciatura en Idiomas Modernos). Laura.guauque01@uptc.edu.co ¡Basta ya! No es una petición, es una orden. Nosotros te ayudaremos. Detendremos el desbocado carrusel supersónico Detendremos los aviones los trenes las escuelas las reuniones los centros comerciales. Detendremos la prisa frenética de ilusiones y obligaciones que te impide escuchar, nuestro único y compartido palpitar, la forma en que respiramos juntos, al unísono. Nuestro compromiso es con el otro, como siempre lo ha sido, incluso si lo has olvidado. Interrumpimos esta transmisión, la interminable transmisión cacofónica de divisiones y distracciones, para traerte esta noticia de última hora: No estamos bien. Ninguno de nosotros; todos estamos sufriendo. El año pasado, las tormentas de fuego que devoraron los pulmones de la tierra no te dieron respiro. Ni los tifones en África, China o Japón. Ni los climas ardientes en Japón y la India. No has estado escuchando. Es difícil escuchar cuando estás tan ocupado todo el tiempo, apresurado por mantener los lujos y vanidades que sostienen tu vida. Pero la base está cediendo, desplomándose bajo el peso de tus necesidades y deseos. Nosotros te ayudaremos. Traeremos tormentas de fuego a tu cuerpo. Traeremos la fiebre a tu cuerpo. Traeremos el ardor, la abrasión, la inundación a tus pulmones. Para que así puedas escuchar: Que no estamos bien. Pese a lo que pienses o sientas, no somos el enemigo. Somos el Mensajero, somos el Aliado, somos la fuerza que da equilibrio. Te exigimos: Que te detengas, que esperes, que escuches; Que te muevas más allá de las preocupaciones personales y consideres los intereses comunes; que aceptes tu ignorancia, que encuentres tu humildad, que renuncies a tu mente racional y viajes profundo a la mente del corazón; que mires el cielo, manchado por menos aviones, y lo observes, que te des cuenta de su condición: ¿despejado, humeante, nublado, lluvioso? ¿cuán sano necesitas que esté para que tú también puedas estarlo? Mirar un árbol, y observarlo, fijarse en su condición: ¿Cómo su salud contribuye a la salud del firmamento y al aire que necesitas estar sano? Visitar un río, y observarlo, fijarse en su condición: ¿cristalino, limpio, turbio, contaminado? ¿cuán sano necesitas que esté para que tú también puedas estarlo? ¿Cómo su condición contribuye a la salud del árbol, que contribuye a la salud del firmamento, para que tú también puedas estarlo? Muchos están alarmados. Pero no satanices tu miedo, no dejes que te gobierne. En cambio, deja que te hable --en tu quietud--, escucha su mensaje. ¿Qué te dice sobre lo que te mueve y te incomoda, más allá del temor al cambio y la enfermedad? Así como la salud de un árbol, un río, o el cielo refleja la condición de tu existencia ¿qué podría decir tu vida sobre la condición de los ríos, los árboles o el cielo, de todos aquellos que compartimos el planeta contigo? ¡Alto! Basta ya. Respira. Escucha. Pregúntanos por aquello que podríamos enseñarte para aliviar el dolor, por aquello que es necesario para que todos estemos bien. Nosotros te ayudaremos. Tan solo escucha… CARTA IMAGINARIA DEL COVID-19 A LA HUMANIDAD Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra Fotografía tomada por: Felipe Alvarez López Veía el mundo desde su ventana, veía la lluvia caer; a veces suave, solamente pequeñas gotas rodando indecisas por el cristal, otras, veía la tormenta preguntándose insistentemente cuándo llegaría la calma, pues incluso entre sonrisas, solo vio caos. Por el cristal mojado, entre la tormenta, veía pasar la vida; vio la tristeza en aquellos ojos mientras estos veían con cautela, con miedo a lado y lado en busca de “la ley”, esa que le prohibió comer, que lo condenó a morir, aquel vendedor ambulante dueño de los tristes ojos y la mueca de dolor que escondía el tapabocas. También vio la alegría de esa familia que salió plácidamente a tomar el sol los oía hablar sobre su manera de “reinventarse” estando en casa. Ellos, los de los ojos alegres, hacían ejercicio, postres, veían películas, hacían yoga, tomaban té y veían el atardecer desde el balcón; vivían en un sueño. La muerte también solía pasar junto a su ventana, caminaba con sonrisa burlona junto a aquellos de los ojos alegres, sin embargo, un día aquella sonrisa burlona fue reemplazada, la muerte caminó despacio, arrastrando