Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
COMENTARIO sobre el USO Del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento ,.) ' . •• < .. . • \jj . G. K. BEALE y D. A. CARSON El)ITC)llES COMMENTARY on the NEw TESTAMENT UsE of the ÜLD TE TAMENT EDITED BY T. K. BEALE and D. A. CAR ON ]B Bakcr Acadcmíc ,1 drili'.ll::iíl di &:ault Pw:dlihin.,l '-'et.f) ür.Mdllil1PtdS..�:Sar1 "Al )LLOS Trabajo realizado con TRADUCTOR DE GOOGLE © 2007 por GK Beale y DA Carson Publicado por Baker Academic una división de Baker Publishing Group P.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287 www.bakeracademic.com y Apolos (una huella de Inter-Varsity Press) Norton Street Nottingham NG7 3HR Inglaterra correo electrónico: ivp@ivpbooks.com sitio web: www.ivpbooks.com Edición de libros electrónicos creada en 2011. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida de ninguna forma o por ningún medio, por ejemplo, en formato electrónico, fotocopia, grabación, sin el permiso previo por escrito del editor. La única excepción son las citas breves en las revisiones impresas. ISBN 978-1-4412-1052-4 Los datos de catalogación en publicación de la Biblioteca del Congreso están archivados en la Biblioteca del Congreso, Washington, DC A menos que se indique lo contrario, las citas de las Escrituras son las traducciones de los autores. Las citas de las Escrituras con la etiqueta ESV son de The Holy Bible, English Standard Version, copyright © 2001 de Crossway Bibles, una división de Good News Publishers. Utilizado con permiso. Todos los derechos reservados. Las citas de las Escrituras con la etiqueta NASB son de New American Standard Bible®, copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 de The Lockman Foundation. Utilizado con permiso. www.lockman.org Las citas de las Escrituras etiquetadas NVI son de la Santa Biblia, Nueva Versión Internacional. NIV. Copyright 1973, 1978, 1984 por Biblica, Inc. Usado con permiso de Zondervan. Todos los derechos reservados en todo el mundo. www.zondervan.com Las citas de las Escrituras con la etiqueta NKJV son de la Nueva Versión King James. Copyright © 1982 por Thomas Nelson, Inc. Usado con permiso. Todos los derechos reservados. Las citas de las Escrituras con la etiqueta NLT son de Holy Bible , New Living Translation, copyright © 1996. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Todos los derechos reservados. Las citas de las Escrituras etiquetadas NRSV son de la Nueva Versión Estándar Revisada de la Biblia, copyright © 1989, por la División de Educación Cristiana del Consejo Nacional de las Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de América. Utilizado con permiso. Todos los derechos reservados. Las citas de las Escrituras con la etiqueta TNIV son de la Santa Biblia, la Nueva Versión Internacional de Hoy. TNIV®. Copyright © 2001, 2005 por Biblica, Inc. ™ Utilizado con permiso de Zondervan. Todos los derechos reservados en todo el mundo. www.zondervan.com http://www.bakeracademic.com mailto:ivp@ivpbooks.com http://www.ivpbooks.com CONTENIDO Cubrir Pagina del titulo La página de derechos de autor Prefacio Lista de contribuyentes lista de abreviaciones Introducción GK Beale y DA Carson Mateo Craig L. Blomberg marca Rikk E. Watts Lucas David W. Pao y Eckhard J. Schnabel Juan Andreas J. Köstenberger Hechos I. Howard Marshall Romanos Mark A. Seifrid 1 Corintios Roy E. Ciampa y Brian S. Rosner 2 Corintios Peter balla Gálatas Moisés Silva Efesios Frank S. Thielman filipenses Moisés Silva Colosenses GK Beale 1-2 tesalonicenses Jeffrey dc weima 1-2 Timoteo y Tito Philip H. Towner Hebreos George H. Guthrie James DA Carson 1 Pedro DA Carson 2 Pedro DA Carson 1–3 Juan DA Carson Judas DA Carson Revelación GK Beale y Sean M. McDonough Índice de las Escrituras y otros escritos antiguos PREFACIO Cuando los dos editores de este volumen comenzaron el proyecto hace casi una década, ninguno de los dos anticipó que llevaría tanto tiempo llevarlo a término. Las expectativas poco realistas, la enfermedad entre los contribuyentes y sus familias y las obligaciones cambiantes y competitivas conspiraron para retrasar el proyecto. Estamos profundamente agradecidos por la paciencia de los colaboradores que lograron enviar su trabajo de manera oportuna, algunos de los cuales actualizaron su trabajo más adelante, y de Baker Academic, cuyo equipo editorial alentó e incluso convenció a los editores y colaboradores, pero nunca lo molestaron. Sin embargo, también seríamos los primeros en reconocer el privilegio que tenemos de haber trabajado en esto. Con muchos otros cristianos, hemos pensado mucho sobre cómo la Biblia se une, cómo las partes posteriores usan las partes anteriores y cómo, en particular, los documentos del Nuevo Testamento citan o aluden al AT. Ambos hemos dedicado una parte considerable de nuestra vida académica a estas preguntas. Así que trabajar con un equipo de académicos que han trabajado sistemáticamente a través de la evidencia y leer e interactuar con lo que han escrito y prepararlo para la prensa nos ha hecho sentirnos enriquecidos, y estamos agradecidos. Muchas de las citas y alusiones estudiadas en estos cientos de páginas han sido investigadas con mayor detalle en otras partes, a veces en ensayos y monografías aprendidas, a veces en comentarios largos y técnicos. Pero algunos de los tratamientos son frescos y, quizás más importante, en ningún lugar se ha reunido todo este tipo de material en un solo lugar. Se ayudará a los lectores a pensar cómo un libro o escritor de NT en particular usa habitualmente el OT; serán estimulados para ver cómo ciertos pasajes y temas del Antiguo Testamento siguen recurriendo en los diversos cuerpos del NT. Además, incluso si algunos lectores contemporáneos no creen que la Biblia se mantenga unida en ningún sentido teológico (como hacen los editores y colaboradores), cada lector reflexivo debe reconocer que los libros bíblicos en sí mismos se han leído de esa manera desde el momento de su circulación temprana. y que los escritores de los libros del Nuevo Testamento no se vieron a sí mismos (de alguna manera marcionita) como creadores que podían prescindir alegremente de lo que quisieran del AT, sino como aquellos que estaban bajo la autoridad de esos documentos del AT incluso cuando promulgaron nuevas interpretaciones de esos documentos Ya sea que pensemos que los libros de las Escrituras son la palabra de Dios o no, al menos deberíamos comenzar extendiendo a los escritores del Nuevo Testamento la cortesía de tratar de entender cómo vieron su tarea cuando citaron y explicaron los documentos asociados con el antiguo pacto, los documentos que veneran como pero como aquellos que estaban bajo la autoridad de esos documentos del Antiguo Testamento incluso cuando promulgaron nuevas interpretaciones de esos documentos. Ya sea que pensemos que los libros de las Escrituras son la palabra de Dios o no, al menos deberíamos comenzar extendiendo a los escritores del Nuevo Testamento la cortesía de tratar de entender cómo vieron su tarea cuando citaron y explicaron los documentos asociados con el antiguo pacto, los documentos que veneran como pero como aquellos que estaban bajo la autoridad de esos documentos del Antiguo Testamento incluso cuando promulgaron nuevas interpretaciones de esos documentos. Ya sea que pensemos que los libros de las Escrituras son la palabra de Dios o no, al menos deberíamos comenzar extendiendo a los escritores del Nuevo Testamento la cortesía de tratar de entender cómo vieron su tarea cuando citaron y explicaron los documentos asociados con el antiguo pacto, los documentos que veneran comohē graphē (“la Escritura”). Si este volumen ayuda a algunos eruditos y predicadores a pensar de manera más coherente acerca de la Biblia y enseñar "todo el consejo de Dios" con mayor comprensión, profundidad, reverencia y edificación para los hermanos creyentes, contribuyentes y editores,concluiremos felizmente que las miles de horas invertidos en este libro eran un precio muy pequeño a pagar. Agradeceremos a Dios por el privilegio de pasar tanto tiempo estudiando su palabra y vernos, una vez más, como deudores de la gracia. GK Beale D. A. Carson CONTRIBUDORES Peter Balla (PhD, Universidad de Edimburgo) es el director de estudios del Nuevo Testamento en la Universidad Reformada Károli Gáspár en Budapest, Hungría. GK Beale (PhD, Universidad de Cambridge) es la Cátedra Kenneth T. Wessner de Estudios Bíblicos y profesora de Nuevo Testamento en la Escuela de Graduados de Wheaton College. Craig L. Blomberg (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor distinguido de Nuevo Testamento en el Seminario de Denver. DA Carson (PhD, Universidad de Cambridge) es profesor investigador de Nuevo Testamento en Trinity Evangelical Divinity School. Roy E. Ciampa (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor asociado de Nuevo Testamento en el Seminario Teológico Gordon-Conwell. George H. Guthrie (PhD, Seminario Teológico Bautista del Suroeste) es el profesor de Biblia Benjamin W. Perry en Union University. Andreas J. Köstenberger (PhD, Trinity Evangelical Divinity School) es profesor de Nuevo Testamento en el Seminario Teológico Bautista del Sudeste. I. Howard Marshall (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor emérito de exégesis del Nuevo Testamento y profesor de investigación honorario en la Universidad de Aberdeen. Sean M. McDonough (PhD, Universidad de St. Andrews) es profesor asistente de Nuevo Testamento en el Seminario Teológico Gordon-Conwell. David W. Pao (PhD, Universidad de Harvard) es profesor asistente de Nuevo Testamento en Trinity Evangelical Divinity School. Brian S. Rosner (PhD, Universidad de Cambridge) es profesor de Nuevo Testamento y ética en Moore Theological College. Eckhard J. Schnabel (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor de Nuevo Testamento en Trinity Evangelical Divinity School. Mark A. Seifrid (PhD, Seminario Teológico de Princeton) es Profesor de Mildred