Logo Studenta

g-k-beale-amp-d-a-carson-comentario-sobre-el-uso-del-antiguo-testamento-en-el-nuevo-testamento_compress

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

COMENTARIO 
sobre el USO Del 
Antiguo Testamento 
en el Nuevo Testamento 
,.) ' . 
•• < 
.. 
. • \jj .
G. K. BEALE 
y D. A. CARSON 
El)ITC)llES
COMMENTARY 
on the 
NEw TESTAMENT UsE 
of the ÜLD TE TAMENT 
EDITED BY 
T. K. BEALE and D. A. CAR ON 
]B 
Bakcr Acadcmíc 
,1 drili'.ll::iíl di &:ault Pw:dlihin.,l '-'et.f) 
ür.Mdllil1PtdS..�:Sar1 
"Al )LLOS 
Trabajo realizado con 
TRADUCTOR DE GOOGLE
© 2007 por GK Beale y DA Carson
Publicado por Baker Academic 
una división de Baker Publishing Group 
P.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287 
www.bakeracademic.com
y Apolos 
(una huella de Inter-Varsity Press) 
Norton Street 
Nottingham NG7 3HR Inglaterra 
correo electrónico: ivp@ivpbooks.com
sitio web: www.ivpbooks.com
Edición de libros electrónicos creada en 2011.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de
recuperación o transmitida de ninguna forma o por ningún medio, por ejemplo, en formato electrónico, fotocopia, grabación, sin
el permiso previo por escrito del editor. La única excepción son las citas breves en las revisiones impresas.
ISBN 978-1-4412-1052-4
Los datos de catalogación en publicación de la Biblioteca del Congreso están archivados en la Biblioteca del Congreso,
Washington, DC
A menos que se indique lo contrario, las citas de las Escrituras son las traducciones de los autores.
Las citas de las Escrituras con la etiqueta ESV son de The Holy Bible, English Standard Version, copyright © 2001 de Crossway
Bibles, una división de Good News Publishers. Utilizado con permiso. Todos los derechos reservados.
Las citas de las Escrituras con la etiqueta NASB son de New American Standard Bible®, copyright © 1960, 1962, 1963, 1968,
1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 de The Lockman Foundation. Utilizado con permiso. www.lockman.org
Las citas de las Escrituras etiquetadas NVI son de la Santa Biblia, Nueva Versión Internacional. NIV. Copyright 1973, 1978,
1984 por Biblica, Inc. Usado con permiso de Zondervan. Todos los derechos reservados en todo el mundo. www.zondervan.com
Las citas de las Escrituras con la etiqueta NKJV son de la Nueva Versión King James. Copyright © 1982 por Thomas Nelson,
Inc. Usado con permiso. Todos los derechos reservados.
Las citas de las Escrituras con la etiqueta NLT son de Holy Bible , New Living Translation, copyright © 1996. Usado con
permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Todos los derechos reservados.
Las citas de las Escrituras etiquetadas NRSV son de la Nueva Versión Estándar Revisada de la Biblia, copyright © 1989, por la
División de Educación Cristiana del Consejo Nacional de las Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de América. Utilizado con
permiso. Todos los derechos reservados.
Las citas de las Escrituras con la etiqueta TNIV son de la Santa Biblia, la Nueva Versión Internacional de
Hoy. TNIV®. Copyright © 2001, 2005 por Biblica, Inc. ™ Utilizado con permiso de Zondervan. Todos los derechos reservados
en todo el mundo. www.zondervan.com
http://www.bakeracademic.com
mailto:ivp@ivpbooks.com
http://www.ivpbooks.com
CONTENIDO
 
Cubrir
Pagina del titulo
La página de derechos de autor
Prefacio
Lista de contribuyentes
lista de abreviaciones
Introducción
GK Beale y DA Carson
Mateo
Craig L. Blomberg
marca
Rikk E. Watts
Lucas
David W. Pao y Eckhard J. Schnabel
Juan
Andreas J. Köstenberger
Hechos
I. Howard Marshall
Romanos
Mark A. Seifrid
1 Corintios
Roy E. Ciampa y Brian S. Rosner
2 Corintios
Peter balla
Gálatas
Moisés Silva
Efesios
Frank S. Thielman
filipenses
Moisés Silva
Colosenses
GK Beale
1-2 tesalonicenses
Jeffrey dc weima
1-2 Timoteo y Tito
Philip H. Towner
Hebreos
George H. Guthrie
James
DA Carson
1 Pedro
DA Carson
2 Pedro
DA Carson
1–3 Juan
DA Carson
Judas
DA Carson
Revelación
GK Beale y Sean M. McDonough
Índice de las Escrituras y otros escritos antiguos
PREFACIO
 
Cuando los dos editores de este volumen comenzaron el proyecto hace casi una década, ninguno
de los dos anticipó que llevaría tanto tiempo llevarlo a término. Las expectativas poco realistas,
la enfermedad entre los contribuyentes y sus familias y las obligaciones cambiantes y
competitivas conspiraron para retrasar el proyecto. Estamos profundamente agradecidos por la
paciencia de los colaboradores que lograron enviar su trabajo de manera oportuna, algunos de los
cuales actualizaron su trabajo más adelante, y de Baker Academic, cuyo equipo editorial alentó e
incluso convenció a los editores y colaboradores, pero nunca lo molestaron.
Sin embargo, también seríamos los primeros en reconocer el privilegio que tenemos de haber
trabajado en esto. Con muchos otros cristianos, hemos pensado mucho sobre cómo la Biblia se
une, cómo las partes posteriores usan las partes anteriores y cómo, en particular, los documentos
del Nuevo Testamento citan o aluden al AT. Ambos hemos dedicado una parte considerable de
nuestra vida académica a estas preguntas. Así que trabajar con un equipo de académicos que han
trabajado sistemáticamente a través de la evidencia y leer e interactuar con lo que han escrito y
prepararlo para la prensa nos ha hecho sentirnos enriquecidos, y estamos agradecidos.
Muchas de las citas y alusiones estudiadas en estos cientos de páginas han sido investigadas
con mayor detalle en otras partes, a veces en ensayos y monografías aprendidas, a veces en
comentarios largos y técnicos. Pero algunos de los tratamientos son frescos y, quizás más
importante, en ningún lugar se ha reunido todo este tipo de material en un solo lugar. Se ayudará
a los lectores a pensar cómo un libro o escritor de NT en particular usa habitualmente el
OT; serán estimulados para ver cómo ciertos pasajes y temas del Antiguo Testamento siguen
recurriendo en los diversos cuerpos del NT. Además, incluso si algunos lectores contemporáneos
no creen que la Biblia se mantenga unida en ningún sentido teológico (como hacen los editores y
colaboradores), cada lector reflexivo debe reconocer que los libros bíblicos en sí mismos se han
leído de esa manera desde el momento de su circulación temprana. y que los escritores de los
libros del Nuevo Testamento no se vieron a sí mismos (de alguna manera marcionita) como
creadores que podían prescindir alegremente de lo que quisieran del AT, sino como aquellos que
estaban bajo la autoridad de esos documentos del AT incluso cuando promulgaron nuevas
interpretaciones de esos documentos Ya sea que pensemos que los libros de las Escrituras son la
palabra de Dios o no, al menos deberíamos comenzar extendiendo a los escritores del Nuevo
Testamento la cortesía de tratar de entender cómo vieron su tarea cuando citaron y explicaron los
documentos asociados con el antiguo pacto, los documentos que veneran como pero como
aquellos que estaban bajo la autoridad de esos documentos del Antiguo Testamento incluso
cuando promulgaron nuevas interpretaciones de esos documentos. Ya sea que pensemos que los
libros de las Escrituras son la palabra de Dios o no, al menos deberíamos comenzar extendiendo
a los escritores del Nuevo Testamento la cortesía de tratar de entender cómo vieron su tarea
cuando citaron y explicaron los documentos asociados con el antiguo pacto, los documentos que
veneran como pero como aquellos que estaban bajo la autoridad de esos documentos del Antiguo
Testamento incluso cuando promulgaron nuevas interpretaciones de esos documentos. Ya sea
que pensemos que los libros de las Escrituras son la palabra de Dios o no, al menos deberíamos
comenzar extendiendo a los escritores del Nuevo Testamento la cortesía de tratar de entender
cómo vieron su tarea cuando citaron y explicaron los documentos asociados con el antiguo pacto,
los documentos que veneran comohē graphē (“la Escritura”).
Si este volumen ayuda a algunos eruditos y predicadores a pensar de manera más coherente
acerca de la Biblia y enseñar "todo el consejo de Dios" con mayor comprensión, profundidad,
reverencia y edificación para los hermanos creyentes, contribuyentes y editores,concluiremos
felizmente que las miles de horas invertidos en este libro eran un precio muy pequeño a
pagar. Agradeceremos a Dios por el privilegio de pasar tanto tiempo estudiando su palabra y
vernos, una vez más, como deudores de la gracia.
GK Beale 
D. A. Carson
 