los pies como intentando retrasar su llegada. Entonces los vio, esos ojos oscuros y fríos que extrañamente estaban llenos de melancolía; finalmente la muerte desapareció y junto a ella aquellos tristes ojos, aquella mueca oculta por el tapabocas. La vida, la tristeza, la alegría y la muerte; iban y venían, sin embargo, desde su ventana, hubo algo que jamás dejó de ver, la desigualdad. LA VENTANA Escrito por: Nathalia Zárate Sotelo – Angela.zarateuptc.edu.co ¿QUIERO? Escrito por: Mariana Ballesteros Calixto. Mariana.ballesteros01@uptc.edu.co Fotografía tomada por: Vanessa Bautista Si yo quisiera, lo querría. Y me surge esta duda, entre tanto ¿Usted quiere quererme? Porque de ser así, lo querré. Querría quererlo. Pero si sus intenciones son, por el contrario, no querer- me. ¿Valdría la pena querer que- rerlo? Somewhere far away a free and a strong woman lives with her pets and her beautiful plants, he has a little house in front of a river, the house has a little kitchen, a little bedroom, a little bathroom but a big library where she can read wonderful stories. Books and music have helped her remain calm and happy. Day in and day out she does chores while listening to Argentine tango, then she reads a book while listening classic music, after she plays flamenco on her guitar, later she reads letters from her parents and writes ones to send them every Tuesday and in the night she loves to watch the stars with her telescope while a jazz song is playing. Years ago she became an important writer in the local newspaper so she decided to get away from the noise and the crowd of the city not to be distracted in moments of inspiration and lived in that little house but, for a long time she couldn’t write, she lost her inspiration and then she lost her passion to live for some strange reason. She couldn’t sleep and stopped listening music. The great spring left her entrails and the blue environment stayed, with drops overflowing her soul and flooding her dreams and illusions with doubts and hopelessness. One day she had to go to downtown, because the postman had not been in weeks to send letters to her parents. Upon arrival, she began to go through the streets of the city on her yellow bicycle suddenly, she heard a melody coming from a large wooden window, little by little, she approached to that melody, she went through several doors, when she suddenly found herself in front of a big blue door that was open, inside the room, she stared at a man played the French horn with so much passion and delicacy, she was astonished and touched, she got goose bumps and she started to levitate between musical notes and color, she felt how life returned to her soul. Finally, she was successful again in her writings because every Wednesday she went to see that curious man playing the French horn perfectly and she added another nutrient for her soul. QUIET SOUL Escrito por: Laura Juliana Ovalle –Juliana.alba01@uptc.edu.co Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra CUARENT-GUERRA Escrito por: Nataly Condia Natalay.condia@uptc.edu.co Y todos se ocultaron entre sus moradas, y rogaron a Dios y la virgen que no se los llevará por ahora ocultaron al viejo y al niño. Y esperaron a que todo pasara comieron, lloraron, callaron, soñaron, rieron, durmieron, odiaron, amaron, cuestionaron al gobierno y sus leyes, su existencia y el vivir allí. Protegidos por la misericordia para no dejarse hallar, del camuflado disfraz de la muerte con vidas para llevar. Y cuando el olor a pólvora se escabulló entre el monte los fieles creyentes salieron, corrieron, gritaron, jugaron y oraron. Lloraron a los muertos y desaparecidos, cuestionaron al gobierno y sus leyes vieron sus pocas riquezas y animales perdidos amaron su vida y el nuevo comenzar que poco había de durar... Throughout time, gender discrimination has been part of the configuration in our society. The ideology focused on seeing women as an inferior human being is part of the history in education, economy, politics, and religious fields. However, thanks to several women’s movements around the world, we have raised our voices and struggle against inequality. Thus, it allowed to be recognized in the roles of the society where we have the same duties and rights than men, even though it has been achieved to some