y Ernest Hogan de Interpretación del Nuevo Testamento en el Seminario Teológico Bautista del Sur. Moisés Silva (PhD, Universidad de Manchester) ha enseñado Nuevo Testamento en el Westmont College, el Seminario Teológico de Westminster y el Seminario Teológico de Gordon-Conwell. Frank S. Thielman (PhD, Duke University) es profesor presbiteriano de Divinidad en Beeson Divinity School. Philip H. Towner (PhD, Universidad de Aberdeen) es director de servicios de traducción en United Bible Societies. Rikk E. Watts (PhD, Universidad de Cambridge) es profesor asociado de Nuevo Testamento en el Regent College. Jeffrey AD Weima (PhD, Wycliffe College, Universidad de Toronto) es profesor de Nuevo Testamento en el Seminario Teológico Calvin. ABBREVIATIONS General ad loc. ad locum (at the place discussed) Akk. Akkadian Aram. Aramaic b. Babylonian Talmud ca. circa chap(s). chapter(s) col(s). column(s) esp. especially ET English translation frg(s.) fragment(s) Gk. Greek Heb. Hebrew Lat. Latin lit. literally m. Mishnah mg. margin NT New Testament OT Old Testament par(s). parallel(s) pl. plural sg. singular t. Tosefta v.l. varia lectio (variant reading) y. Jerusalem Talmud Bible Versions LXX Septuagint MT Masoretic Text ESV English Standard Version HCSB Holman Christian Standard Bible KJV King James Version NA26 Novum Testamentum Graece. Edited by [E. and E. Nestle], K. Aland, et al. 26th ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979 NA27 Novum Testamentum Graece. Edited by [E. and E. Nestle], B. Aland, et al. 27th rev. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993 NASB New American Standard Bible NEB New English Bible NETB New English Translation Bible NETS New English Translation of the Septuagint NIV New International Version NJB New Jerusalem Bible NJPS Tanakh: The Holy Scriptures: The New JPS Translation according to the Traditional Hebrew Text NKJV New King James Version NLT New Living Translation NRSV New Revised Standard Version REB Revised English Bible RSV Revised Standard Version TNIV Today’s New International Version Θ Theodotion UBS3 The Greek New Testament. Edited by K. Aland et al. 3rd ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft and United Bible Societies, 1983. UBS4 The Greek New Testament. Edited by B. Aland et al. 4th rev. ed. 1994 Apocrypha and Septuagint Add. Esth. Additions to Esther Bar. Baruch Bel Bel and the Dragon 1–2 Esd. 1–2 Esdras Jdt. Judith 1–2 Kgdms. 1–2 Kingdoms 1–4 Macc. 1–4 Maccabees Odes Odes Pr. Azar. Prayer of Azariah Pr. Man. Prayer of Manasseh Sir. Sirach Tob. Tobit Wis. Wisdom of Solomon Dead Sea Scrolls and Related Texts 1. Qumran CD-A Damascus Documenta CD-B Damascus Documentb 1QapGen ar 1QGenesis Apocryphon 1QHa 1QHodayota 1QIsaa 1QIsaiaha 1QIsab 1QIsaiahb 1QM 1QWar Scroll 1QpHab 1QPesher to Habakkuk 1QS 1QRule of the Community 1Q13 1QMelchizedek 1Q14 1QPesher to Micah 1Q19 + 1QBook of Noah 2Q19 bis 1Q22 1QWords of Moses 1Q27 1QMysteries 1Q28a 1QRule of the Congregation 1Q28b 1QRule of Benedictions 4Q10 4QGenesisk 4Q13 4QExodusb 4Q44 4QDeuteronomyq 4Q51 4QSamuela 4Q54 4QKings 4Q55 4QIsaiaha 4Q83 4QPsalmsa 4Q84 4QPsalmsb 4Q88 4QPsalmsf 4Q158 4QReworked Pentateucha 4Q161 4QIsaiah Peshera 4Q162 4QIsaiah Pesherb 4Q163 4QIsaiah Pesherc 4Q164 4QIsaiah Pesherd 4Q165 4QIsaiah Peshere 4Q167 4QHosea Pesherb 4Q169 4QNahum Pesher 4Q171 4QPsalms Peshera 4Q174 4QFlorilegium 4Q175 4QTestimonia 4Q176 4QTanhumim 4Q177 4QCatena A 4Q181 4QAges of Creation B 4Q182 4QCatena B 4Q185 4QSapiential Work 4Q213a 4QAramaic Levib 4Q226 4QPseudo-Oubileesb 4Q242 4QPrayer of Nabonidus ar 4Q244 4QPseudo-Danielb ar 4Q246 4QAramaic Apocalypse 4Q252 4QCommentary on Genesis A 4Q259 4QRule of the Communitye 4Q265 4QMiscellaneous Rules 4Q266 4QDamascus Documenta 4Q270 4QDamascus Documente 4Q272 4QDamascus Documentg 4Q285 4QSefer ha-Milhamah 4Q286 4QBlessingsa 4Q365 4QReworked Pentateuchc 4Q372 4QApocryphon of Josephb 4Q374 4QDiscourse on the Exodus/Conquest Tradition 4Q376 4QApocryphon of Mosesb? 4Q379 4QApocryphon of Joshuab 4Q385a 4QPseudo-Mosesa 4Q386 4QPseudo-Ezekielb 4Q396 4QHalakhic Letterc 4Q397 4QHalakhic Letterd 4Q398 4QHalakhic Lettere 4Q400 4QSongs of the Sabbath Sacrificea 4Q401 4QSongs of the Sabbath Sacrificeb 4Q403 4QSongs of the Sabbath Sacrificed 4Q416 4QInstructionb 4Q418 4QInstructiond 4Q423 4QInstructiong 4Q427 4QHodayota 4Q430 4QHodayotd 4Q431 4QHodayote 4Q433a 4QHodayot-like text B 4Q462 4QNarrative Ca 4Q473 4QThe Two Ways 4Q491 4QWar Scrolla 4Q491c 4QSelf-Glorification Hymnb 4Q500 4QBenediction 4Q504 4QWords of the Luminariesa 4Q521 4QMessianic Apocalypse 4Q522 4QProphecy of Joshua 4Q524 4QTemple Scroll 4Q525 4QBeatitudes 4Q541 4QApocryphon of Levib? ar 4Q552 4QFour Kingdomsa ar 4Q553 4QFour Kingdomsb ar 4Q558 4QVisionb ar 11Q5 11QPsalmsa 11Q10 11QTargum of Job 11Q11 11QApocryphal Psalmsa 11Q13 11QMelchizedek 11Q19 11QTemplea 11Q20 11QTempleb 2. Wadi Murabba ʿat Mur 20 papMarriage Contract ar 3. Naḥ al Ḥever 8ḤevXII gr Greek Scroll of the Minor Prophets 5/6Ḥev 40 Ps [P. Yadin 40] (= 5/6Ḥev 1b) Mishnah and Talmud Tractates ʿAbod. Zar. ʿAbodah Zarah ʾAbot ʾAbot ʿArak. ʿArakin B. Bat. Baba Batra B. Meṣiʿa Baba Meṣiʿa B. Qam. Baba Qamma Ber. Berakot Beṣah Beṣah (= Yom Ṭob) Bik. Bikkurim ʿEd. ʿEduyyot ʿErub. ʿErubin Giṭ. Giṭṭin Ḥag. Ḥagigah Hor. Horayot Ḥul. Ḥullin Ker. Kerithot Ketub. Ketubbot Maʿaś. Maʿaśerot Maʿaś. Š. Maʿaśer Šeni Mak. Makkot Meg. Megillah Meʿil. Meʿilah Menah.̣ Menaḥot Mid. Middot Moʿed Qaṭ. Moʿed Qaṭan Naz. Nazir Ned. Nedarim Neg. Negaʿim Nid. Niddah ʾOhal. ʾOhalot Parah Parah Peʾah Peʾah Pesaḥ. Pesaḥim Qidd. Qiddušin Roš Haš. Roš Haššanah Šabb. Šabbat Sanh. Sanhedrin Šeb. Šebiʿit Šebu. Šebuʿot Šeqal. Šeqalim Soṭah Soṭah Sukkah Sukkah Taʿan. Taʿanit Tamid Tamid Ṭehar. Ṭeharot Ter. Terumot Yebam. Yebamot Yoma Yoma (= Kippurim) Zabim Zabim Zebaḥ. Zebaḥim Targumic Texts Frg. Tg. Fragmentary Targum Tg. Esth. I, II First or Second Targum of Esther Tg.Isa. Targum Isaiah Tg. Neof. Targum Neofiti Tg. Onq. Targum Onqelos Tg. Ps. Targum Psalms Tg. Ps.-J. Targum Pseudo-Jonathan Tg. Qoh. Targum Qohelet Other Rabbinic Works ʾAbot R. Nat. ʾAbot de Rabbi Nathan ʾAg. Ber. ʾAggadat Berešit Der. Er. Zuṭ. Derek Ereṣ. Zuṭa Meg. Taʿan. Megillat Taʿanit Mek. Exod. Mekilta Exodus Mek. R. Ish. Mekilta de Rabbi Ishmael Mek. R. Sim. Mekilta de Rabbi Simeon Midr. Midrash (+ biblical book) Midr. Rab. Midrash Rabbah Pesiq. Rab. Pesiqta Rabbati Pesiq. Rab Kah. Pesiqta de Rab Kahana Pirqe R. El. Pirqe Rabbi Eliezer Rab. (biblical book +) Rabbah S. Eli. Rab. Seder Eliyahu Rabbah S. Eli. Zut. Seder Eliyahu Zuta Sipra Qed. Sipra Qedoshim Sipre Sipre Sop. Soperim Tanḥ. Tanḥuma Yal. Yalquṭ Old Testament Pseudepigrapha Apoc. Ab. Apocalypse of Abraham Apoc. Adam Apocalypse of Adam Apoc. El. (C) Coptic Apocalypse of Elijah Apoc. Ezek. Apocryphon of Ezekiel Apoc. Sedr. Apocalypse of Sedrach Apoc. Zeph. Apocalypse of Zephaniah Aristob. Aristobulus As. Mos. Assumption of Moses Ascen. Isa. Martyrdom and Ascension of Isaiah 6–11 2 Bar. 2 Baruch (Syriac Apocalypse) 3 Bar. 3 Baruch (Greek Apocalypse) 4 Bar. 4 Baruch (Paraleipomena Jeremiou) 1 En. 1 Enoch (Ethiopic Apocalypse) 2 En. 2 Enoch (Slavonic Apocalypse) 3 En. 3 Enoch (Hebrew Apocalypse) Ezek. Trag. Ezekiel the Tragedian Gk. Apoc. Ezra Greek Apocalypse of Ezra Hel. Syn. Pr. Hellenistic Synagogal Prayers Jos. Asen. Joseph and Aseneth Jub. Jubilees L.A.B. Liber antiquitatum biblicarum (Pseudo-Philo) L.A.E. Life of Adam and Eve Lad. Jac. Ladder of Jacob Let. Aris. Letter of Aristeas Liv. Pro. Lives of the Prophets Mart. Isa. Martyrdom and Ascension of Isaiah 1–5 Odes Sol. Odes of Solomon Pr. Man. Prayer of Manasseh Ps.-Phoc. Pseudo-Phocylides Pss. Sol. Psalms of Solomon Sib. Or. Sybilline Oracles Syr. Men. Sentences of the Syriac Menander T. Ab. Testament of Abraham T. Adam Testament of Adam T. Ash. Testament of Asher T. Benj. Testament of Benjamin T. Dan Testament of Dan T. Gad Testament of Gad T. Isaac Testament of Isaac T. Iss. Testament of Issachar T. Jac. Testament of Jacob T. Job Testament of Job T. Jos. Testament of Joseph T. Jud. Testament of Judah T. Levi Testament of Levi T. Mos. Testament of Moses T. Naph. Testament of Naphtali T. Reub. Testament of Reuben T. Sim. Testament of Simeon T. Sol. Testament of Solomon T. Zeb. Testament of Zebulun Apostolic Fathers Barn. Barnabas 1–2 Clem. 1–2 Clement Did. Didache Diogn. Diognetus Herm. Mand. Shepherd of Hermas, Mandate Herm. Sim. Shepherd of Hermas, Similitude Mart. Pol. Martyrdom of Polycarp Pol. Phil. Polycarp, To the Philippians Nag Hammadi Codices Gos. Truth I,3 Gospel of Truth Trim. Prot. XIII,1 Trimorphic Protennoia New Testament Apocrypha and Pseudepigrapha Acts Pil. Acts of Pilate Gos. Thom. Gospel of Thomas Prot. Jas. Protevangelium of James Ps.-Mt. Gospel of Pseudo-Matthew Papyri P. Lond. Greek Papyri in the British Museum Greek and Latin Works Apuleius Apol. Apologia (Pro se de magia) Augustine Civ. De civitate Dei Serm. Dom. De sermone Domini in monte Aulus Gellius Noct. att. Noctes atticae Cicero Pis. In Pisonem Clement of Alexandria Paed. Paedagogus Herodotus Hist. Histories Hippolytus Comm. Dan. Commentarium in Danielem Homer Od. Odyssey Irenaeus Haer. Against Heresies Jerome Epist. Epistulae Josephus Ag. Ap. Against Apion Ant. Jewish Antiquities J.W. Jewish War Life The Life Justin 1 Apol. First Apology Dial. Dialogue with Trypho Origen Cels. Contra Celsum Comm. Matt. Commentarium in evangelium Matthaei Philo Abraham On the Life of Abraham Agriculture On Agriculture Alleg. Interp. Allegorical Interpretation Cherubim On the Cherubim Confusion On the Confusion of Tongues Creation On the Creation of the World Decalogue On the Decalogue Dreams On Dreams Drunkenness On Drunkenness Embassy On the Embassy to Gaius Flaccus Against Flaccus Flight On Flight and Finding Giants On Giants Good Person That Every Good Person Is Free Heir Who Is the Heir? Hypothetica Hypothetica Joseph On the Life of Joseph Migration On the Migration of Abraham Moses On the Life of Moses Names On the Change of Names Planting On Planting Posterity On the Posterity of Cain Prelim. Studies On the Preliminary Studies QE Questions and Answers on Exodus QG Questions and Answers on Genesis Rewards On Rewards and Punishments Sacrifices On the Sacrifices of Cain and Abel Sobriety On Sobriety Spec. Laws On the Special Laws Unchangeable That God Is Unchangeable Virtues On the Virtues Worse That the Worse Attacks the Better Plato Ep. Epistulae Resp. Respublica Leg. Leges Pliny the Elder Nat. Naturalis historia Plutarch Alex. Alexander Luc. Lucullus Quaest. rom. Quaestiones romanae et graecae (Aetia romana et graeca) Quaest. conv. Quaestionum convivialum libri IX Seneca Ben. De beneficiis Clem. De clementia Ep. Epistulae morales Suetonius Aug. Divus Augustus Cal. Gaius Caligula Dom. Domitianus Nero Nero Tacitus Ann. Annales Hist. Historiae Xenophon Cyr. Cyropaedia Mem. Memorabilia Modern Works AB Anchor Bible ABD Anchor Bible Dictionary. Edited by D. N. Freedman. 