CONTRIBUDORES
 
Peter Balla (PhD, Universidad de Edimburgo) es el director de estudios del Nuevo Testamento
en la Universidad Reformada Károli Gáspár en Budapest, Hungría.
GK Beale (PhD, Universidad de Cambridge) es la Cátedra Kenneth T. Wessner de Estudios
Bíblicos y profesora de Nuevo Testamento en la Escuela de Graduados de Wheaton College.
Craig L. Blomberg (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor distinguido de Nuevo
Testamento en el Seminario de Denver.
DA Carson (PhD, Universidad de Cambridge) es profesor investigador de Nuevo Testamento en
Trinity Evangelical Divinity School.
Roy E. Ciampa (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor asociado de Nuevo Testamento en
el Seminario Teológico Gordon-Conwell.
George H. Guthrie (PhD, Seminario Teológico Bautista del Suroeste) es el profesor de Biblia
Benjamin W. Perry en Union University.
Andreas J. Köstenberger (PhD, Trinity Evangelical Divinity School) es profesor de Nuevo
Testamento en el Seminario Teológico Bautista del Sudeste.
I. Howard Marshall (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor emérito de exégesis del
Nuevo Testamento y profesor de investigación honorario en la Universidad de Aberdeen.
Sean M. McDonough (PhD, Universidad de St. Andrews) es profesor asistente de Nuevo
Testamento en el Seminario Teológico Gordon-Conwell.
David W. Pao (PhD, Universidad de Harvard) es profesor asistente de Nuevo Testamento en
Trinity Evangelical Divinity School.
Brian S. Rosner (PhD, Universidad de Cambridge) es profesor de Nuevo Testamento y ética en
Moore Theological College.
Eckhard J. Schnabel (PhD, Universidad de Aberdeen) es profesor de Nuevo Testamento en
Trinity Evangelical Divinity School.
Mark A. Seifrid (PhD, Seminario Teológico de Princeton) es Profesor de Mildred y Ernest
Hogan de Interpretación del Nuevo Testamento en el Seminario Teológico Bautista del Sur.
Moisés Silva (PhD, Universidad de Manchester) ha enseñado Nuevo Testamento en el
Westmont College, el Seminario Teológico de Westminster y el Seminario Teológico de
Gordon-Conwell.
Frank S. Thielman (PhD, Duke University) es profesor presbiteriano de Divinidad en Beeson
Divinity School.
Philip H. Towner (PhD, Universidad de Aberdeen) es director de servicios de traducción en
United Bible Societies.
Rikk E. Watts (PhD, Universidad de Cambridge) es profesor asociado de Nuevo Testamento en
el Regent College.
Jeffrey AD Weima (PhD, Wycliffe College, Universidad de Toronto) es profesor de Nuevo
Testamento en el Seminario Teológico Calvin.
ABBREVIATIONS
 
General
 
ad loc. ad locum (at the place discussed)
Akk. Akkadian
Aram. Aramaic
b. Babylonian Talmud
ca. circa
chap(s). chapter(s)
col(s). column(s)
esp. especially
ET English translation
frg(s.) fragment(s)
Gk. Greek
Heb. Hebrew
Lat. Latin
lit. literally
m. Mishnah
mg. margin
NT New Testament
OT Old Testament
par(s). parallel(s)
pl. plural
sg. singular
t. Tosefta
v.l. varia lectio (variant reading)
y. Jerusalem Talmud
 
Bible Versions
 
LXX Septuagint
MT Masoretic Text
ESV English Standard Version
HCSB Holman Christian Standard Bible
KJV King James Version
NA26 Novum Testamentum Graece. Edited by [E. and E. Nestle], K. Aland, et al. 26th ed.
Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979
NA27 Novum Testamentum Graece. Edited by [E. and E. Nestle], B. Aland, et al. 27th rev. ed.
Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993
NASB New American Standard Bible
NEB New English Bible
NETB New English Translation Bible
NETS New English Translation of the Septuagint
NIV New International Version
NJB New Jerusalem Bible
NJPS Tanakh: The Holy Scriptures: The New JPS Translation according to the Traditional
Hebrew Text
NKJV New King James Version
NLT New Living Translation
NRSV New Revised Standard Version
REB Revised English Bible
RSV Revised Standard Version
TNIV Today’s New International Version
Θ Theodotion
UBS3 The Greek New Testament. Edited by K. Aland et al. 3rd ed. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft and United Bible Societies, 1983.
UBS4 The Greek New Testament. Edited by B. Aland et al. 4th rev. ed. 1994
 
Apocrypha and Septuagint
 
Add. Esth. Additions to Esther
Bar. Baruch
Bel Bel and the Dragon
1–2 Esd. 1–2 Esdras
Jdt. Judith
1–2 Kgdms. 1–2 Kingdoms
1–4 Macc. 1–4 Maccabees
Odes Odes
Pr. Azar. Prayer of Azariah
Pr. Man. Prayer of Manasseh
Sir. Sirach
Tob. Tobit
Wis. Wisdom of Solomon
 
Dead Sea Scrolls and Related Texts
1. Qumran
 
CD-A Damascus Documenta
CD-B Damascus Documentb
1QapGen ar 1QGenesis Apocryphon
1QHa 1QHodayota
1QIsaa 1QIsaiaha
1QIsab 1QIsaiahb
1QM 1QWar Scroll
1QpHab 1QPesher to Habakkuk
1QS 1QRule of the Community
1Q13 1QMelchizedek
1Q14 1QPesher to Micah
1Q19 + 1QBook of Noah
 2Q19 bis 
1Q22 1QWords of Moses
1Q27 1QMysteries
1Q28a 1QRule of the Congregation
1Q28b 1QRule of Benedictions
4Q10 4QGenesisk
4Q13 4QExodusb
4Q44 4QDeuteronomyq
4Q51 4QSamuela
4Q54 4QKings
4Q55 4QIsaiaha
4Q83 4QPsalmsa
4Q84 4QPsalmsb
4Q88 4QPsalmsf
4Q158 4QReworked Pentateucha
4Q161 4QIsaiah Peshera
4Q162 4QIsaiah Pesherb
4Q163 4QIsaiah Pesherc
4Q164 4QIsaiah Pesherd
4Q165 4QIsaiah Peshere
4Q167 4QHosea Pesherb
4Q169 4QNahum Pesher
4Q171 4QPsalms Peshera
4Q174 4QFlorilegium
4Q175 4QTestimonia
4Q176 4QTanhumim
4Q177 4QCatena A
4Q181 4QAges of Creation B
4Q182 4QCatena B
4Q185 4QSapiential Work
4Q213a 4QAramaic Levib
4Q226 4QPseudo-Oubileesb
4Q242 4QPrayer of Nabonidus ar
4Q244 4QPseudo-Danielb ar
4Q246 4QAramaic Apocalypse
4Q252 4QCommentary on Genesis A
4Q259 4QRule of the Communitye
4Q265 4QMiscellaneous Rules
4Q266 4QDamascus Documenta
4Q270 4QDamascus Documente
4Q272 4QDamascus Documentg
4Q285 4QSefer ha-Milhamah
4Q286 4QBlessingsa
4Q365 4QReworked Pentateuchc
4Q372 4QApocryphon of Josephb
4Q374 4QDiscourse on the Exodus/Conquest Tradition
4Q376 4QApocryphon of Mosesb?
4Q379 4QApocryphon of Joshuab
4Q385a 4QPseudo-Mosesa
4Q386 4QPseudo-Ezekielb
4Q396 4QHalakhic Letterc
4Q397 4QHalakhic Letterd
4Q398 4QHalakhic Lettere
4Q400 4QSongs of the Sabbath Sacrificea
4Q401 4QSongs of the Sabbath Sacrificeb
4Q403 4QSongs of the Sabbath Sacrificed
4Q416 4QInstructionb
4Q418 4QInstructiond
4Q423 4QInstructiong
4Q427 4QHodayota
4Q430 4QHodayotd
4Q431 4QHodayote
4Q433a 4QHodayot-like text B
4Q462 4QNarrative Ca
4Q473 4QThe Two Ways
4Q491 4QWar Scrolla
4Q491c 4QSelf-Glorification Hymnb
4Q500 4QBenediction
4Q504 4QWords of the Luminariesa
4Q521 4QMessianic Apocalypse
4Q522 4QProphecy of Joshua
4Q524 4QTemple Scroll
4Q525 4QBeatitudes
4Q541 4QApocryphon of Levib? ar
4Q552 4QFour Kingdomsa ar
4Q553 4QFour Kingdomsb ar
4Q558 4QVisionb ar
11Q5 11QPsalmsa
11Q10 11QTargum of Job
11Q11 11QApocryphal Psalmsa
11Q13 11QMelchizedek
11Q19 11QTemplea
11Q20 11QTempleb
 