extent. Bearing this in mind, this is a story of a woman who fights against the silence which produces the inequality, she undertook a personal struggle to protect her children, who grow up in a society in which gender is an aspect of discrimination. I just want my destiny never will be repeated. My name is Esperanza, in English it means hope. I never asked my parents why they have chosen this word as my name. Yet currently, I can understand the close relation of my name and my destiny. I have to be “hope” for my future generations; despite my life was not what I dreamt. Everything started when I was born, I love my family with my whole heart; however, I never fit into their traditions and beliefs. Since I was a little girl, I dreamt to be a thorough teacher. I wanted to teach literature and poetry to the children of my community, and tell them amazing stories about faraway places in the world. Unfortunately, I grew up in Mexico, in this context these ways of thinking were seen as useless and uncommon. For that reason, my youngest sister, Magdalena and I had several arguments. She refused to go beyond what my mother said. She called me revolutionary as if this word was an insult. Magdalena, Nenny as we used to call her, suffered a lot looking for ways to like boys. She dressed and combed her hair waiting for the attention of her classmates. Meanwhile, I saw how she was growing up in a world in which she was not the main character of her life. She was involved only in traditions and stereotypes. For that reason, one day I decided to tell her: — What do you want to be when you grow up? — — I want to know a handsome boy and have two children, a boy and a girl. — She answered. — And after that? Wouldn't you like to know the world? Maybe work on something? — — And for what? If everything I need would be at home, my husband would work for our family- she grumbled. — — So, do you want to be locked up inside four walls in your whole life just waiting for someone? — —That's not how you say it, don't bother me. Please, leave those revolutionary thoughts. — For me, it was an exhausting and useless thought. I wanted to go beyond following my life with my own traditions. However, I had to face a terrible situation and forcibly abandon all my dreams. It happened on a rainy day, I was walking through the town looking for some interesting books and suddenly the rain increased a lot; I had forgotten my umbrella. Unexpectedly, a strange man approached me to cover me from the rain with his coat. Quickly, we took refuge under a tree and he introduced himself, his name was Manuel. I immediately recognized him, he was a very rich man of the town. We were talking until the rain was over. He asked me if we could talk on another occasion, but I did not answer. I just thanked him for his help and left. I never imagined everything that would happen after that meeting. Some weeks later, I saw Manuel again in the central square of the town. I tried to hide because I knew that he would greet me, and I was in a hurry. For that reason, I decided to buy some vegetables as fast as possible to leave that place, but it was late. Manuel was walking towards me, so I greeted him quickly and I began to walk home. During the path, I thought that my behavior was disrespectful; however, why did I have I to speak to him? I was not interested in him. Even though any woman in this town would think otherwise because of his money. Suddenly, everything went black and I felt that I could not breathe. I fell to the ground and hit my head so hard that I was unconscious. When I woke up, I saw the roof of a church and Manuel was in front of me showing a wedding ring. I had not any option, I had been kidnapped by him and I was forced to get married. Some months after, the situation becomes even more terrible. I realized that I had to forget my dreams. He just wanted a servant in his life. I had to be the same as my mother was, the same role that every woman in my descent had. Now the weight of tradition and history was on my shoulders. There was no option for me, apart from cooking, cleaning, and having children. This reality was against any dream, a reality from which you cannot escape. Your only refuge is silence, your home, your monotony routine, your children, and your