6 vols. New York: Doubleday, 1992 ABRL Anchor Bible Reference Library AcBib Academia biblica ACNT Augsburg Commentaries on the New Testament ADP Abhandlungen des Deutschen Palästinavereins AGJU Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentums AJT Asia Journal of Theology ALGHJ Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenistischen Judentums AnBib Analecta biblica ANET Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Edited by J. B. Pritchard. 3rd ed. Princeton: Princeton University Press, 1969 ANETSt Ancient Near Eastern Texts and Studies ANRW Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung. Edited by H. Temporini and W. Haase. Berlin: de Gruyter, 1972– ANTC Abingdon New Testament Commentaries ANTJ Arbeiten zum Neuen Testament und Judentum AOTC Abingdon Old Testament Commentaries ApOTC Apollos Old Testament Commentary ApSem Approaches to Semiotics ArBib The Aramaic Bible ARJ Annual of Rabbinic Judaism ASNU Acta seminarii neotestamentici upsaliensis AsTJ Asbury Theological Journal ATD Das Alte Testament Deutsch ATDan Acta theologica danica ATR Anglican Theological Review AUS American University Studies AUSS Andrews University Seminary Studies AUSDDS Andrews University Seminary Doctoral Dissertation Series BAG Bauer, W., W. F. Arndt, and F. W. Gingrich. Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1957 BAR Biblical Archaeology Review BBB Bonner biblische Beiträge BBMS Baker Biblical Monograph Series BBR Bulletin for Biblical Research BCBC Believers Church Bible Commentary BCOT Biblical Commentary on the Old Testament BCOTWP Baker Commentary on the Old Testament Wisdom and Psalms BDAG Bauer, W., F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich. Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3rd ed. Chicago: University of Chicago Press, 2000 BDB Brown, F., S. R. Driver, and C. A. Briggs. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon, 1906 BDF Blass, F., A. Debrunner, and R. W. Funk. A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1961 BDS BIBAL Dissertation Series BECNT Baker Exegetical Commentary on the New Testament BETL Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium BEvT Beiträge zur evangelischen Theologie BFCT Beiträge zur Förderung christlicher Theologie BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia. Edited by K. Elliger and W. Rudolph. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1983 BHT Beiträge zur historischen Theologie Bib Biblica BibInt Biblical Interpretation BibSem The Biblical Seminar BIS Biblical Interpretation Series BJRL Bulletin of the John Rylands University Library of Manchester BJS BrownJudaic Studies BKAT Biblischer Kommentar, Altes Testament. Edited by M. Noth and H. W. Wolff BL Bibel und Liturgie BMI The Bible and Its Modern Interpreters BN Biblische Notizen BNTC Black’s New Testament Commentaries BR Biblical Research BRev Bible Review BRS Biblical Resource Series BSac Bibliotheca sacra BSem Biblical Seminar BSL Biblical Studies Library BSR Biblioteca di scienze religiose BTAT Beiträge zur Theologie des Alten Testaments BTh Bibliothèque de théologie BTB Biblical Theology Bulletin BU Biblische Untersuchungen BWANT Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament BZ Biblische Zeitschrift BZAW Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft BZNW Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft CBC Cambridge Bible Commentary CBET Contributions to Biblical Exegesis and Theology CBQ Catholic Biblical Quarterly CBQMS Catholic Biblical Quarterly Monograph Series CBSC Cambridge Bible for Schools and Colleges CBSS Continuum Biblical Studies Series CBR Currents in Biblical Research CC Continental Commentaries CCCE Changing Continuity of Christian Ethics CCL Classic Commentary Library CEB Commentaire Évangélique de la Bible CEJL Commentaries of Early Jewish Literature CGTC Cambridge Greek Testament Commentary CGTSC Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges CIJ Corpus inscriptionum judaicarum CM Christianity in the Making CNT Commentaire du Nouveau Testament ConBNT Coniectanea neotestamentica or Coniectanea biblica: New Testament Series ConBOT Coniectanea biblica: Old Testament Series COP Cambridge Oriental Publications COT Commentaar op het Oude Testament CorpCh Corpus Christianorum (Series Latina) CovQ Covenant Quarterly CSHJ Chicago Studies in the History of Judaism CTA Corpus des tablettes en cunéiforms alphabétiques découvertes à Ras Shamra-Ugarit de 1929 à 1939. Edited by A. Herdner. Mission de Ras Shamra 10. Paris: P. Geuthner, 1963 CTJ Calvin Theological Journal CTM Concordia Theological Monthly CTR Criswell Theological Review CurBS Currents in Research: Biblical Studies DBSJ Detroit Baptist Seminary Journal DJD Discoveries in the Judean Desert DJG Dictionary of Jesus and the Gospels. Edited by J. B. Green, S. McKnight, and I. H. Marshall. Downers Grove: InterVarsity, 1992 DLNTD Dictionary of the Later New Testament and Its Developments. Edited by R. P. Martin and P. H. Davids. Downers Grove: InterVarsity, 1997 DNTB Dictionary of New Testament Background. Edited by C. A. Evans and S. E. Porter. Downers Grove: InterVarsity, 2000 DPL Dictionary of Paul and His Letters. Edited by G. F. Hawthorne, R. P. Martin, and D. G. Reid. Downers Grove: InterVarsity, 1993 DRev Downside Review DSD Dead Sea Discoveries DSSCOL The Dead Sea Scrolls and Christian Origins Library EBCNIV The Expositor’s Bible Commentary with the New International Version EBib Études bibliques EBS Encountering Biblical Studies ECC Eerdmans Critical Commentary EDNT Exegetical Dictionary of the New Testament. Edited by H. Balz and G. Schneider. ET. 3 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1990–1993 EGGNT Exegetical Guide to the Greek New Testament EKKNT Evangelisch-katholischer Kommentar zum Neuen Testament EL Ephemerides liturgicae EncJud Encyclopedia Judaica. 16 vols. Jerusalem, 1972 ERel Études religieuses ETL Ephemerides theologicae lovanienses ETR Études théologiques et religieuses EUS European University Studies EvQ Evangelical Quarterly EvT Evangelische Theologie ExpTim Expository Times FAT Forschungen zum Alten Testament FB Forschung zur Bibel FBBS Facet Books, Biblical Series FF Foundations and Facets FN Filología neotestamentaria FoiVie Foi et vie FOTL Forms of the Old Testament Literature FRLANT Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments FTS Frankfurter theologische Studien GNC Good News Commentary GNS Good News Studies GTJ Grace Theological Journal HALOT Koehler, L., W. Baumgartner, and J. J. Stamm. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Translated and edited under the supervision of M. E. J. Richardson. 4 vols. Leiden: Brill, 1994–1999 HAR Hebrew Annual Review HBT Horizons in Biblical Theology HDR Harvard Dissertations in Religion HNT Handbuch zum Neuen Testament HNTC Harper’s New Testament Commentaries Hor Horizons HT Helps for Translators HTKAT Herders theologischer Kommentar zum Alten Testament HTKNT Herders theologischer Kommentar zum Neuen Testament HTR Harvard Theological Review HUCA Hebrew Union College Annual HUT Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie IBC Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching IBS Irish Biblical Studies ICC International Critical Commentary ILPTBTS International Library of Philosophy and Theology: Biblical and Theological Studies Int Interpretation IRT Issues in Religion and Theology ISBE International Standard Bible Encyclopedia. Edited by G. W. Bromiley. 4 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1979–1988 ISBL Indiana Studies in Biblical Literature ITC International Theological Commentary ITS International Theological Studies IVPNTC IVP New Testament Commentaries JAAR Journal of the American Academy of Religion JANESCU Journal of the Ancient Near Eastern Society of Columbia University JBL Journal of Biblical Literature JBLMS Journal of Biblical Literature Monograph Series JC Judaica et christiana JCPS Jewish and Christian Perspective Series JE The Jewish Encyclopedia. Edited by I. Singer. 12 vols. New York: Funk and Wagnalls, 1925 JEPTA Journal of the European Pentecostal Theological Association JETS Journal of the Evangelical Theological Society JGCJ Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism JJS Journal of Jewish Studies JOTT Journal of Translation and Textlinguistics JPC Journal of Psychology and Christianity JPSTC Jewish Publication Society Torah Commentary JPTSup Journal of Pentecostal Theology: Supplement Series JQR Jewish Quarterly Review JR Journal of Religion JSHJ Journal for the Study of the Historical Jesus JSJ Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Periods JSNT Journal for the Study of the New Testament JSNTSup Journal for the Study of the New Testament: Supplement Series JSOT Journal for the Study of the Old Testament JSOTSup Journal for the Study of the Old Testament: Supplement Series JSP Journal for the Study of the Pseudepigrapha JSPSup Journal for the Study of the Pseudepigrapha: Supplement Series JSS Journal of Semitic Studies JTS Journal of Theological Studies KEK Kritisch-exegetischer Kommentar über das Neue Testament (Meyer-Kommentar) KNT Kommentar zum Neuen Testament LBS Library of Biblical Studies LCL Loeb Classical Library LD Lectio divina LEC Library of Early Christianity LEH J. Lust, E. Eynikel, and K. Hauspie, eds. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 2 vols. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1992–1996 LLJC Littman Library of Jewish Civilization LSJ Liddell, H. G., R. Scott, and H. S. Jones, A Greek-English Lexicon. 9th ed. with rev. supplement. Oxford: Clarendon, 1996 LSTS Library of Second Temple Studies LTPM Louvain Theological and Pastoral Monographs LWCOT Living Word Commentary on the Old Testament MBCNTS Mellen Biblical Commentary: New Testament Series MdB Le monde de la Bible MLBS Mercer Library of Biblical Studies MNTC Moffatt New Testament Commentary MNTS McMaster New Testament Studies MSt Monographien und Studienbucher MTS Marburger theologische Studien NABPRDS National Association of Baptist Professors of Religion Dissertation Series NAC New American Commentary NBD New Bible Dictionary. Edited by J. D. Douglas, N. Hillyer, and D. R. W. Wood. 3rd ed. Downers Grove: InterVarsity, 1996 NCB New Cambridge Bible NCBC New Century Bible Commentary NClB New Clarendon Bible NDBT New Dictionary of Biblical Theology. Edited by D. Alexander and B. S. Rosner. Downers Grove: InterVarsity, 2000 NEchtB Neue Echter Bibel Neot Neotestamentica NIBCNT New International Biblical Commentary: New Testament Series NIBCOT New International Biblical Commentary: Old Testament Series NICNT New InternationalCommentary on the New Testament NICOT New International Commentary on the Old Testament NIDNTT New International Dictionary of New Testament Theology. Edited by C. Brown. 4 vols. Grand Rapids: Regency Reference Library, 1975–1985 NIDOTTE New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis. Edited by W. A. VanGemeren. 5 vols. Grand Rapids: Zondervan, 1997 NIGTC New International Greek Testament Commentary NIVAC NIV Application Commentary NovT Novum Testamentum NovTSup Supplements to Novum Testamentum NRTh La nouvelle revue théologique NSBT New Studies in Biblical Theology NTAbh Neutestamentliche Abhandlungen NTC The New Testament in Context NTD Das Neue Testament Deutsch NTG New Testament Guides NTL New Testament Library NTOA Novum Testamentum et Orbis Antiquus NTR New Testament Readings NTS New Testament Studies NTSI The New Testament and the Scriptures of Israel NTT Norsk Teologisk Tidsskrift NTTS New Testament Tools and Studies NVBS New Voices in Biblical Studies NW Neuer Wettstein: Texte zum Neuen Testament aus Griechentum und Hellenismus. Edited by G. Strecker and U. Schnelle. 3 vols. Berlin: de Gruyter, 2001– OBO Orbis biblicus et orientalis OBT Overtures to Biblical Theology OGIS Orientis graeci inscriptiones selectae. Edited by W. Dittenberger. 2 vols. Leipzig: S. Hirzel, 1903–1905 OTE Old Testament Essays ÖTK Ökumenischer Taschenbuch-Kommentar OTL Old Testament Library OTM Oxford Theological Monographs OTP Old Testament Pseudepigrapha. Edited by J. H. Charlesworth. 2 vols. Garden City, NY: Doubleday, 1983–1985 OTS Old Testament Studies OTWSA Die Oud Testamentiese Werkgemeenskap in Suid-Afrika PBTM Paternoster Biblical and Theological Monographs PFES Publications of the Finnish Exegetical Society PG Patrologia graeca [= Patrologiae cursus completus: Series graeca]. Edited by J.-P. Migne. 162 vols. Paris, 1857–1886 PGC Pelican Gospel Commentaries PIBA Proceedings of the Irish Biblical Association PilNTC Pillar New Testament Commentary PNTC Pelican New Testament Commentaries POuT De Prediking van het Oude Testament PRSt Perspectives in Religious Studies PTMS Pittsburgh Theological Monograph Series QC Qumran Chronicle RB Revue biblique ResQ Restoration Quarterly RevExp Review and Expositor RevQ Revue de Qumran RGW Religions in the Graeco-Roman World RHPR Revue d’histoire et de philosophie religieuses RivB Rivista biblica italiana RNBC Readings: A New Biblical Commentary RNT Regensburger Neues Testament RSR Recherches de science religieuse RTL Revue théologique de Louvain RTP Revue de theologie et de philosophie RThom Revue thomiste RTR Reformed Theological Review RVV Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten SANT Studien zum Alten und Neuen Testaments SB Sources bibliques SBB Stuttgarter biblische Beiträge SBG Studies in Biblical Greek SBEC Studies in the Bible and Early Christianity SBib Stuttgarter Bibelstudien SBL Studies in Biblical Literature SBLDS Society of Biblical Literature Dissertation Series SBLEJL Society of Biblical Literature Early Judaism and Its Literature SBLMS Society of Biblical Literature Monograph Series SBLSCS Society of Biblical Literature Septuagint and Cognate Studies SBLSP Society of Biblical Literature Seminar Papers SBS Sources for Biblical Study SBT Studies in Biblical Theology ScrHier Scripta hierosolymitana ScrM Scripta minora SDSSRL Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature SE Studia evangelica I, II, III (= TU 73 [1959], 87 [1964], 88 [1964], etc.) SEÅ Svensk exegetisk årsbok SFSHJ South Florida Studies in the History of Judaism SHJ Studying the Historical Jesus SJLA Studies in Judaism in Late Antiquity SJT Scottish Journal of Theology SKKNT Stuttgarter kleiner Kommentar, Neues Testament SMBen Serie monografica di Benedictina: Sezione biblico-ecumenica SNT Studien zum Neuen Testament SNTA Studiorum Novi Testamenti Auxilia SNTSMS Society for New Testament Studies Monograph Series SNTSU Studien zum Neuen Testament und seiner Umwelt SNTW Studies of the New Testament and Its World SOTBT Studies in Old Testament Biblical Theology SP Sacra Pagina SSN Studia semitica neerlandica SR Studies in Religion ST Studia theologica STDJ Studies on the Texts of the Desert of Judah StPatr Studia Patristica StPB Studia post-biblica Str-B Strack, H. L., and P. Billerbeck. Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch. 6 vols. Munich: Beck, 1922–1961 StudNeot Studia neotestamentica SUNT Studien zur Umwelt des Neuen Testaments SwJT Southwestern Journal of Theology SWR Studies in Women and Religion TANZ Texte und Arbeiten zum neutestamentlichen Zeitalter TB Theologische Bücherei: Neudrucke und Berichte aus dem 20. Jahrhundert TBC Torch Bible Commentaries TBei Theologische Beiträge TBN Themes in Biblical Narrative TBT The Bible Today TDNT Theological Dictionary of the New Testament. Edited by G. Kittel and G. Friedrich. Translated by G. W. Bromiley. 10 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1964–1976 TDOT Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. J. Botterweck and H. Ringgren. Translated by J. T. Willis, G. W. Bromiley, and D. E. Green. 14 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1974– TF Theologische Forschung TGST Tesi Gregoriana: serie teologia THKNT Theologischer Handkommentar zum Neuen Testament THS Tyndale House Studies ThWAT Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament. Edited by G. J. Botterweck and H. Ringgren. Stuttgart, 1970– TI Theological Inquiries TJ Trinity Journal TJT Toronto Journal of Theology TLNT Theological Lexicon of the New Testament. By C. Spicq. Translated and edited by J. Ernest. 3 vols. Peabody, MA: Hendrickson, 1994 TLZ Theologische Literaturzeitung TNTC Tyndale New Testament Commentaries TOTC Tyndale Old Testament Commentaries TPINTC Trinity Press International New Testament Commentaries TSAJ Texte und Studien zum antiken Judentum TTKi Tidsskrift for Teologi og Kirke TUGAL Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur TWOT Theological Wordbook of the Old Testament. Edited by R. L. Harris and G. L. Archer Jr. 2 vols. Chicago: Moody, 1980 TynBul Tyndale Bulletin TZ Theologische Zeitschrift UBSMS United Bible Societies Monograph Series USQR Union Seminary Quarterly Review VC Vigiliae christianae VT Vetus Testamentum VTSup Supplements to Vetus Testamentum WBC Word Biblical Commentary WBT Wienar Beiträge zur Theologie WestBC Westminster Bible Companion WLQ Wisconsin Lutheran Quarterly WMANT Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament WTJ Westminster Theological Journal WUNT Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament ZAW Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft ZBK Züricher Bibelkommentare ZDMG Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft ZNW Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche ZRGG Zeitschrift für Religions-und Geistesgeschichte ZTK Zeitschrift für Theologie und Kirche ZWB Zürcher Werkkommentare zur Bibel INTRODUCCION G.K. BEALE Y D.A. CARSON Podría ser parte de la sabiduría decir lo que este libro no es, a fin de aclarar qué es y cómo funciona. En ninguna parte de este volumen se estudian los debates contemporáneos sobre el uso del AT en el NT. Las numerosas subdisciplinas que contribuyen a esta empresa no han sido examinadas. Por ejemplo, no comparamos sistemáticamente los métodos exegéticos judíos no cristianos con los métodos exegéticos que se muestran en el NT. No revisamos el debate en curso entre (a) aquellos que argumentan que los escritores del NT generalmente respetan todo el contexto de los textos del AT que mencionan o al que aluden y (b) los que argumentan que los escritores del NT participan en una especie de La "prueba de texto" que saca los pasajes del AT de sus contextos para "probar" las conclusiones que pertenecen a los compromisos de los cristianos del NT pero no a las Escrituras precedentes que citan. No hemos resumido los desarrollos extraordinariamente complejos en el campo de la tipología desde que Leonhard Goppelt escribió su libro de 1939.Loserrores tipográficos . Podríamos alargar fácilmente esta lista de temas importantes que no se han tratado sistemáticamente en este libro. Una de las razones por las que no hemos analizado estos temas es que todos se han tratado en otro lugar. Aunque