2. Wadi Murabba ʿat
 
Mur 20 papMarriage Contract ar
 
3. Naḥ al Ḥever
 
8ḤevXII gr Greek Scroll of the Minor Prophets
5/6Ḥev 40 Ps [P. Yadin 40] (= 5/6Ḥev 1b)
 
Mishnah and Talmud Tractates
 
ʿAbod. Zar. ʿAbodah Zarah
ʾAbot ʾAbot
ʿArak. ʿArakin
B. Bat. Baba Batra
B. Meṣiʿa Baba Meṣiʿa
B. Qam. Baba Qamma
Ber. Berakot
Beṣah Beṣah (= Yom Ṭob)
Bik. Bikkurim
ʿEd. ʿEduyyot
ʿErub. ʿErubin
Giṭ. Giṭṭin
Ḥag. Ḥagigah
Hor. Horayot
Ḥul. Ḥullin
Ker. Kerithot
Ketub. Ketubbot
Maʿaś. Maʿaśerot
Maʿaś. Š. Maʿaśer Šeni
Mak. Makkot
Meg. Megillah
Meʿil. Meʿilah
Menah.̣ Menaḥot
Mid. Middot
Moʿed Qaṭ. Moʿed Qaṭan
Naz. Nazir
Ned. Nedarim
Neg. Negaʿim
Nid. Niddah
ʾOhal. ʾOhalot
Parah Parah
Peʾah Peʾah
Pesaḥ. Pesaḥim
Qidd. Qiddušin
Roš Haš. Roš Haššanah
Šabb. Šabbat
Sanh. Sanhedrin
Šeb. Šebiʿit
Šebu. Šebuʿot
Šeqal. Šeqalim
Soṭah Soṭah
Sukkah Sukkah
Taʿan. Taʿanit
Tamid Tamid
Ṭehar. Ṭeharot
Ter. Terumot
Yebam. Yebamot
Yoma Yoma (= Kippurim)
Zabim Zabim
Zebaḥ. Zebaḥim
 
Targumic Texts
 
Frg. Tg. Fragmentary Targum
Tg. Esth. I, II First or Second Targum of Esther
Tg.Isa. Targum Isaiah
Tg. Neof. Targum Neofiti
Tg. Onq. Targum Onqelos
Tg. Ps. Targum Psalms
Tg. Ps.-J. Targum Pseudo-Jonathan
Tg. Qoh. Targum Qohelet
 
Other Rabbinic Works
 
ʾAbot R. Nat. ʾAbot de Rabbi Nathan
ʾAg. Ber. ʾAggadat Berešit
Der. Er. Zuṭ. Derek Ereṣ. Zuṭa
Meg. Taʿan. Megillat Taʿanit
Mek. Exod. Mekilta Exodus
Mek. R. Ish. Mekilta de Rabbi Ishmael
Mek. R. Sim. Mekilta de Rabbi Simeon
Midr. Midrash (+ biblical book)
Midr. Rab. Midrash Rabbah
Pesiq. Rab. Pesiqta Rabbati
Pesiq. Rab Kah. Pesiqta de Rab Kahana
Pirqe R. El. Pirqe Rabbi Eliezer
Rab. (biblical book +) Rabbah
S. Eli. Rab. Seder Eliyahu Rabbah
S. Eli. Zut. Seder Eliyahu Zuta
Sipra Qed. Sipra Qedoshim
Sipre Sipre
Sop. Soperim
Tanḥ. Tanḥuma
Yal. Yalquṭ
 
Old Testament Pseudepigrapha
 
Apoc. Ab. Apocalypse of Abraham
Apoc. Adam Apocalypse of Adam
Apoc. El. (C) Coptic Apocalypse of Elijah
Apoc. Ezek. Apocryphon of Ezekiel
Apoc. Sedr. Apocalypse of Sedrach
Apoc. Zeph. Apocalypse of Zephaniah
Aristob. Aristobulus
As. Mos. Assumption of Moses
Ascen. Isa. Martyrdom and Ascension of Isaiah 6–11
2 Bar. 2 Baruch (Syriac Apocalypse)
3 Bar. 3 Baruch (Greek Apocalypse)
4 Bar. 4 Baruch (Paraleipomena Jeremiou)
1 En. 1 Enoch (Ethiopic Apocalypse)
2 En. 2 Enoch (Slavonic Apocalypse)
3 En. 3 Enoch (Hebrew Apocalypse)
Ezek. Trag. Ezekiel the Tragedian
Gk. Apoc. Ezra Greek Apocalypse of Ezra
Hel. Syn. Pr. Hellenistic Synagogal Prayers
Jos. Asen. Joseph and Aseneth
Jub. Jubilees
L.A.B. Liber antiquitatum biblicarum
 (Pseudo-Philo)
L.A.E. Life of Adam and Eve
Lad. Jac. Ladder of Jacob
Let. Aris. Letter of Aristeas
Liv. Pro. Lives of the Prophets
Mart. Isa. Martyrdom and Ascension of Isaiah 1–5
Odes Sol. Odes of Solomon
Pr. Man. Prayer of Manasseh
Ps.-Phoc. Pseudo-Phocylides
Pss. Sol. Psalms of Solomon
Sib. Or. Sybilline Oracles
Syr. Men. Sentences of the Syriac Menander
T. Ab. Testament of Abraham
T. Adam Testament of Adam
T. Ash. Testament of Asher
T. Benj. Testament of Benjamin
T. Dan Testament of Dan
T. Gad Testament of Gad
T. Isaac Testament of Isaac
T. Iss. Testament of Issachar
T. Jac. Testament of Jacob
T. Job Testament of Job
T. Jos. Testament of Joseph
T. Jud. Testament of Judah
T. Levi Testament of Levi
T. Mos. Testament of Moses
T. Naph. Testament of Naphtali
T. Reub. Testament of Reuben
T. Sim. Testament of Simeon
T. Sol. Testament of Solomon
T. Zeb. Testament of Zebulun
 
Apostolic Fathers
 
Barn. Barnabas
1–2 Clem. 1–2 Clement
Did. Didache
Diogn. Diognetus
Herm. Mand. Shepherd of Hermas, Mandate
Herm. Sim. Shepherd of Hermas, Similitude
Mart. Pol. Martyrdom of Polycarp
Pol. Phil. Polycarp, To the Philippians
 
Nag Hammadi Codices
 
Gos. Truth I,3 Gospel of Truth
Trim. Prot. XIII,1 Trimorphic Protennoia
 
New Testament Apocrypha and Pseudepigrapha
 
Acts Pil. Acts of Pilate
Gos. Thom. Gospel of Thomas
Prot. Jas. Protevangelium of James
Ps.-Mt. Gospel of Pseudo-Matthew
 
Papyri
 
P. Lond. Greek Papyri in the British Museum
 
Greek and Latin Works
Apuleius
 
Apol. Apologia (Pro se de magia)
 