hopelessness. Besides, I could not love Manuel in any sense, he was selfish and greedy, his unique interest was money. Despite I did not want to be pregnant, I was just eighteen years old, I really loved my children. Marcos was a sensitive boy, he was too shy and I noticed how he was afraid of his father. That is why I always tried to support him. Camelia was a particular girl, she was interested in books. She could read about eight books per month and she did not feel tired. She always said that she wanted to be a writer. I raised both of them as brave and fair persons. I gave them all of myself, always looking for their happiness. I especially remember a day in which we celebrated Nenny’s birthday. That year she had turned 25. We were talking about our life while our kids were playing in the backyard of her house. Thanks to this day I realized who my sister really was. —Nenny, do you love your husband? — —Of course! He is the best husband that I could have chosen. He gives us all that I and our children need, food and a roof to sleep. — —But Nenny, you are talented at sewing, you could cover your needs if you wanted. — —That's just a hobby, I would never achieve anything with it. Moreover, I can't work, my duties are at home. How is everything going with Manuel? —Nenny, remember that I married a kidnapper, at this moment I would like to escape with my children and go far away. This is not my life. — —You are crazy and ungrateful! So much effort that I had to do to get you married. — —What are you saying? — —It does not matter, forget it. — —Were you involved in my kidnapping? I do not believe it! — —Esperanza, you could not go against the rules, it was my duty to guide you! — —I am out of here, how could you do it? You destroyed all my life and my dreams. I hate you! — All happened as follows, my sister was in the same park when I met Manuel, she realized everything. She knew he was a rich man and that I would have no interest in him. She decided to contact and warned him about my beliefs and revolutionary ideas. Yet, thanks to her words, Manuel had been more interested in me. He said to Nenny that he would do anything to conquer me and take off those absurd ideas from my mind. Thus, she convinced Manuel to kidnap me saying that it would be the only way I would get married. Even though I tried to escape, when a marriage commitment is made, there is no going back, the divorce did not exist. If I escaped, I had been kicked out of the church and the society would have judged me as if I had committed a crime. Since that day, I began to think in the future instead of complaining about the past. Every step that I wanted to be when I was a young became an opportunity to encourage my children, and fight against discrimination and stereotypes. I tried to empower them through each obstacle, they will never forget who they are. Thanks to this effort, Marcos became an excellent dancer, he struggled to maintain our customs. Camelia, on her part, decided to be the teacher who I wanted to be. She was involved in many social projects at her school as she could I was so proud of her because she founded the poetry club in her school where the main subject of discussion is social justice. I am so grateful to live for allowing me to see their achievements. Finally, my life also changed when Manuel died, death was the only one that could show him that money was not the most valuable thing in life. After his death, I decided to forgive him because, despite everything, I was able to achieve my dreams through the imagination and creativity of my own kindred spirits, Marcos and Camelia. After four years, I carried on my arms a little Esperanza, who inherited not only my name but also my eyes. I saw her grow up in a little space and time in which I realize how miracles were real, but just thanks to our sacrifice and efforts. I have been a witness of how we are able to create our little revolution against stereotypes and discrimination. If we have the opportunity to empower our own family and community, we will notice a change throughout their life. Hence, we are working as a whole unit in pursuit of a new world. Yet, never forget that this world begins since ourselves. Escrito por: Laura Camila Salamanca Güechá y Daniela Maritza Rodríguez López. Dniela.rodrigue09uptc.edu.co