podría ser útil examinarlos nuevamente, decidimos que era más urgente armar un libro en el que todos los contribuyentes estuvieran informados por tales discusiones, pero centrarían su atención en los lugares donde los escritores del NT en realidad citan o aluden al ANTIGUO TESTAMENTO. Comprensiblemente, incluso las discusiones elegantes de una de las subdisciplinas, las discusiones que se encuentran en otras obras, las comparaciones entre técnicas exegéticas judías y cristianas, por ejemplo, o los estudios en tipología, utilizan inevitablemente solo un pequeño porcentaje de la evidencia textual real. En contraste, lo que hemos intentado es una encuesta razonablemente exhaustiva de toda la evidencia textual. Incluso un lector casual de este volumen aprenderá rápidamente que cada colaborador aporta muchos de los estudios contemporáneos a medida que avanza a través de su corpus asignado, por lo que a lo largo del camino muchos de los colaboradores hacen comentarios astutos sobre técnicas particulares y discusiones hermenéuticas. Por consiguiente, se les ha dado libertad a los contribuyentes para determinar cuánto material introductorio incluir (es decir, discusiones previas sobre el uso del AT en su libro particular de NT). Sin embargo, el enfoque de cada contribuyente está en el uso que hace el NT del OT. Se analizan todas las citas del AT en el NT, así como todas las alusiones probables. Hay que reconocer que hay un debate sobre lo que constituye una alusión. Por consiguiente, no se estudiarán todas las alusiones ostensibles al AT que se hayan propuesto, sino solo aquellas consideradas alusiones probables. Los editores han alentado a cada colaborador a tener en cuenta seis preguntas separadas donde el NT cita o alude claramente al OT (aunque no han insistido en esta organización). 1. ¿Cuál es el contexto NT de la cita o alusión? En otras palabras, sin (aún) entrar en los detalles de la exégesis, el colaborador busca establecer el tema de discusión, el flujo de pensamiento y, cuando sea relevante, la estructura literaria, el género y la retórica del pasaje. 2. ¿Cuál es el contexto del Antiguo Testamento del cual se extrae la cita o alusión? Incluso en su forma más simple, esta pregunta exige tanto cuidado con respecto al AT como la primera pregunta exige del estudio del NT. A veces, la energía se debe gastar simplemente para demostrar que una frase muy breve realmente proviene de un pasaje particular del AT y de ninguna otra parte. Sin embargo, a veces esta segunda pregunta se vuelve aún más compleja. Bajo el supuesto de que el Evangelio de Marcos capta temas de éxodo (en sí mismo un punto en disputa), ¿es suficiente ir al libro de Éxodo para examinar esos temas a medida que se desarrollan por primera vez? ¿O son esos temas del éxodo del Antiguo Testamento, recogidos por Marcos, filtrados a través de Isaías? En ese caso, seguramente es importante incluir la reflexión no solo sobre el uso del AT en el NT, sino también sobre el uso del OT dentro del OT. O de nuevo, ¿Cómo se utiliza la cuenta de la inundación del Génesis (Gén. 6–9) en el resto del AT y en partes anteriores del Nuevo Testamento antes de que lo recoja 2 Pedro? A veces, un autor de NT puede tener en mente la referencia anterior de OT, pero puede estar interpretándola a través del desarrollo posterior de OT de ese texto anterior, y si la lente de ese texto posterior no se analiza, entonces el uso de NT puede parecer extraño o puede no ser adecuado ser entendido. 3. ¿Cómo se maneja la cita o fuente del Antiguo Testamento en la literatura del judaísmo del Segundo Templo o (aún más ampliamente) del judaísmo temprano? Las razones para hacer esta pregunta y las posibles respuestas que podrían ser avanzadas son muchas. No es que las autoridades judías o cristianas juzguen, por ejemplo, que Jubileos o 4 Esdras son tan autorizadas como Génesis o Isaías. Pero la atención a estas y muchas otras fuentes judías importantes pueden proporcionar diferentes tipos de ayuda. (1) Pueden mostrarnos cómo los textos del AT fueron entendidos por fuentes aproximadamente contemporáneas con el NT. En algunos casos, se puede trazar una trayectoria de comprensión, ya sea que los documentos del Nuevo Testamento pertenezcan o no a esa trayectoria. (2) A veces muestran que las propias autoridades judías estaban divididas en cuanto a cómo deberían interpretarse ciertos pasajes del AT. A veces, la diferencia está determinada en parte por el género literario: la literatura de sabiduría no trata algunos temas como lo hacen las fuentes apocalípticas, por ejemplo. Siempre que sea posible rastrear el razonamiento, ese razonamiento revela ideas importantes sobre cómo se leen las Escrituras. (3) En algunos casos, las lecturas del judaísmo temprano proporcionan un papel de aluminio para las lecturas cristianas primitivas. Las diferencias exigen entonces explicaciones hermenéuticas y exegéticas; por ejemplo, si dos grupos entienden los mismos textos de maneras decididamente diferentes, ¿qué explica las diferencias en la interpretación? ¿Técnica exegética? ¿Suposiciones hermenéuticas? ¿Géneros literarios? ¿Diferentes oponentes? ¿Diferentes responsabilidades pastorales? (4) Incluso donde no hay dependencia literaria directa, a veces, el lenguaje del judaísmo temprano proporciona paralelos cercanos al lenguaje de los escritores del Nuevo Testamento simplemente por la proximidad cronológica y cultural. (5) En un puñado de casos, los escritores del NT aparentemente muestran una dependencia directa de las fuentes que pertenecen al judaísmo temprano y su manejo del AT (por ejemplo, Judas). ¿Qué se puede inferir de tal dependencia? 4. ¿Qué factores textuales deben tenerse en cuenta cuando se busca comprender un uso particular del AT? ¿El NT está citando el MT o el LXX o un Targum? ¿O hay una cita mixta, o tal vez dependencia de la memoria o de algún tipo de texto que no se nos haya ocurrido? ¿Hay importancia en pequeños cambios? ¿Existen variantes textuales dentro de la tradición hebrea, dentro de la tradición del Antiguo Testamento griego o dentro de la tradición textual del Nuevo Testamento griego? ¿Estas variantes tienen alguna relación directa con nuestra comprensión de cómo el NT está citando o aludiendo al OT? 5. Una vez que se han establecido estas bases, es importante tratar de entender cómo el NT está utilizando o apelando al AT. ¿Cuál es la naturaleza de la conexión como lo ve el escritor de NT? ¿Es esto simplemente una conexión de lenguaje? Uno de los editores tenía un padre a quien se le daba mucha importancia para comunicarse en breves citas bíblicas. Su mente estaba tan inmersa en las Escrituras que las Escrituras proporcionaron los patrones lingüísticos que fueron el primer recurso de su discurso. Si uno de sus hijos se quejaba por el clima, en silenciodiga (citando, en esos días, la KJV), “Este es el día que hizo el Señor; regocijémonos y alegrémonos de ello ”. De hecho, él conocía su Biblia lo suficientemente bien como para darse cuenta de que el contexto original no estaba hablando sobre el clima y nuestra respuesta. Sabía que el verso aparece en uno de los pasajes cruciales de "piedra rechazada", y el "día" durante el cual el salmista se regocija es el día en que la "piedra" se reivindica (Sal. 118: 22–24; nota v. 24 en el TNIV: "El Señor lo ha hecho este mismo día; alegrémonos hoy y alegrémonos"). Sin embargo, el pasaje le proporcionó el forraje verbal para que él expresara lo que quería decir, y le concedió lo que la Biblia realmente dice en otra parte acerca de la bondad y la providencia de Dios; en su contexto original, articular esa idea ¿Hay casos, entonces, cuando los escritores del Nuevo Testamento usan el lenguaje bíblico simplemente porque sus mentes están tan inmersas en las Escrituras que tales patronesverbales proporcionan los marcos lingüísticos en los que piensan? Por otro lado, ¿hay ocasiones en que un escritor del Nuevo Testamento usa una expresión que aparece en muchos pasajes del Antiguo Testamento (como, por ejemplo, "día del Señor", especialmente común en los profetas), sin pensar en ningún texto del Antiguo Testamento sino en ¿Sin embargo, utiliza la expresión para reflejar la rica mezcla de bendición prometida y juicio prometido que caracteriza las instancias particulares de los sucesos del AT? En este caso, el escritor del Nuevo Testamento puede ser muy fiel al uso del AT en el nivel genérico, incluso aunque no piense en ningún pasaje en particular, es decir, los sucesos individuales en el OT pueden prever visitas particulares de Dios, mientras que el patrón genérico combina el juicio y la bendición, y el uso del Nuevo Testamento puede retomar el patrón genérico mientras se aplica a otra visita de Dios. Alternativamente, los escritores del NT pueden estar estableciendo algún tipo de analogía para extraer una lección moral. Así como los antiguos israelitas fueron salvados de la esclavitud en Egipto, pero la mayoría de la generación adulta no logró ingresar a la tierra prometida porque no perseveraron en la fe y la obediencia, así los creyentes contemporáneos con Pablo y con el escritor de los hebreos necesitan persevere si han de ser salvos al final (1 Cor. 10: 1–13; Heb. 3: 7–19). Pero, ¿cuándo se considera mejor tal analogía formal como una tipología, es decir, un patrón establecido por una sucesión de eventos similares en el tiempo? O, de nuevo, ¿el escritor del Nuevo Testamento afirma que algún evento u otro es el cumplimiento de una profecía del Antiguo Testamento: una negrita "esto es lo que dijo el profeta" (por ejemplo, Hechos 2:16) tipo de declaración? Pronto, sin embargo, queda claro que la categoría de "cumplimiento" es notablemente flexible. Un evento puede "cumplir" una predicción verbal específica, pero en el uso bíblico se puede decir que un evento "cumple" no solo una predicción verbal sino también otro evento o, al menos, un patrón de eventos. Esto es comúnmente etiquetado como cumplimiento tipológico. En ese caso, por supuesto, surge otra pregunta. ¿Los escritores del Nuevo Testamento están llegando a la conclusión de que este cumplimiento se ha llevado a cabo para cumplir eventos precedentes simplemente por su confianza en el ordenamiento soberano de Dios de todas las cosas, de manera que él ha establecido patrones que, con razón, leen, anticipar una recurrencia de las acciones de dios? ¿O afirman, en algunos casos, que los propios textos del Antiguo Testamento apuntan de alguna manera al futuro? De manera más general, ¿los escritores del Nuevo Testamento apelan al AT utilizando exactamente el mismo tipo de técnicas exegéticas y supuestos hermenéuticos que muestran sus contemporáneos judíos no convertidos, una o más de las listas clásicas de Middoth, las "reglas" del procedimiento interpretativo? La respuesta más común a esta pregunta es un "Sí" decidido, pero la afirmación no explica por qué los dos grupos de intérpretes emergen con lecturas muy diferentes. Uno debe concluir que, o bien las técnicas exegéticas y las suposiciones hermenéuticas no determinan mucho después de todo, o que hay factores adicionales que necesitan una investigación cuidadosa si queremos explicar por qué, por ejemplo, Hillel y Paul leen las Escrituras hebreas (o sus traducciones al griego). ) tan diferente. 