Augustine
 
Civ. De civitate Dei
Serm. Dom. De sermone Domini in monte
 
Aulus Gellius
 
Noct. att. Noctes atticae
 
Cicero
 
Pis. In Pisonem
 
Clement of Alexandria
 
Paed. Paedagogus
 
Herodotus
 
Hist. Histories
 
Hippolytus
 
Comm. Dan. Commentarium in Danielem
 
Homer
 
Od. Odyssey
 
Irenaeus
 
Haer. Against Heresies
 
Jerome
 
Epist. Epistulae
 
Josephus
 
Ag. Ap. Against Apion
Ant. Jewish Antiquities
J.W. Jewish War
Life The Life
 
Justin
 
1 Apol. First Apology
Dial. Dialogue with Trypho
 
Origen
 
Cels. Contra Celsum
Comm. Matt. Commentarium in evangelium Matthaei
 
Philo
 
Abraham On the Life of Abraham
Agriculture On Agriculture
Alleg. Interp. Allegorical Interpretation
Cherubim On the Cherubim
Confusion On the Confusion of Tongues
Creation On the Creation of the World
Decalogue On the Decalogue
Dreams On Dreams
Drunkenness On Drunkenness
Embassy On the Embassy to Gaius
Flaccus Against Flaccus
Flight On Flight and Finding
Giants On Giants
Good Person That Every Good Person Is Free
Heir Who Is the Heir?
Hypothetica Hypothetica
Joseph On the Life of Joseph
Migration On the Migration of Abraham
Moses On the Life of Moses
Names On the Change of Names
Planting On Planting
Posterity On the Posterity of Cain
Prelim. Studies On the Preliminary Studies
QE Questions and Answers on Exodus
QG Questions and Answers on Genesis
Rewards On Rewards and Punishments
Sacrifices On the Sacrifices of Cain and Abel
Sobriety On Sobriety
Spec. Laws On the Special Laws
Unchangeable That God Is Unchangeable
Virtues On the Virtues
Worse That the Worse Attacks the Better
 
Plato
 
Ep. Epistulae
Resp. Respublica
Leg. Leges
 
Pliny the Elder
 
Nat. Naturalis historia
 
Plutarch
 
Alex. Alexander
Luc. Lucullus
Quaest. rom. Quaestiones romanae et graecae (Aetia romana et graeca)
Quaest. conv. Quaestionum convivialum libri IX
 