Fotografía tomada por: Vanessa Bautista I AM MY OWN DREAM FULFILLED Dedicated to every grandmother in the world, especially to Ana Betulia, Miriancita, Nohemy and Martha. MENSAJERO DE SUEÑOS Escrito por: Ingrid Molina Reyes – Ingrid.molina01@uptc.edu.co Su historia ya fue contada, viajó por el río, cuando era un niño, ya viejo habló con el fuego, debía liberar a su pueblo, aunque trajera consigo 10 males, luego de eso la ley le fue entregada, un viaje largo le esperaba, pero ya cerca de su destino, la muerte lo sorprendió, su tumba se desconoce. En un sueño muy reciente, se veía el cementerio de la región tan cerca del lugar en el que se vivía, en tal visita su nombre estaba escrito en la lápida más antigua, era posible que un mensajero de tantos siglos hubiera parado en el lugar más lejano de su predicción. Fue el último profeta, según se dice, es quizás el justo, o el malo de la historia, lleva a cuestas miles de fantasmas, pero debía ser así, ya estaba escrito el final de las almas que no ven la luz, que no siguen las reglas, que simplemente deben pagar su ignorancia con su propia vida. De cada hecho que ocurre vemos el reflejo de una historia del pasado, nunca aprendemos lo suficiente, la muerte siempre se involucra, los inocentes, los culpables, todos terminan con las mismas circunstancias, no hay justicia verdadera, solo es perspectiva de condenar al que más se lo merece. Símbolo oculto de su significado, el caos esta presente y la muerte se acerca, el oxígeno nos falta en los pulmones, ya no se puede respirar, estamos a punto de perder la batalla, solo nos queda una máquina, una capaz de volver ese oxígeno, aunque miles de cables nos acompañen, y cada día sea incierto. FLIGHTS OF HOPE Escrito por: Lina María Calixto Ariza - Linis-121@hotmail.com A poet in heaven wrote hearts in the air. Letters that crossed the sea of clouds carrying a colorful message to humans. At dawn, angels spread love with kisses of glory. A rainbow filled all the faded places with brilliance. Ink drops stained sad faces with dreams. Birds danced to the tune of a song about shared wishes. On earth, souls silently uttered "hope.” The revolution of intense hearts thawed coldness. Passion flooded the day people looked up. Magical and woven stories whistled in the woods. The truth of an empty heart rejoiced with the moon. Fated vibrated with deep glances. Then, the wounds healed, the distance was reduced, the hunger ceased, the war was not felt. Every day the auroras collided with flights of hope, and there, the humans felt the greatest spectacle. The beginning of a song that talks about faith. OLVIDO Escrito por: Lizeth Natalia Cruz Lixeth.cruz@uptc.edu.co Dime amor mío, ¿dónde está él? Porque no siento su amor, Sus abrazos no están, y sus Besos no los siento. Dime, amor mío… ¿Dónde estás? Cuando mi alma siente morir, no te encuentro. ¿Dónde estás? Que no escucho tu voz, tratando de animar. Tu voz que me llena de amor. Cariño mío, La soledad ha sido cruel, al igual que tú. El silencio me susurra, y de noche soy burlada. Adiós a la olvidada, A la eternamente condenada, A la desdichada del amor, que sus espaldas le han sido dadas. Amor mío, si algún día me encuentras. Recoge cada pétalo marchito, sóplalos al viento. Y hállame en ese recuerdo. CAFÉ Cuando tras de la noche larga, fría y de constantes decepciones; El sol rasga los cielos y brinda la paz necesaria, logra divisar a la distancia una mirada; mirada perdida, fuerte y calmada, llega rompiendo esquemas sola y radiante, generando en el espectador una calma prodigiosa, que poco a poco se tornaba sospechosa. Entre más pasaba el día, mayor fascinación sentía y mi corazón más fuerte latía, aquellos ojos color café de mí mente ya no salían. Quise escribir tu nombre en las profundidades de los astros que encontraba en las noches bellas y húmedas con ceniza, dejando pequeños rastros y un leve sabor a alcohol. La luz cada vez se hacía más tenue hasta alcanzar ese negro inaccesible. LA TORTUE ET LE COLIBRI Écrit et illustré par : Paula Alejandra Pinzón Buenahora. Quelque part dans une forêt, Il y a quelque temps, Une Tortue marchait à son rythme, sans aucun incident. La plus sage du lieu, Tout le monde lui rendait visite pour guérir toute sorte de douleur. On murmurait qu’un grand secret elle avait gardé, Et qu’elle ne l’avait jamais vraiment dit à personne, avec sincérité. Très tôt elle se levait. Sans hâte, elle mangeait ce que la forêt lui fournissait. Une douche dans une flaque d’eau, Et elle entreprenait le voyage vers la colline… La plus haute ! Calmement, elle s’asseyait, Avec les yeux ouverts et les yeux fermés. La Tortue passait la journée à regarder. Personne sait quoi. Un jour, le Colibrí passait bruyamment - J’ai mal au cœur !