6. ¿A qué uso teológico pone el escritor del NT la cita o alusión del Antiguo Testamento? En un sentido, esta pregunta está envuelta en todas las demás, pero vale la pena hacerla por separado, ya que resalta cosas que de otra manera podrían pasarse por alto. Por ejemplo, es muy común que los escritores de NT apliquen un pasaje del Antiguo Testamento que se refiere a YHWH (comúnmente traducido como "L ORD " en Biblias en inglés) a Jesús. Esto surge de la convicción teológica de que es completamente apropiado hacerlo ya que, concedida la identidad de Jesús, lo que se predica de Dios no se puede predicar menos de él. En otros pasajes,sin embargo, Dios envía al Mesías o al rey davídico, y Jesús mismo es el rey davídico, estableciendo así una distinción entre Dios y Jesús. Las sutilezas de estos diversos usos de los textos del AT se combinan con las complejidades de la cristología del NT para constituir los bloques de construcción esenciales de lo que en el tiempo se llamaría la doctrina de la Trinidad. Abundan otras alineaciones teológicas, algunas de las cuales se mencionan a continuación. A veces, más simplemente, vale la pena llamar la atención sobre la forma en que un tema teológico basado en la cita de un texto del AT se alinea con un tema teológico principal en el NT que se trata por sí solo sin hacer referencia a ningún texto del OT. Estas, entonces, son las seis preguntas que controlan ampliamente el comentario en las siguientes páginas. La mayoría de los colaboradores han manejado estas preguntas por separado para cada cita y para las alusiones más claras. Las alusiones menos obvias a veces se han tratado en discusiones más genéricas, aunque incluso aquí las respuestas a estas seis preguntas generalmente aparecen en algún lugar. Además, los editores han permitido una adecuada flexibilidad en la presentación. Dos o tres colaboradores escribieron de manera más discursiva, lo que significa que tenían en mente estas preguntas, pero sus presentaciones no separaron las preguntas y las respuestas que solicitaron. Cinco reflexiones adicionales pueden ayudar a orientar al lector a este comentario. Primero, una de las razones para mantener la flexibilidad en el enfoque es la sorprendente variedad de formas en que los diversos autores del NT hacen referencia al AT. Mateo, por ejemplo, se da a citas explícitas, a veces con impresionantes introducciones de fórmulas. Por el contrario, Colosenses y la Revelación evitan citas ambiguas y extensas, pero incluyen muchas, muchas alusiones al Antiguo Testamento en sus textos. Algunos escritores del NT vuelven una y otra vez a un puñado de capítulos del AT; Otros hacen referencias más expansivas. A esto se deben agregar las complicaciones generadas por los libros del NT que dependen literalmente de otros libros del NT o, por lo menos, muy similares a los demás (por ejemplo, 2 Pedro y Judas, los Evangelios sinópticos, Efesios y Colosenses). Los contribuyentes han manejado tal diversidad en una variedad de formas. Segundo, además de la obvia facilidad con que los escritores de NT (como hemos visto) aplican a Jesús una variedad de textos de OT que se refieren a YHWH, también una serie de otras asociaciones que inicialmente son sorprendentes se vuelven comunes con la repetición. Los escritores del NT se aplican felizmente a la iglesia, es decir, al pueblo del pacto de Dios, muchos textos que originalmente se referían a los israelitas, el pueblo del pacto de Dios. En otra mutación, el mismo Jesús se convierte en el lugar escatológico de Israel, una identificación que a veces se efectúa apelando a los textos del Antiguo Testamento (por ejemplo, "De Egipto llamé a mi hijo", Mat. 2:15; Os. 11: 1) y, a veces, por eventos cargados de símbolos en la vida de Jesús que recuerdan eventos previos en la vida de Israel, por ejemplo, Jesús fue tentado en el desierto por cuarenta días y cuarenta noches, Mat. 4 / Lucas 4, estrechamente relacionado con Deut. 8 y los cuarenta años de peregrinación por el desierto de Israel. Este ejemplo se superpone con otro conjunto de asociaciones embarazadas relacionadas con el lenguaje "hijo" que abunda en ambos Testamentos. De hecho, es probable que los escritores del Nuevo Testamento también hayan concebido a la iglesia de esta manera, dado que Cristo representa a la iglesia de manera corporativa, y lo que él es en muchos aspectos es igualmente cierto para la iglesia. Tercero, una de las diferencias distintivas que a veces se encuentra entre la forma en que los escritores del Nuevo Testamento leen el Antiguo Testamentoy la forma en que lo hacen sus contemporáneos judíos no cristianos es la cuadrícula histórica de la salvación que a menudo adopta el primero. Por supuesto, es necesario algún tipo de secuencia histórica bajo la providencia de un Dios soberano para casi cualquier tipo de hermenéutica tipológica, pero hay algo más. En Gálatas 3, por ejemplo, Pablo modifica el significado comúnmente aceptado de la ley por el simple expediente de ubicarlo después de la promesa abrahámica, que ya había establecido la importancia de la justificación por la fe y que ya había prometido bendiciones a los gentiles. Por lo tanto, en lugar de hacer una pregunta atemporal como "¿Cómo agradar a uno a Dios?" Y responder: "Al obedecer la ley, "Paul, en cambio, insiste en leer los puntos de inflexión de la historia del Antiguo Testamento en su secuencia cronológica y aprender algunas lecciones interpretativas de esa secuencia. Ese tipo de dependencia de la historia de la salvación surge en otras partes del NT (p. Ej., Rom. 4), y no solo en Pablo (p. Ej., Heb. 4: 1–13; 7). Así, el cumplimiento escatológico ha comenzado con el primer advenimiento de Cristo y se consumará en su última venida. Paralelos visibles en la preservación de la literatura judía.(especialmente en Qumran) un sentido de lo que podría llamarse "escatología inaugurada" (varios textos insisten en que el Maestro de la Justicia trae los últimos tiempos), pero eso es algo diferenciable de este sentido de secuencia histórica dentro de las Escrituras hebreas, siendo en sí mismo un Clave interpretativa crucial para la lectura fiel de esas Escrituras. Cuarto, aquí y allá, dentro de las páginas de este comentario, se encuentra una breve discusión sobre si un escritor del Nuevo Testamento está extrayendo una enseñanza del Antiguo Testamento, es decir, basa la estructura de su pensamiento en la exégesis del texto del Antiguo Testamento, o apela a una El pasaje del AT para confirmar o justificar lo que de hecho ha sido establecido por la experiencia cristiana de Cristo y su muerte y resurrección. Esta distinción es más matizada que lo que se mencionó anteriormente, a saber, la distinción entre quienes piensan que las citas traen consigo el contexto del AT y quienes piensan que los escritores del Nuevo Testamento recurren a la prueba de texto. Para la evidencia es realmente sorprendente que los primeros discípulos no se presenten como aquellos que comprendieron al instante lo que el Señor Jesús les estaba enseñando o como aquellos que incluso anticiparon todo lo que diría debido a sus propias interpretaciones perspicaces de las Escrituras hebreas. Por el contrario, se presentan constantemente como, por un lado, estar unidos a Jesús, pero por el otro, son muy lentos para aceptar el hecho de que el rey mesiánico prometido también sería el Siervo sufriente, el cordero expiatorio de Dios, que él sería crucificado, rechazado por tantos de su propio pueblo, y resucitaría de nuevo completamente reivindicado por Dios. Sin embargo, una vez que han llegado a aceptar esta síntesis, también insisten, en los términos más firmes, en que esto es lo que realmente enseñan las Escrituras del Antiguo Testamento. Ellos no dicen, en efecto, "Oh, En otras palabras, el mismo evangelio que a veces se presenta como lo que se ha profetizado y que ahora se cumple se presenta en otras ocasiones como lo que se ha ocultado y ahora se revela. Esta tensión de carrera es mucho más común en el NT de lo que podría ser indicado por el pequeño número (veintisiete o veintiocho) de ocurrencias de la palabra griega mystērion. Gálatas y Juan, por ejemplo, están repletos de la noción teológica de "misterio" sin que la palabra "misterio" esté presente. Transparentemente, este tema complejo está estrechamente relacionado con las formas en que los escritores del NT citan o aludan al OT, en particular, lo que creen que están probando, estableciendo o confirmando. En ninguna parte hay una pista de que estos escritores están tratando de disminuir la autoridad de lo que ahora llamamos las Escrituras del Antiguo Testamento. Después de un tiempo, el lector de alerta comienza a tropezar con muchas