Seneca
 
Ben. De beneficiis
Clem. De clementia
Ep. Epistulae morales
 
Suetonius
 
Aug. Divus Augustus
Cal. Gaius Caligula
Dom. Domitianus
Nero Nero
 
Tacitus
 
Ann. Annales
Hist. Historiae
 
Xenophon
 
Cyr. Cyropaedia
Mem. Memorabilia
 
Modern Works
 
AB Anchor Bible
ABD Anchor Bible Dictionary. Edited by D. N. Freedman. 6 vols. New York: Doubleday,
1992
ABRL Anchor Bible Reference Library
AcBib Academia biblica
ACNT Augsburg Commentaries on the New Testament
ADP Abhandlungen des Deutschen Palästinavereins
AGJU Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentums
AJT Asia Journal of Theology
ALGHJ Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenistischen Judentums
AnBib Analecta biblica
ANET Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Edited by J. B. Pritchard.
3rd ed. Princeton: Princeton University Press, 1969
ANETSt Ancient Near Eastern Texts and Studies
ANRW Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im
Spiegel der neueren Forschung. Edited by H. Temporini and W. Haase. Berlin: de
Gruyter, 1972–
ANTC Abingdon New Testament Commentaries
ANTJ Arbeiten zum Neuen Testament und Judentum
AOTC Abingdon Old Testament Commentaries
ApOTC Apollos Old Testament Commentary
ApSem Approaches to Semiotics
ArBib The Aramaic Bible
ARJ Annual of Rabbinic Judaism
ASNU Acta seminarii neotestamentici upsaliensis
AsTJ Asbury Theological Journal
ATD Das Alte Testament Deutsch
ATDan Acta theologica danica
ATR Anglican Theological Review
AUS American University Studies
AUSS Andrews University Seminary Studies
AUSDDS Andrews University Seminary Doctoral Dissertation Series
BAG Bauer, W., W. F. Arndt, and F. W. Gingrich. Greek-English Lexicon of the New
Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago
Press, 1957
BAR Biblical Archaeology Review
BBB Bonner biblische Beiträge
BBMS Baker Biblical Monograph Series
BBR Bulletin for Biblical Research
BCBC Believers Church Bible Commentary
BCOT Biblical Commentary on the Old Testament
BCOTWP Baker Commentary on the Old Testament Wisdom and Psalms
BDAG Bauer, W., F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich. Greek-English Lexicon
of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3rd ed. Chicago:
University of Chicago Press, 2000
BDB Brown, F., S. R. Driver, and C. A. Briggs. A Hebrew and English Lexicon of the Old
Testament. Oxford: Clarendon, 1906
BDF Blass, F., A. Debrunner, and R. W. Funk. A Greek Grammar of the New Testament
and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1961
BDS BIBAL Dissertation Series
BECNT Baker Exegetical Commentary on the New Testament
BETL Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium
BEvT Beiträge zur evangelischen Theologie
BFCT Beiträge zur Förderung christlicher Theologie
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia. Edited by K. Elliger and W. Rudolph. Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellschaft, 1983
BHT Beiträge zur historischen Theologie
Bib Biblica
BibInt Biblical Interpretation
BibSem The Biblical Seminar
BIS Biblical Interpretation Series
BJRL Bulletin of the John Rylands University Library of Manchester
BJS BrownJudaic Studies
BKAT Biblischer Kommentar, Altes Testament. Edited by M. Noth and H. W. Wolff
BL Bibel und Liturgie
BMI The Bible and Its Modern Interpreters
BN Biblische Notizen
BNTC Black’s New Testament Commentaries
BR Biblical Research
BRev Bible Review
BRS Biblical Resource Series
BSac Bibliotheca sacra
BSem Biblical Seminar
BSL Biblical Studies Library
BSR Biblioteca di scienze religiose
BTAT Beiträge zur Theologie des Alten Testaments
BTh Bibliothèque de théologie
BTB Biblical Theology Bulletin
BU Biblische Untersuchungen
BWANT Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament
BZ Biblische Zeitschrift
BZAW Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
BZNW Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft
CBC Cambridge Bible Commentary
CBET Contributions to Biblical Exegesis and Theology
CBQ Catholic Biblical Quarterly
CBQMS Catholic Biblical Quarterly Monograph Series
CBSC Cambridge Bible for Schools and Colleges
CBSS Continuum Biblical Studies Series
CBR Currents in Biblical Research
CC Continental Commentaries
CCCE Changing Continuity of Christian Ethics
CCL Classic Commentary Library
CEB Commentaire Évangélique de la Bible
CEJL Commentaries of Early Jewish Literature
CGTC Cambridge Greek Testament Commentary
CGTSC Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges
CIJ Corpus inscriptionum judaicarum
CM Christianity in the Making
CNT Commentaire du Nouveau Testament
ConBNT Coniectanea neotestamentica or Coniectanea biblica: New Testament Series
ConBOT Coniectanea biblica: Old Testament Series
COP Cambridge Oriental Publications
COT Commentaar op het Oude Testament
CorpCh Corpus Christianorum (Series Latina)
CovQ Covenant Quarterly
CSHJ Chicago Studies in the History of Judaism
CTA Corpus des tablettes en cunéiforms alphabétiques découvertes à Ras Shamra-Ugarit
de 1929 à 1939. Edited by A. Herdner. Mission de Ras Shamra 10. Paris: P.
Geuthner, 1963
CTJ Calvin Theological Journal
CTM Concordia Theological Monthly
CTR Criswell Theological Review
CurBS Currents in Research: Biblical Studies
DBSJ Detroit Baptist Seminary Journal
DJD Discoveries in the Judean Desert
DJG Dictionary of Jesus and the Gospels. Edited by J. B. Green, S. McKnight, and I. H.
Marshall. Downers Grove: InterVarsity, 1992
DLNTD Dictionary of the Later New Testament and Its Developments. Edited by R. P.
Martin and P. H. Davids. Downers Grove: InterVarsity, 1997
DNTB Dictionary of New Testament Background. Edited by C. A. Evans and S. E. Porter.
Downers Grove: InterVarsity, 2000
DPL Dictionary of Paul and His Letters. Edited by G. F. Hawthorne, R. P. Martin, and D.
G. Reid. Downers Grove: InterVarsity, 1993
DRev Downside Review
DSD Dead Sea Discoveries
DSSCOL The Dead Sea Scrolls and Christian Origins Library
EBCNIV The Expositor’s Bible Commentary with the New International Version
EBib Études bibliques
EBS Encountering Biblical Studies
ECC Eerdmans Critical Commentary
EDNT Exegetical Dictionary of the New Testament. Edited by H. Balz and G. Schneider.
ET. 3 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1990–1993
EGGNT Exegetical Guide to the Greek New Testament
EKKNT Evangelisch-katholischer Kommentar zum Neuen Testament
EL Ephemerides liturgicae
EncJud Encyclopedia Judaica. 16 vols. Jerusalem, 1972
ERel Études religieuses
ETL Ephemerides theologicae lovanienses
ETR Études théologiques et religieuses
EUS European University Studies
EvQ Evangelical Quarterly
EvT Evangelische Theologie
ExpTim Expository Times
FAT Forschungen zum Alten Testament
FB Forschung zur Bibel
FBBS Facet Books, Biblical Series
FF Foundations and Facets
FN Filología neotestamentaria
FoiVie Foi et vie
FOTL Forms of the Old Testament Literature
FRLANT Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments
FTS Frankfurter theologische Studien
GNC Good News Commentary
GNS Good News Studies
GTJ Grace Theological Journal
HALOT Koehler, L., W. Baumgartner, and J. J. Stamm. The Hebrew and Aramaic Lexicon of
the Old Testament. Translated and edited under the supervision of M. E. J.
Richardson. 4 vols. Leiden: Brill, 1994–1999
HAR Hebrew Annual Review
HBT Horizons in Biblical Theology
HDR Harvard Dissertations in Religion
HNT Handbuch zum Neuen Testament
HNTC Harper’s New Testament Commentaries
Hor Horizons
HT Helps for Translators
HTKAT Herders theologischer Kommentar zum Alten Testament
HTKNT Herders theologischer Kommentar zum Neuen Testament
HTR Harvard Theological Review
HUCA Hebrew Union College Annual
HUT Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie
IBC Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching
IBS Irish Biblical Studies
ICC International Critical Commentary
ILPTBTS International Library of Philosophy and Theology: Biblical and Theological Studies
Int Interpretation
IRT Issues in Religion and Theology
ISBE International Standard Bible Encyclopedia. Edited by G. W. Bromiley. 4 vols.
Grand Rapids: Eerdmans, 1979–1988
ISBL Indiana Studies in Biblical Literature
ITC International Theological Commentary
ITS International Theological Studies
IVPNTC IVP New Testament Commentaries
JAAR Journal of the American Academy of Religion
JANESCU Journal of the Ancient Near Eastern Society of Columbia University
JBL Journal of Biblical Literature
JBLMS Journal of Biblical Literature Monograph Series
JC Judaica et christiana
JCPS Jewish and Christian Perspective Series
JE The Jewish Encyclopedia. Edited by I. Singer. 12 vols. New York: Funk and
Wagnalls, 1925
JEPTA Journal of the European Pentecostal Theological Association
JETS Journal of the Evangelical Theological Society
JGCJ Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism
JJS Journal of Jewish Studies
JOTT Journal of Translation and Textlinguistics
JPC Journal of Psychology and Christianity
JPSTC Jewish Publication Society Torah Commentary
JPTSup Journal of Pentecostal Theology: Supplement Series
JQR Jewish Quarterly Review
JR Journal of Religion