- ‘’Je ne veux pas manger Je ne veux pas travailler Je ne veux rien. Rien de rien ! Parce que, rien ne me plait Soigne moi, sage Tortue’’ ‘’Que s’est-il passé avec cet cœur tordu ?’’ ‘’La médecine ne peut guérir que les maladies curables’’ dit la Tortue. ‘’Si ce qui t’entoure ne te plaît pas, pauvre de toi ! Seuls, tes propres yeux peuvent guérir l’aveuglement de ton âme’’. L’INFESTATION DE PUCES Écrit et illustré par : Angela Maria Borda Estupiñan On doit consulter des médecins professionnels lorsque on a des problèmes de santé et ne pas essayer de remèdes qui peuvent aggraver le problème. C’est ce qui est arrivé à un groupe d’animaux quand une infestation de puces a abattu leur village, les puces se sont multipliées et ont piqué tout le monde. Alors, les animaux ont eu une réunion au bord de la rivière, les chiens ont proposé que tous les animaux se coupent les poils, les lions ont proposé d’utiliser un insecticide, les renards ont proposé de retirer les puces manuellement, Ils ont discuté pendant des heures, jusqu’à ce qu’un petit poisson a proposé une solution assez simple : Si tous les animaux entraient dans la rivière, les puces se noieraient et le problème prendrait fin. Cela semblait une solution raisonnable Ils ont tous nagé pendant des heures jusqu’à ce que la nuit est tombée. Tout cela pour réaliser que les puces n’étaient pas mortes car elles s’étaient logées dans le pelage de leur tête. Ainsi, en plus de leur problème de puces, À cause du froid, ils ont également attrapé le rhume. Escrito por: Amarilla Martínez aura.martinez08@uptc.edu.c Fotografía tomada por: Vanessa Bautista LE RATON LAVEUR CAMBRIOLEUR Écrit et illustré par : Diana Isabel Alvarado Valbuena Dans la forêt habitait le raton laveur, un des animaux plus astucieux et moqueurs de la ville. Il aimait bien voler les biens des autres et il aimait aussi se moquer de la misère qu’il causait. Habitué à voler depuis bien petit un jour, juste pour s’amuser il arrachait violentèrent les plumes du paon de la forêt de son corps ! il voyait le paon en désespoir et doleur et s’éclata de rire. Après il a vu la grenouille, sa prochaine victime. Il a pris ses précieuses feuilles de nénuphar où elle vivait et quand il l’a vu en tristesse et désespoir il s’éclata de rire encoure une fois ! Au moment de chercher de nourriture pour calmer son appétit, Il voyait le nid d’une mère Opossum dans son nid et avec ses enfants. Il attendait sa distraction et il rentra chez l’opossum. Il y avait des fruits délicieux et des merveilleux rameux. Il les prend et s’en va rapidement. Derrière les buissons il voyait l’opossum et ses petits-enfants en colère, désespoir et en pleurant. Et il s’éclata de rire encore plus fort, cela le fait beaucoup de plaisir. Les animaux connaissaient tous parfaitement bien celui qui avait fait autant du mal. Tous en groupe, en parlant de ces faits, « C’était le raton laveur » ils ont conclu. Fatigués des affaires du raton laveur, ils décident de lui donner une très forte leçon avant de le jeter de la forêt, toute la misère qu’il a causée n’a pas de nom ni d’acceptation. Le matin suivant quand il reviendrait de ses affaires quotidiennes, il a rencontré son nid complétement détruit et rasé. Toute de suite, il se sentait bafoué, blaisé et il était baigné en larmes. Quand les animaux de toute la forêt l’ont vu, un éclat de rire a pris lieu. Après cette humiliation le raton voleur et cambrioleur fut exilé à cause de toute la douleur causée. Depuis ce moment-là, il ne se moque jamais de la misère des autres et il a arrêté de faire le mal. Morale : • Après la rire viennent les larmes. • Ne fait pas ce qui toi n’aime pas aux autres. Desde luego, pronto acabara y cederéis. Tendréis el final, como el soldado que ha dejado su armadura. Débil e inofensivo, como simples seres humanos que caen en sus imperfecciones. Son hoyos perfectos en