instancias de este fenómeno complejo y trata de sintetizar las distintas piezas. Una ilustración favorita de algunos para explicar este fenómeno es la imagen de una semilla. Una semilla de manzana contiene todo lo que crecerá orgánicamente a partir de ella. Ningún examen a simple vista puede distinguir lo que crecerá de la semilla, pero una vez que la semilla ha crecido hasta convertirse en el manzano lleno, el ojo puede ver cómo la semilla ha sido "cumplida". Es algo así con la forma en que se desarrollan los pasajes del AT en el NT. Hay "enlaces orgánicos" en un grado u otro, pero esos enlaces pueden no haber sido claramente perceptibles para el ojo del autor o lector del AT. En consecuencia, a veces hay un desarrollo creativo o una extensión del significado del texto OT que todavía está anclado de alguna manera a ese texto. Pero se necesitaría otro tipo de libro para reunir toda la evidencia exegética reunida en este comentario y convertirlo en el tipo de forma bíblica-teológica que pueda abordar este tipo de preguntas con mayor precisión. Hay "enlaces orgánicos" en un grado u otro, pero esos enlaces pueden no haber sido claramente perceptibles para el ojo del autor o lector del AT. En consecuencia, a veces hay un desarrollo creativo o una extensión del significado del texto OT que todavía está anclado de alguna manera a ese texto. Pero se necesitaría otro tipo de libro para reunir toda la evidencia exegética reunida en este comentario y convertirlo en el tipo de forma bíblica-teológica que pueda abordar este tipo de preguntas con mayor precisión. Hay "enlaces orgánicos" en un grado u otro, pero esos enlaces pueden no haber sido claramente perceptibles para el ojo del autor o lector del AT. En consecuencia, a veces hay un desarrollo creativo o una extensión del significado del texto OT que todavía está anclado de alguna manera a ese texto. Pero se necesitaría otro tipo de libro para reunir toda la evidencia exegética reunida en este comentario y convertirlo en el tipo de forma bíblica-teológica que pueda abordar este tipo de preguntas con mayor precisión. En quinto lugar, se ha alentado a los colaboradores a implementar un método literario gramatical-histórico ecléctico en sus intentos de relacionar la lectura del AT del NT. Pero no estaría malseñalar (1) que dicho enfoque es bastante “tradicional” o “clásico”; (2) que tal enfoque se superpone sustancialmente con algunos métodos poscríticos recientes que tienden a leer los libros del AT como unidades literarias completas y que toman en serio conceptos como el canon, la Escritura y la historia de la salvación (conceptos que no serían completamente ajenos a los autores de el NT), aunque permite más referencialidad extratextual que la mayoría de los métodos poscríticos; y (3) que a veces necesitamos recordar que los autores del Nuevo Testamento no habrían entendido el Antiguo Testamento en términos de ninguna de las ortodoxias histórico-críticas dominantes del último siglo y medio. Sin más reflexión, entonces, dedicamos este comentario al estudio del texto del NT, ya que cita y alude al texto del AT. MATEO CRAIG L. BLOMBERG Introducción Las Escrituras hebreas, o el Antiguo Testamento cristiano, impregnan el Evangelio de Mateo. Aproximadamente cincuenta y cinco referencias resultan lo suficientemente cercanas en términos de redacción para que los comentaristas las etiqueten como “citas”, en comparación con aproximadamente sesenta y cinco de los otros tres evangelios canónicos juntos. Alrededor de veinte de estos textos son exclusivos de Mateo. Doce veces Mateo habla explícitamente de un pasaje o tema de la Escritura que se está "cumpliendo". Además de las citas explícitas, se pueden discernir numerosas alusiones y ecos de la Escritura en cada parte de este Evangelio, aproximadamente el doble de veces que en Marcos, Lucas o Juan. Prácticamente cada énfasis teológicoimportante de Mateo se refuerza con el apoyo del Antiguo Testamento, a menudo mediante la adición de segmentos de textos a las fuentes que Mateo empleó, especialmente a Marcos. Las razones de la omnipresencia de la Biblia judía en Mateo no tardan en descubrirse. De acuerdo con la tradición de la iglesia primitiva uniforme, el autor de este Evangelio fue Levi, también conocido como Mateo, miembro de la banda de doce apóstoles de Jesús y recaudador de impuestos convertido (véase Mateo 9: 9–13; 10: 3; Marcos 2: 13–17). Debido a su profesión, Levi probablemente figuraba entre la minoría de la población que sabía leer y escribir. A pesar de que había ido a trabajar, al menos indirectamente, para las fuerzas romanas de ocupación, seguía siendo judío. Su educación en la escuela primaria y la subsiguiente asistencia a la sinagoga, incluso si se abandonara en algún momento de su vida adulta, lo habría empapado en el contenido y la interpretación de las Escrituras hebreas. Todas estas características se combinan con la referencia potencialmente autobiográfica en Matt. 13: Lo más probable es que la audiencia de Mateo también fuera predominantemente cristiana judía, viviendo tal vez en y alrededor de la Antioquía siria, alrededor de una séptima parte de los cuales estaba compuesta de judíos. Aunque se han sugerido muchas relaciones posibles entre los destinatarios de Matthew y otros judíos locales, una ligera mayoría favorecería la hipótesis de una ruptura bastante reciente de la sinagoga. Esto explica mejor la polémica aparentemente antijudía en algunos lugares (que culmina en Mateo 21:43; 23: 1–39; 27:25), donde las heridas pueden haber sido crudas debido al desalojo del judaísmo general. Al mismo tiempo, los cristianos judíos permanecieron apasionadamente preocupados por seguir intentando convencer a sus familiares no convertidos y amigos cercanos de que Jesús era el Mesías judío y que seguirlo era la manera de constituir al nuevo Israel verdadero o liberado.todos los vínculos con las Escrituras judías, y destacan las categorías teológicas judías distintivas en sus énfasis redaccional, incluyendo a Jesús como el Hijo de David y al rey mesiánico y al discipulado como la práctica de la vida justa como el cumplimiento de la Ley. Incluso la colocación canónica de Matthew resalta sus vínculos con las Escrituras judías. Aunque una tradición de la iglesia primitiva persistente sostiene que Mateo escribió algo, probablemente una colección de dichos de Jesús en hebreo o arameo, la mayoría de los estudiosos están de acuerdo en que el Evangelio terminado de Marcos precedió al de Mateo. Algunos testimonios patrísticos también sugieren esta conclusión. ¿Por qué, entonces, se puso a Mateo por primera vez cuando se cristalizó la secuencia canónica de los cuatro evangelios, y finalmente de todo el Nuevo Testamento? Indudablemente, una respuesta se debe a los vínculos más claros y frecuentes de Mateo con el Antiguo Testamento. Una colección de libros que se cree que reflejan Escrituras con inspiración y autoridad similares para acompañar el nuevo pacto de Dios naturalmente comenzaría mejor con los relatos de su inaugurador, Jesús de Nazaret. De los cuatro, A veces se escucha a un apologista entusiasta citar las más de doscientas profecías del Antiguo Testamento que el Nuevo Testamento enseña que se cumplieron en Jesús. Luego, se utiliza alguna probabilidad matemática minúscula de que todos estos eventos se unan al azar en la misma persona para "probar" el mesianismo y la deidad de Jesús. El problema es que solo un pequeño puñado de estas referencias del Antiguo Testamento fueron predictivas en sus contextos originales. Miqueas 5: 2 (citado en Mateo 2: 6) ciertamente profetiza que el Mesías nacería en Belén, una predicción que excluye a priori a la mayoría de los aspirantes mesiánicos autodenominados. Pero Hos. 11: 1 (citado en Mateo 2:15) ni siquiera contiene verbos en tiempo futuro; declara un evento pasado: "De Egipto llamé a mi hijo". En contexto, el profeta se refiere a Israel colectivamente como el hijo de Dios y recuerda el evento del éxodo. Pero, como se aclarará el comentario texto por texto a continuación, Mateo está siguiendo formas estándar (de hecho, bastante conservadoras) de la "tipología" judía al interpretar las Escrituras aquí. Los patrones clave de actividad atribuidos a Dios se repiten en patrones llamativos y perceptibles, de modo que el creyente solo puede afirmar la misma mano de Dios trabajando en ambos eventos. La apologética es más sutil que con la profecía predictiva directa, pero no menos persuasiva. Algunas partes del Nuevo Testamento citan el Antiguo principalmente o exclusivamente a través de la Septuaginta, la traducción griega de las Escrituras hebreas que se deriva de aproximadamente doscientos años antes de Cristo. En muchas ocasiones, Matthew también lo hace, especialmente cuando está siguiendo en gran medida sus fuentes: Mark y Q (material que se encuentra tanto en Matthew como en Luke, pero no en Mark). Pero al menos con la frecuencia que recorre caminos separados, reflejando una traducción más literal del texto hebreo o adoptando una variante hebrea o aramea que se había desarrollado en la tradición judía. Si estas provienen de fuentes escritas o de la tradición oral, a diferencia de la propia traducción de novo de Matthew, a menudo es difícil de determinar. Pero las variaciones en la forma sugieren que no es simplemente dependiente de su griego.