JSHJ Journal for the Study of the Historical Jesus
JSJ Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Periods
JSNT Journal for the Study of the New Testament
JSNTSup Journal for the Study of the New Testament: Supplement Series
JSOT Journal for the Study of the Old Testament
JSOTSup Journal for the Study of the Old Testament: Supplement Series
JSP Journal for the Study of the Pseudepigrapha
JSPSup Journal for the Study of the Pseudepigrapha: Supplement Series
JSS Journal of Semitic Studies
JTS Journal of Theological Studies
KEK Kritisch-exegetischer Kommentar über das Neue Testament (Meyer-Kommentar)
KNT Kommentar zum Neuen Testament
LBS Library of Biblical Studies
LCL Loeb Classical Library
LD Lectio divina
LEC Library of Early Christianity
LEH J. Lust, E. Eynikel, and K. Hauspie, eds. A Greek-English Lexicon of the Septuagint.
2 vols. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1992–1996
LLJC Littman Library of Jewish Civilization
LSJ Liddell, H. G., R. Scott, and H. S. Jones, A Greek-English Lexicon. 9th ed. with rev.
supplement. Oxford: Clarendon, 1996
LSTS Library of Second Temple Studies
LTPM Louvain Theological and Pastoral Monographs
LWCOT Living Word Commentary on the Old Testament
MBCNTS Mellen Biblical Commentary: New Testament Series
MdB Le monde de la Bible
MLBS Mercer Library of Biblical Studies
MNTC Moffatt New Testament Commentary
MNTS McMaster New Testament Studies
MSt Monographien und Studienbucher
MTS Marburger theologische Studien
NABPRDS National Association of Baptist Professors of Religion Dissertation Series
NAC New American Commentary
NBD New Bible Dictionary. Edited by J. D. Douglas, N. Hillyer, and D. R. W. Wood. 3rd
ed. Downers Grove: InterVarsity, 1996
NCB New Cambridge Bible
NCBC New Century Bible Commentary
NClB New Clarendon Bible
NDBT New Dictionary of Biblical Theology. Edited by D. Alexander and B. S. Rosner.
Downers Grove: InterVarsity, 2000
NEchtB Neue Echter Bibel
Neot Neotestamentica
NIBCNT New International Biblical Commentary: New Testament Series
NIBCOT New International Biblical Commentary: Old Testament Series
NICNT New InternationalCommentary on the New Testament
NICOT New International Commentary on the Old Testament
NIDNTT New International Dictionary of New Testament Theology. Edited by C. Brown. 4
vols. Grand Rapids: Regency Reference Library, 1975–1985
NIDOTTE New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis. Edited by
W. A. VanGemeren. 5 vols. Grand Rapids: Zondervan, 1997
NIGTC New International Greek Testament Commentary
NIVAC NIV Application Commentary
NovT Novum Testamentum
NovTSup Supplements to Novum Testamentum
NRTh La nouvelle revue théologique
NSBT New Studies in Biblical Theology
NTAbh Neutestamentliche Abhandlungen
NTC The New Testament in Context
NTD Das Neue Testament Deutsch
NTG New Testament Guides
NTL New Testament Library
NTOA Novum Testamentum et Orbis Antiquus
NTR New Testament Readings
NTS New Testament Studies
NTSI The New Testament and the Scriptures of Israel
NTT Norsk Teologisk Tidsskrift
NTTS New Testament Tools and Studies
NVBS New Voices in Biblical Studies
NW Neuer Wettstein: Texte zum Neuen Testament aus Griechentum und Hellenismus.
Edited by G. Strecker and U. Schnelle. 3 vols. Berlin: de Gruyter, 2001–
OBO Orbis biblicus et orientalis
OBT Overtures to Biblical Theology
OGIS Orientis graeci inscriptiones selectae. Edited by W. Dittenberger. 2 vols. Leipzig:
S. Hirzel, 1903–1905
OTE Old Testament Essays
ÖTK Ökumenischer Taschenbuch-Kommentar
OTL Old Testament Library
OTM Oxford Theological Monographs
OTP Old Testament Pseudepigrapha. Edited by J. H. Charlesworth. 2 vols. Garden City,
NY: Doubleday, 1983–1985
OTS Old Testament Studies
OTWSA Die Oud Testamentiese Werkgemeenskap in Suid-Afrika
PBTM Paternoster Biblical and Theological Monographs
PFES Publications of the Finnish Exegetical Society
PG Patrologia graeca [= Patrologiae cursus completus: Series graeca]. Edited by J.-P.
Migne. 162 vols. Paris, 1857–1886
PGC Pelican Gospel Commentaries
PIBA Proceedings of the Irish Biblical Association
PilNTC Pillar New Testament Commentary
PNTC Pelican New Testament Commentaries
POuT De Prediking van het Oude Testament
PRSt Perspectives in Religious Studies
PTMS Pittsburgh Theological Monograph Series
QC Qumran Chronicle
RB Revue biblique
ResQ Restoration Quarterly
RevExp Review and Expositor
RevQ Revue de Qumran
RGW Religions in the Graeco-Roman World
RHPR Revue d’histoire et de philosophie religieuses
RivB Rivista biblica italiana
RNBC Readings: A New Biblical Commentary
RNT Regensburger Neues Testament
RSR Recherches de science religieuse
RTL Revue théologique de Louvain
RTP Revue de theologie et de philosophie
RThom Revue thomiste
RTR Reformed Theological Review
RVV Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten
SANT Studien zum Alten und Neuen Testaments
SB Sources bibliques
SBB Stuttgarter biblische Beiträge
SBG Studies in Biblical Greek
SBEC Studies in the Bible and Early Christianity
SBib Stuttgarter Bibelstudien
SBL Studies in Biblical Literature
SBLDS Society of Biblical Literature Dissertation Series
SBLEJL Society of Biblical Literature Early Judaism and Its Literature
SBLMS Society of Biblical Literature Monograph Series
SBLSCS Society of Biblical Literature Septuagint and Cognate Studies
SBLSP Society of Biblical Literature Seminar Papers
SBS Sources for Biblical Study
SBT Studies in Biblical Theology
ScrHier Scripta hierosolymitana
ScrM Scripta minora
SDSSRL Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature
SE Studia evangelica I, II, III (= TU 73 [1959], 87 [1964], 88 [1964], etc.)
SEÅ Svensk exegetisk årsbok
SFSHJ South Florida Studies in the History of Judaism
SHJ Studying the Historical Jesus
SJLA Studies in Judaism in Late Antiquity
SJT Scottish Journal of Theology
SKKNT Stuttgarter kleiner Kommentar, Neues Testament
SMBen Serie monografica di Benedictina: Sezione biblico-ecumenica
SNT Studien zum Neuen Testament
SNTA Studiorum Novi Testamenti Auxilia
SNTSMS Society for New Testament Studies Monograph Series
SNTSU Studien zum Neuen Testament und seiner Umwelt
SNTW Studies of the New Testament and Its World
SOTBT Studies in Old Testament Biblical Theology
SP Sacra Pagina
SSN Studia semitica neerlandica
SR Studies in Religion
ST Studia theologica
STDJ Studies on the Texts of the Desert of Judah
StPatr Studia Patristica
StPB Studia post-biblica
Str-B Strack, H. L., and P. Billerbeck. Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. 6 vols. Munich: Beck, 1922–1961
StudNeot Studia neotestamentica
SUNT Studien zur Umwelt des Neuen Testaments
SwJT Southwestern Journal of Theology
SWR Studies in Women and Religion
TANZ Texte und Arbeiten zum neutestamentlichen Zeitalter
TB Theologische Bücherei: Neudrucke und Berichte aus dem 20. Jahrhundert
TBC Torch Bible Commentaries
TBei Theologische Beiträge
TBN Themes in Biblical Narrative
TBT The Bible Today
TDNT Theological Dictionary of the New Testament. Edited by G. Kittel and G. Friedrich.
Translated by G. W. Bromiley. 10 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1964–1976
TDOT Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. J. Botterweck and H.
Ringgren. Translated by J. T. Willis, G. W. Bromiley, and D. E. Green. 14 vols.
Grand Rapids: Eerdmans, 1974–
TF Theologische Forschung
TGST Tesi Gregoriana: serie teologia
THKNT Theologischer Handkommentar zum Neuen Testament
THS Tyndale House Studies
ThWAT Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament. Edited by G. J. Botterweck and H.
Ringgren. Stuttgart, 1970–
TI Theological Inquiries
TJ Trinity Journal
TJT Toronto Journal of Theology
TLNT Theological Lexicon of the New Testament. By C. Spicq. Translated and edited by J.
Ernest. 3 vols. Peabody, MA: Hendrickson, 1994
TLZ Theologische Literaturzeitung
TNTC Tyndale New Testament Commentaries
TOTC Tyndale Old Testament Commentaries
TPINTC Trinity Press International New Testament Commentaries
TSAJ Texte und Studien zum antiken Judentum
TTKi Tidsskrift for Teologi og Kirke
TUGAL Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur
TWOT Theological Wordbook of the Old Testament. Edited by R. L. Harris and G. L.
Archer Jr. 2 vols. Chicago: Moody, 1980
TynBul Tyndale Bulletin
TZ Theologische Zeitschrift
UBSMS United Bible Societies Monograph Series
USQR Union Seminary Quarterly Review
VC Vigiliae christianae
VT Vetus Testamentum
VTSup Supplements to Vetus Testamentum
WBC Word Biblical Commentary
WBT Wienar Beiträge zur Theologie
WestBC Westminster Bible Companion
WLQ Wisconsin Lutheran Quarterly
WMANT Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament
WTJ Westminster Theological Journal
WUNT Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament
ZAW Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
ZBK Züricher Bibelkommentare
ZDMG Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft
ZNW Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche
ZRGG Zeitschrift für Religions-und Geistesgeschichte
ZTK Zeitschrift für Theologie und Kirche
ZWB Zürcher Werkkommentare zur Bibel
 