piezas sin encrucijada. Las redes se han extendido y dentro hay un laberinto. El bullicio nunca termina. Compréndelo, estáis dentro. Calles que parecen cárceles y rostros sin expresión. Hemos estado viviendo en el mismo espejismo. El tiempo nos ha ofrecido la vida, dentro de una sociedad que no aprecia el precio de la vida, pero pagan por un minuto más dentro de su tiempo. Pobre soldado desgastado de defender una sociedad que, no valora la vida de otro igual a él. Perdonad a la patria. Perdonadla y razonad. Aunque, el camino se haga largo, dentro del escape y el empuje, no te dejes tocar, no manches tu honor. LES YEUX DE L’OISEAU Écrit par : Laura Daniela Medina V. Les yeux de lꞋOiseau sont loin, Le chant de lꞋOiseau vole dans le vent, Les oreilles nꞌignorent pas à l’écho qui résonne, Les yeux sont fermés, La bouche est vivante. Aujourd’hui la Poule est triste et le Chat est repenti, Malheureusement, le moustachu a laissé à lꞋOpossum sur le sol, Sans un seul mouvement, il restait sur le sol, En effet, le Chat a pensé quꞌil avait volé les oeufs de la Poule, À raison dꞌavoir cru ce qui lꞋOiseau a chanté. - Alors, quꞌest s’est-il passé ? On écoute dans le vent. Bien, la Poule a seulement remercié à son amie lꞋOpossum Pour avoir défendu à ses petits Poussins De la Serpente dangereuse sans coeur En le donnant sa plus belle création. SEMILLAS Yeison Díaz Baquero Yeison.diaz01@uptc.eedu.co Una palabra penetra, perfora la tierra etérea de mi cabeza; una palabra-semilla brota, me cura y brilla. Su nacimiento me ciñe me infecta y me constriñe por cada extremo. Ay ¿cómo evitar las ideas sin cura? ¿Cómo desterrar estas bestias de mi cabeza impura? Una palabra no puede sanar este mal de tiempo que me estrangula en el alba, que me levanta a deshoras. Solo me queda una calma, un oasis, el calorcito que no se evapora: la gente-semilla y las miradas captoras. Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra ENSUEÑO Escrito por: Lizeth Natalia Cruz Arias - Lizeth.cruz@uptc.edu.co Fotografía tomada por: Yuliana Bocanegra ¿Podemos volver? - preguntó Carlitos, el primer hijo de doña María, la señora más trabajadora de toda la cuadra; al ver que su madre no le respondía, tomó en su mano derecha una pequeña lata y con su mano izquierda una ramita blanca que tenía un poco de barro en un extremo, mientras trataba de hacer un ritmo continuo comenzó a chocarlas una y otra vez, pero por su torpeza sólo generaba ruidos absurdamente desagradables que casi despiertan a Martica, su hermana de apenas dos añitos que dormía profundamente en un colchón viejo, que por la humedad, formaba pequeñas manchas las cuales Carlitos adoraba, pues con aquellas siluetas podía crear los personajes imaginarios más descabellados. - ¿Y a dónde? - Dijo doña María con cara de enfado, pues estaba haciendo unas nuevas canastas de fique, y por el ruido, perdió la concentración cortándose su dedo índice- ¿A dónde querés volver, si toda la vida hemos estado aquí? – La sangre de su dedo formó una pequeña gota que fue a parar en sus labios como intento de sanar con saliva el ardor de la fina rajadura. - ¡Pues má, a cuando tenía la edad de Martica! No tendría que hacer tareas, ni planas para la profe Rocío, tampoco tendría que ir a hacerte los mandados ni vender esas canastas - Interrumpió Carlitos subiendo sus pies al asiento de su silla y alzando con firmeza su rama, ahora convertida en bandera socialista. Doña María estalló en carcajadas despertando a Martica, quien ahora, con la cara desfigurada de la ira, hacia pucheros y golpeaba con las manos y pies fuertemente el colchón. La única forma para que dejara de llorar- pensó Doña María, recordando el consejo de su madre - era "dejar que chille". Mientras los llantos se adueñaban de la habitación (incluso de la de los vecinos) doña María se adentraba más y más en el recuerdo de su infancia. ¿Qué pasaría si ella volviera a ser esa pequeña niña que no tenía problemas, ni inquietudes? ¿Si pudiera estancarse en ese momento donde su inocencia estaba intacta, y no pensaba en nada más que golosinas? ¿Si no hubiera crecido, y no la hubieran violado aquellos hombres en la puerta de su casa? ¿Si, acaso, ella no hubiera quedado embarazada? ¿Qué hubiera pasado, incluso, si volviera a nacer? No lo sabía y le dolía plantearse una respuesta coherente.