-los antecesores del idioma. Dado que ya alrededor del año 60 d. C., la fecha más temprana probable para la forma completa de Mateo, el cristianismo en todo el imperio había llegado a ser más gentil que judío, tales rastros consistentes de los orígenes hebreos solo pueden inspirar confianza en que Mateo confiaba en la información precisa. o muy temprana interpretación cristiana. Con estos comentarios introductorios procedemos al comentario propiamente dicho. Segmentos de texto sin citas explícitas del Antiguo Testamento serán minados para las alusiones o ecos más probables, que se presentarán brevemente. Cuando surjan citas más claras, reduciremos la velocidad y adoptaremos el formato de análisis de seis partes: contexto del Nuevo Testamento, contexto del Antiguo Testamento, uso en fuentes judías, antecedentes textuales, empleo hermenéutico y uso teológico. Mateo 1: 1–17 El primer versículo de este Evangelio lleva al lector a sospechar que el Antiguo Testamento desempeñará un papel importante en él: "Un libro de la génesis de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham" (1: 1). La frase biblos geneseōs puede repetir el nombre griego del primer libro de la Biblia (Génesis) o traducirse como "genealogía", introduciendo 1: 2–17 y reflejando el uso frecuente en las escrituras de los registros de los antepasados para demostrar el pedigrí de uno (para la idéntica frase, ver Gén. 2: 4; 5: 1 en la LXX). Aún más probable es que se pueda representar "orígenes" y hacer referencia a todosMate. 1–2 (ver, Gen. 5: 1a como la introducción a 5: 1–9: 29). Que Jesús es el Cristo lo identifica como el Mesías judío, el anhelado Salvador de Israel. Incluso el nombre "Jesús" es una forma greciada del hebreo "Josué", que recuerda al sucesor de Moisés y al libertador del pueblo de Dios. Como descendiente de David, Jesús viene como un rey israelita (ver esp. 2 Sam. 7: 11b – 16; Pss. Sol . 17: 21–18: 7); como descendiente de Abraham, bendecirá a todas las naciones de la tierra (Gn. 12: 1–3). Para obtener más información sobre los segmentos de Mateo en los que no se cita explícitamente el AT, vea Blomberg 1992 y otros comentarios estándar. La genealogía de Jesús selecciona antepasados suficientes ("engendrar" puede significar "era el antepasado de") para crear tres series de catorce nombres, probablemente empleando gematría (el valor numérico de la suma de las consonantes hebreas de una palabra dada) en el nombre דוד ("David"), que fue igual a catorce ( ד a = 4, ו a = 6, ד a= 4). La primera serie culmina con David, la segunda con la deportación a Bablyon,un momento decisivo en la historia de Israel (2 Reyes 25). Todos los nombres de "Abraham" a "Zorobabel" aparecen en el Antiguo Testamento. Los patriarcas Abraham, Isaac, Jacob y Judá ocupan un lugar destacado en Génesis 12–50. Los otros nombres masculinos en 1: 2–6a todos corresponden a 1 Crón. 2: 3– 15. "Salomón" a través de "Josías" (1: 6b – 11) aparecen en 1 Crón. 3: 10–14, una vez que reconocemos que Azariah y Uzías eran la misma persona (ver 2 Reyes 15: 1–2 con 2 Crónicas 26: 3). "Jeconiah" (1:12) es una variante de "Jehoiachin", quien con Shealtiel y Zerubbabel se menciona en 1 Crón. 3: 17–19. El resto de los nombres (de "Abiud" a "Jacob") son por lo demás desconocidos. Para el estudio más completo de las genealogías de los Evangelios, que también respaldan su exactitud histórica, vea Masson 1982. Más interesantes que los hombres son las mujeres en la genealogía de Jesús. Tamar, Rahab, Ruth y Betsabé ("la esposa de Uriah" [1: 6]) eran gentiles, pero también mujeres que estaban bajo sospecha, correcta o incorrectamente, de relaciones sexuales ilícitas (véase, respectivamente, Gen. 38; Josh. 2; Rut 3; 2 Sam. 11). María no era una gentil, pero sí experimentó el estigma de una concepción fuera del matrimonio, envuelta en sospechas entre aquellos que no creían la historia de un nacimiento virginal. Ver más Blomberg 1991a. Mateo 1: 18–25 Mateo 1: 18–2: 23 comprende la narrativa de la infancia de Mateo, que se construye en torno a cinco textos del Antiguo Testamento. La elección del material en esta sección está completamente dictada por estas citas. En este primer párrafo, esto se extiende incluso a la redacción de 1:18 ("tener en su vientre"), 1:20 ("he aquí"), y 1:21 ("ella dará a luz un hijo"), todas tomadas directamente desde el Isa. 7:14 cita en 1:23 (ver promesas similares en Gen. 16:11; 17:19). Mateo también puede tener la intención de que los lectores recuerden las matriarcas sin hijos cuyos úteros abrieron Dios, especialmente Sara (Gen. 21: 1-7), Raquel (Gen. 30: 22-24) y Ana (1 Sam. 1:20). Los anuncios angélicos, por supuesto, tienen numerosos precedentes del AT (p. Ej., Gén. 16: 11–12; Jueces 13: 3–7), al igual que los sueños reveladores (ver esp. Gén. 37; 40; Dan. 2; 7; véase también Gnuse 1990). Las palabras del ángel a José nos recuerdan que él también era descendiente de David (1:20); Jesús sería elegible para ser el Mesías a través de su madre humana, María, y su padre adoptivo, José. Las referencias a un hombre justo, el lenguaje del anuncio del nacimiento y la orden en un sueño de no temer también se hacen eco de las promesas de Dios a Abraham sobre su hijo Isaac (ver esp. Gen. 17:19; ver también Erickson 2000). Y, como se mencionó anteriormente, el nombre "Jesús" (1:21) es simplemente el equivalente griego de "Josué", una denominación judía común, que resulta sin duda de los actos heroicos del sucesor de Moisés con ese mismo nombre. y la orden en un sueño de no temer también se hace eco de las promesas de Dios a Abraham sobre su hijo Isaac (ver esp. Gén. 17:19; ver también Erickson 2000). Y, como se mencionó anteriormente, el nombre "Jesús" (1:21) es simplemente el equivalente griego de "Josué", una denominación judía común, que resulta sin duda de los actos heroicos del sucesor de Moisés con ese mismo nombre. y la orden en un sueño de no temer también se hace eco de las promesas de Dios a Abraham sobre su hijo Isaac (ver esp. Gén. 17:19; ver también Erickson 2000). Y, como se mencionó anteriormente, el nombre "Jesús" (1:21) es simplemente el equivalente griego de "Josué", una denominación judía común, que resulta sin duda de los actos heroicos del sucesor de Moisés con ese mismo nombre. 1:23 A. Contexto NT . Joseph está comprometido con María, pero antes del matrimonio y su consumación sexual, descubre que ella está embarazada. Sin duda, muy molesto, sin embargo, quiere minimizar su vergüenza y planea un divorcio tranquilo, el método de terminar formalmente con un compromiso judío. El ángel de Dios, sin embargo, se le aparece en un sueño, explicando que el niño fue concebido por medio del Espíritu Santo y le indicó que continuara los planes para el matrimonio. Él les ordena que nombren al niño "Jesús" ("Yahvé es la salvación"), explicando que será un salvador de su pueblo, no de la opresión física de las fuerzas de ocupación romanas sino de la esclavitud espiritual de sus pecados. José obedece, y el pasaje termina con Mateo reforzando la naturaleza sobrenatural de esta concepción, mientras la joven pareja se abstiene deLas relaciones sexuales no solo hasta después de su matrimonio, sino también después del nacimiento de Jesús. En estos eventos extraordinarios, Mateo ve el cumplimiento de la profecía acerca de lo que comúnmente se conoce como el nacimiento virginal (Isaías 7:14), reforzado por referencias al niño como "Emanuel", que significa "Dios con nosotros" (Isaías 8). 8, 10). B. Contexto OT . El Señor le está hablando al rey Acaz de Judá, desafiándole a que pida una señal para confirmar la promesa de Dios de que destruiría a los dos reyes de las tierras del norte que actualmente amenazaban a Judá (Isaías 7: 10–11), Rezin en Aram y Pekah en Israel (ver 7: 1). Acaz protesta que no probará al Señor (7:12), pero Isaías, hablando por Dios, reprende a Acaz por probar la paciencia de Dios con su respuesta, probablemente reconociendo su falta de sinceridad (7:13). Luego viene la famosa profecía del inminente nacimiento de un niño a una joven en edad de casarse (Heb.Almâ). Se acepta ampliamente que la palabra hebrea, en sí misma, no debe tener más de este significado (ver, por ejemplo, Walton 1997; cf. NRSV), un niño que será la señal de Dios (7:14). Antes de que el niño tenga la edad suficiente para saber la diferencia entre el bien y el mal, las tierras de los temidos reyes serán arrasadas (7: 15–16). Pero antes de que se pueda interpretar como una buena noticia, el profeta agrega que serán reemplazados por un invasor aún peor: Asiria (7:17). ¿Quién es este niño especial? Aunque un puñado de eruditos muy conservadores insisten en ver únicamente una profecía mesiánica aquí (por ejemplo, Motyer 1993: 84–86; Reymond 1989), la mayoría reconoce que hay un cumplimiento provisional en los días de Isaías, dadas las declaraciones explícitas de 7: 15-16. Muchos han sugerido al hijo real de Acaz, el rey Ezequías, o algún profeta anónimo, o un remanente colectivo en Israel (para una revisión exhaustiva de estas y las opciones exegéticas relacionadas, vea Willis 1980: 157–69), pero la interpretación más probable es que Isaías la profecía se refiere a su propio hijo Maher-Shalal-Hash-Baz (por ejemplo, Oswalt 1986–1998: 1: 213). Isaías 8: 3, presentando a este hijo, se hace eco del lenguaje de 7:14 cuando Isaías se dirige a su esposa, y ella concibe y luego da a luz al niño con este nombre simbólico (“rápido al botín, rápido al botín” [ NIV mg.]). El siguiente verso repite el sentido de 7:15, y describe cómo la riqueza de Damasco (en Aram) y Samaria (en Israel) será saqueada antes de que el niño pueda decir "Mi padre" o "Mi madre" (8: 4). Este mismo hijo se llama "Emmanuel" en 8: 8, que se explica en 8:10 como "Dios con nosotros", explicando que Mateo une las dos partes de Isaías. En 8:18, Isaías describe a sus dos hijos, Maher-Shalal-Hash- Baz y Shear-Jashub (cf. 7: 3), como "signos y símbolos en Israel", cuya descripción se relaciona con la señal que Dios prometió en 7 : 11, 14. Pero en 9: 1-7 se vislumbra el futuro más lejano, ya que los exiliados se restauran una vez más en Galilea. Aquí, en 9: 6, aparece otra descripción del nacimiento de un niño maravilloso, uno que puede llamarse "Dios Todopoderoso", "Padre Eterno" y "Príncipe de la Paz". C. Uso en fuentes judías . Desafortunadamente, no hay textos judíos pre-cristianos demostrables que reflejen el significado de Isa. 7:14. Sin embargo, la LXX tradujoʿalmâconparthenos, un término griego que significa más consistentemente "virgen". Esto sugeriría que ya antes de la era del NT, al menos algunos judíos habían llegado a vincular
Compartir