INTRODUCCION
G.K. BEALE Y D.A. CARSON
 
Podría ser parte de la sabiduría decir lo que este libro no es, a fin de aclarar qué es y cómo
funciona.
En ninguna parte de este volumen se estudian los debates contemporáneos sobre el uso del AT
en el NT. Las numerosas subdisciplinas que contribuyen a esta empresa no han sido
examinadas. Por ejemplo, no comparamos sistemáticamente los métodos exegéticos judíos no
cristianos con los métodos exegéticos que se muestran en el NT. No revisamos el debate en curso
entre (a) aquellos que argumentan que los escritores del NT generalmente respetan todo el
contexto de los textos del AT que mencionan o al que aluden y (b) los que argumentan que los
escritores del NT participan en una especie de La "prueba de texto" que saca los pasajes del AT
de sus contextos para "probar" las conclusiones que pertenecen a los compromisos de los
cristianos del NT pero no a las Escrituras precedentes que citan. No hemos resumido los
desarrollos extraordinariamente complejos en el campo de la tipología desde que Leonhard
Goppelt escribió su libro de 1939.Loserrores tipográficos . Podríamos alargar fácilmente esta
lista de temas importantes que no se han tratado sistemáticamente en este libro.
Una de las razones por las que no hemos analizado estos temas es que todos se han tratado en
otro lugar. Aunque podría ser útil examinarlos nuevamente, decidimos que era más urgente
armar un libro en el que todos los contribuyentes estuvieran informados por tales discusiones,
pero centrarían su atención en los lugares donde los escritores del NT en realidad citan o aluden
al ANTIGUO TESTAMENTO. Comprensiblemente, incluso las discusiones elegantes de una de
las subdisciplinas, las discusiones que se encuentran en otras obras, las comparaciones entre
técnicas exegéticas judías y cristianas, por ejemplo, o los estudios en tipología, utilizan
inevitablemente solo un pequeño porcentaje de la evidencia textual real. En contraste, lo que
hemos intentado es una encuesta razonablemente exhaustiva de toda la evidencia textual. Incluso
un lector casual de este volumen aprenderá rápidamente que cada colaborador aporta muchos de
los estudios contemporáneos a medida que avanza a través de su corpus asignado, por lo que a lo
largo del camino muchos de los colaboradores hacen comentarios astutos sobre técnicas
particulares y discusiones hermenéuticas. Por consiguiente, se les ha dado libertad a los
contribuyentes para determinar cuánto material introductorio incluir (es decir, discusiones
previas sobre el uso del AT en su libro particular de NT). Sin embargo, el enfoque de cada
contribuyente está en el uso que hace el NT del OT. Se analizan todas las citas del AT en el NT,
así como todas las alusiones probables. Hay que reconocer que hay un debate sobre lo que
constituye una alusión. Por consiguiente, no se estudiarán todas las alusiones ostensibles al AT
que se hayan propuesto, sino solo aquellas consideradas alusiones probables.
Los editores han alentado a cada colaborador a tener en cuenta seis preguntas separadas donde
el NT cita o alude claramente al OT (aunque no han insistido en esta organización).
1. ¿Cuál es el contexto NT de la cita o alusión? En otras palabras, sin (aún) entrar en los
detalles de la exégesis, el colaborador busca establecer el tema de discusión, el flujo de
pensamiento y, cuando sea relevante, la estructura literaria, el género y la retórica del pasaje.
2. ¿Cuál es el contexto del Antiguo Testamento del cual se extrae la cita o alusión? Incluso en
su forma más simple, esta pregunta exige tanto cuidado con respecto al AT como la primera
pregunta exige del estudio del NT. A veces, la energía se debe gastar simplemente para
demostrar que una frase muy breve realmente proviene de un pasaje particular del AT y de
ninguna otra parte. Sin embargo, a veces esta segunda pregunta se vuelve aún más
compleja. Bajo el supuesto de que el Evangelio de Marcos capta temas de éxodo (en sí mismo un
punto en disputa), ¿es suficiente ir al libro de Éxodo para examinar esos temas a medida que se
desarrollan por primera vez? ¿O son esos temas del éxodo del Antiguo Testamento, recogidos
por Marcos, filtrados a través de Isaías? En ese caso, seguramente es importante incluir la
reflexión no solo sobre el uso del AT en el NT, sino también sobre el uso del OT dentro del
OT. O de nuevo, ¿Cómo se utiliza la cuenta de la inundación del Génesis (Gén. 6–9) en el resto
del AT y en partes anteriores del Nuevo Testamento antes de que lo recoja 2 Pedro? A veces, un
autor de NT puede tener en mente la referencia anterior de OT, pero puede estar interpretándola a
través del desarrollo posterior de OT de ese texto anterior, y si la lente de ese texto posterior no
se analiza, entonces el uso de NT puede parecer extraño o puede no ser adecuado ser entendido.
3. ¿Cómo se maneja la cita o fuente del Antiguo Testamento en la literatura del judaísmo del
Segundo Templo o (aún más ampliamente) del judaísmo temprano? Las razones para hacer esta
pregunta y las posibles respuestas que podrían ser avanzadas son muchas. No es que las
autoridades judías o cristianas juzguen, por ejemplo, que Jubileos o 4 Esdras son tan autorizadas
como Génesis o Isaías. Pero la atención a estas y muchas otras fuentes judías importantes pueden
proporcionar diferentes tipos de ayuda. (1) Pueden mostrarnos cómo los textos del AT fueron
entendidos por fuentes aproximadamente contemporáneas con el NT. En algunos casos, se puede
trazar una trayectoria de comprensión, ya sea que los documentos del Nuevo Testamento
pertenezcan o no a esa trayectoria. (2) A veces muestran que las propias autoridades judías
estaban divididas en cuanto a cómo deberían interpretarse ciertos pasajes del AT. A veces, la
diferencia está determinada en parte por el género literario: la literatura de sabiduría no trata
algunos temas como lo hacen las fuentes apocalípticas, por ejemplo. Siempre que sea posible
rastrear el razonamiento, ese razonamiento revela ideas importantes sobre cómo se leen las
Escrituras. (3) En algunos casos, las lecturas del judaísmo temprano proporcionan un papel de
aluminio para las lecturas cristianas primitivas. Las diferencias exigen entonces explicaciones
hermenéuticas y exegéticas; por ejemplo, si dos grupos entienden los mismos textos de maneras
decididamente diferentes, ¿qué explica las diferencias en la interpretación? ¿Técnica
exegética? ¿Suposiciones hermenéuticas? ¿Géneros literarios? ¿Diferentes
oponentes? ¿Diferentes responsabilidades pastorales? (4) Incluso donde no hay dependencia
literaria directa, a veces, el lenguaje del judaísmo temprano proporciona paralelos cercanos al
lenguaje de los escritores del Nuevo Testamento simplemente por la proximidad cronológica y
cultural. (5) En un puñado de casos, los escritores del NT aparentemente muestran una
dependencia directa de las fuentes que pertenecen al judaísmo temprano y su manejo del AT (por
ejemplo, Judas). ¿Qué se puede inferir de tal dependencia?
4. ¿Qué factores textuales deben tenerse en cuenta cuando se busca comprender un uso
particular del AT? ¿El NT está citando el MT o el LXX o un Targum? ¿O hay una cita mixta, o
tal vez dependencia de la memoria o de algún tipo de texto que no se nos haya ocurrido? ¿Hay
importancia en pequeños cambios? ¿Existen variantes textuales dentro de la tradición hebrea,
dentro de la tradición del Antiguo Testamento griego o dentro de la tradición textual del Nuevo
Testamento griego? ¿Estas variantes tienen alguna relación directa con nuestra comprensión de
cómo el NT está citando o aludiendo al OT?
5. Una vez que se han establecido estas bases, es importante tratar de entender cómo el NT
está utilizando o apelando al AT. ¿Cuál es la naturaleza de la conexión como lo ve el escritor de
NT? ¿Es esto simplemente una conexión de lenguaje? Uno de los editores tenía un padre a quien
se le daba mucha importancia para comunicarse en breves citas bíblicas. Su mente estaba tan
inmersa en las Escrituras que las Escrituras proporcionaron los patrones lingüísticos que fueron
el primer recurso de su discurso. Si uno de sus hijos se quejaba por el clima, en silenciodiga
(citando, en esos días, la KJV), “Este es el día que hizo el Señor; regocijémonos y alegrémonos
de ello ”. De hecho, él conocía su Biblia lo suficientemente bien como para darse cuenta de que
el contexto original no estaba hablando sobre el clima y nuestra respuesta. Sabía que el verso
aparece en uno de los pasajes cruciales de "piedra rechazada", y el "día" durante el cual el
salmista se regocija es el día en que la "piedra" se reivindica (Sal. 118: 22–24; nota v. 24 en el
TNIV: "El Señor lo ha hecho este mismo día; alegrémonos hoy y alegrémonos"). Sin embargo, el
pasaje le proporcionó el forraje verbal para que él expresara lo que quería decir, y le concedió lo
que la Biblia realmente dice en otra parte acerca de la bondad y la providencia de Dios; en su
contexto original, articular esa idea ¿Hay casos, entonces, cuando los escritores del Nuevo
Testamento usan el lenguaje bíblico simplemente porque sus mentes están tan inmersas en las
Escrituras que tales patronesverbales proporcionan los marcos lingüísticos en los que piensan?
Por otro lado, ¿hay ocasiones en que un escritor del Nuevo Testamento usa una expresión que
aparece en muchos pasajes del Antiguo Testamento (como, por ejemplo, "día del Señor",
especialmente común en los profetas), sin pensar en ningún texto del Antiguo Testamento sino
en ¿Sin embargo, utiliza la expresión para reflejar la rica mezcla de bendición prometida y juicio
prometido que caracteriza las instancias particulares de los sucesos del AT? En este caso, el
escritor del Nuevo Testamento puede ser muy fiel al uso del AT en el nivel genérico, incluso
aunque no piense en ningún pasaje en particular, es decir, los sucesos individuales en el OT
pueden prever visitas particulares de Dios, mientras que el patrón genérico combina el juicio y la
bendición, y el uso del Nuevo Testamento puede retomar el patrón genérico mientras se aplica a
otra visita de Dios.
Alternativamente, los escritores del NT pueden estar estableciendo algún tipo de analogía para
extraer una lección moral. Así como los antiguos israelitas fueron salvados de la esclavitud en
Egipto, pero la mayoría de la generación adulta no logró ingresar a la tierra prometida porque no
perseveraron en la fe y la obediencia, así los creyentes contemporáneos con Pablo y con el
escritor de los hebreos necesitan persevere si han de ser salvos al final (1 Cor. 10: 1–13; Heb. 3:
7–19). Pero, ¿cuándo se considera mejor tal analogía formal como una tipología, es decir, un
patrón establecido por una sucesión de eventos similares en el tiempo?
O, de nuevo, ¿el escritor del Nuevo Testamento afirma que algún evento u otro es el
cumplimiento de una profecía del Antiguo Testamento: una negrita "esto es lo que dijo el
profeta" (por ejemplo, Hechos 2:16) tipo de declaración? Pronto, sin embargo, queda claro que la
categoría de "cumplimiento" es notablemente flexible. Un evento puede "cumplir" una
predicción verbal específica, pero en el uso bíblico se puede decir que un evento "cumple" no
solo una predicción verbal sino también otro evento o, al menos, un patrón de eventos. Esto es
comúnmente etiquetado como cumplimiento tipológico. En ese caso, por supuesto, surge otra
pregunta. ¿Los escritores del Nuevo Testamento están llegando a la conclusión de que este
cumplimiento se ha llevado a cabo para cumplir eventos precedentes simplemente por su
confianza en el ordenamiento soberano de Dios de todas las cosas, de manera que él ha
establecido patrones que, con razón, leen, anticipar una recurrencia de las acciones de dios? ¿O
afirman, en algunos casos, que los propios textos del Antiguo Testamento apuntan de alguna
manera al futuro?
De manera más general, ¿los escritores del Nuevo Testamento apelan al AT utilizando
exactamente el mismo tipo de técnicas exegéticas y supuestos hermenéuticos que muestran sus
contemporáneos judíos no convertidos, una o más de las listas clásicas de Middoth, las "reglas"
del procedimiento interpretativo? La respuesta más común a esta pregunta es un "Sí" decidido,
pero la afirmación no explica por qué los dos grupos de intérpretes emergen con lecturas muy
diferentes. Uno debe concluir que, o bien las técnicas exegéticas y las suposiciones
hermenéuticas no determinan mucho después de todo, o que hay factores adicionales que
necesitan una investigación cuidadosa si queremos explicar por qué, por ejemplo, Hillel y Paul
leen las Escrituras hebreas (o sus traducciones al griego). ) tan diferente.
6. ¿A qué uso teológico pone el escritor del NT la cita o alusión del Antiguo Testamento? En
un sentido, esta pregunta está envuelta en todas las demás, pero vale la pena hacerla por
separado, ya que resalta cosas que de otra manera podrían pasarse por alto. Por ejemplo, es muy
común que los escritores de NT apliquen un pasaje del Antiguo Testamento que se refiere a
YHWH (comúnmente traducido como "L ORD " en Biblias en inglés) a Jesús. Esto surge de la
convicción teológica de que es completamente apropiado hacerlo ya que, concedida la identidad
de Jesús, lo que se predica de Dios no se puede predicar menos de él. En otros pasajes,sin
embargo, Dios envía al Mesías o al rey davídico, y Jesús mismo es el rey davídico, estableciendo
así una distinción entre Dios y Jesús. Las sutilezas de estos diversos usos de los textos del AT se
combinan con las complejidades de la cristología del NT para constituir los bloques de
construcción esenciales de lo que en el tiempo se llamaría la doctrina de la Trinidad. Abundan
otras alineaciones teológicas, algunas de las cuales se mencionan a continuación. A veces, más
simplemente, vale la pena llamar la atención sobre la forma en que un tema teológico basado en
la cita de un texto del AT se alinea con un tema teológico principal en el NT que se trata por sí
solo sin hacer referencia a ningún texto del OT.
Estas, entonces, son las seis preguntas que controlan ampliamente el comentario en las
siguientes páginas. La mayoría de los colaboradores han manejado estas preguntas por separado
para cada cita y para las alusiones más claras. Las alusiones menos obvias a veces se han tratado
en discusiones más genéricas, aunque incluso aquí las respuestas a estas seis preguntas
generalmente aparecen en algún lugar. Además, los editores han permitido una adecuada
flexibilidad en la presentación. Dos o tres colaboradores escribieron de manera más discursiva,
lo que significa que tenían en mente estas preguntas, pero sus presentaciones no separaron las
preguntas y las respuestas que solicitaron.
Cinco reflexiones adicionales pueden ayudar a orientar al lector a este comentario.
Primero, una de las razones para mantener la flexibilidad en el enfoque es la sorprendente
variedad de formas en que los diversos autores del NT hacen referencia al AT. Mateo, por
ejemplo, se da a citas explícitas, a veces con impresionantes introducciones de fórmulas. Por el
contrario, Colosenses y la Revelación evitan citas ambiguas y extensas, pero incluyen muchas,
muchas alusiones al Antiguo Testamento en sus textos. Algunos escritores del NT vuelven una y
otra vez a un puñado de capítulos del AT; Otros hacen referencias más expansivas. A esto se
deben agregar las complicaciones generadas por los libros del NT que dependen literalmente de
otros libros del NT o, por lo menos, muy similares a los demás (por ejemplo, 2 Pedro y Judas, los
Evangelios sinópticos, Efesios y Colosenses). Los contribuyentes han manejado tal diversidad en
una variedad de formas.
Segundo, además de la obvia facilidad con que los escritores de NT (como hemos visto)
aplican a Jesús una variedad de textos de OT que se refieren a YHWH, también una serie de
otras asociaciones que inicialmente son sorprendentes se vuelven comunes con la repetición. Los
escritores del NT se aplican felizmente a la iglesia, es decir, al pueblo del pacto de Dios, muchos
textos que originalmente se referían a los israelitas, el pueblo del pacto de Dios. En otra
mutación, el mismo Jesús se convierte en el lugar escatológico de Israel, una identificación que a
veces se efectúa apelando a los textos del Antiguo Testamento (por ejemplo, "De Egipto llamé a
mi hijo", Mat. 2:15; Os. 11: 1) y, a veces, por eventos cargados de símbolos en la vida de Jesús
que recuerdan eventos previos en la vida de Israel, por ejemplo, Jesús fue tentado en el desierto
por cuarenta días y cuarenta noches, Mat. 4 / Lucas 4, estrechamente relacionado con Deut. 8 y
los cuarenta años de peregrinación por el desierto de Israel. Este ejemplo se superpone con otro
conjunto de asociaciones embarazadas relacionadas con el lenguaje "hijo" que abunda en ambos
Testamentos. De hecho, es probable que los escritores del Nuevo Testamento también hayan
concebido a la iglesia de esta manera, dado que Cristo representa a la iglesia de manera
corporativa, y lo que él es en muchos aspectos es igualmente cierto para la iglesia.
Tercero, una de las diferencias distintivas que a veces se encuentra entre la forma en que los
escritores del Nuevo Testamento leen el Antiguo Testamentoy la forma en que lo hacen sus
contemporáneos judíos no cristianos es la cuadrícula histórica de la salvación que a menudo
adopta el primero. Por supuesto, es necesario algún tipo de secuencia histórica bajo la
providencia de un Dios soberano para casi cualquier tipo de hermenéutica tipológica, pero hay
algo más. En Gálatas 3, por ejemplo, Pablo modifica el significado comúnmente aceptado de la
ley por el simple expediente de ubicarlo después de la promesa abrahámica, que ya había
establecido la importancia de la justificación por la fe y que ya había prometido bendiciones a los
gentiles. Por lo tanto, en lugar de hacer una pregunta atemporal como "¿Cómo agradar a uno a
Dios?" Y responder: "Al obedecer la ley, "Paul, en cambio, insiste en leer los puntos de inflexión
de la historia del Antiguo Testamento en su secuencia cronológica y aprender algunas lecciones
interpretativas de esa secuencia. Ese tipo de dependencia de la historia de la salvación surge en
otras partes del NT (p. Ej., Rom. 4), y no solo en Pablo (p. Ej., Heb. 4: 1–13; 7). Así, el
cumplimiento escatológico ha comenzado con el primer advenimiento de Cristo y se consumará
en su última venida. Paralelos visibles en la preservación de la literatura judía.(especialmente en
Qumran) un sentido de lo que podría llamarse "escatología inaugurada" (varios textos insisten en
que el Maestro de la Justicia trae los últimos tiempos), pero eso es algo diferenciable de este
sentido de secuencia histórica dentro de las Escrituras hebreas, siendo en sí mismo un Clave
interpretativa crucial para la lectura fiel de esas Escrituras.
Cuarto, aquí y allá, dentro de las páginas de este comentario, se encuentra una breve discusión
sobre si un escritor del Nuevo Testamento está extrayendo una enseñanza del Antiguo
Testamento, es decir, basa la estructura de su pensamiento en la exégesis del texto del Antiguo
Testamento, o apela a una El pasaje del AT para confirmar o justificar lo que de hecho ha sido
establecido por la experiencia cristiana de Cristo y su muerte y resurrección. Esta distinción es
más matizada que lo que se mencionó anteriormente, a saber, la distinción entre quienes piensan
que las citas traen consigo el contexto del AT y quienes piensan que los escritores del Nuevo
Testamento recurren a la prueba de texto. Para la evidencia es realmente sorprendente que los
primeros discípulos no se presenten como aquellos que comprendieron al instante lo que el Señor
Jesús les estaba enseñando o como aquellos que incluso anticiparon todo lo que diría debido a
sus propias interpretaciones perspicaces de las Escrituras hebreas. Por el contrario, se presentan
constantemente como, por un lado, estar unidos a Jesús, pero por el otro, son muy lentos para
aceptar el hecho de que el rey mesiánico prometido también sería el Siervo sufriente, el cordero
expiatorio de Dios, que él sería crucificado, rechazado por tantos de su propio pueblo, y
resucitaría de nuevo completamente reivindicado por Dios. Sin embargo, una vez que han
llegado a aceptar esta síntesis, también insisten, en los términos más firmes, en que esto es lo que
realmente enseñan las Escrituras del Antiguo Testamento. Ellos no dicen, en efecto, "Oh,
En otras palabras, el mismo evangelio que a veces se presenta como lo que se ha profetizado y
que ahora se cumple se presenta en otras ocasiones como lo que se ha ocultado y ahora se
revela. Esta tensión de carrera es mucho más común en el NT de lo que podría ser indicado por
el pequeño número (veintisiete o veintiocho) de ocurrencias de la palabra
griega mystērion. Gálatas y Juan, por ejemplo, están repletos de la noción teológica de "misterio"
sin que la palabra "misterio" esté presente. Transparentemente, este tema complejo está
estrechamente relacionado con las formas en que los escritores del NT citan o aludan al OT, en
particular, lo que creen que están probando, estableciendo o confirmando. En ninguna parte hay
una pista de que estos escritores están tratando de disminuir la autoridad de lo que ahora
llamamos las Escrituras del Antiguo Testamento. Después de un tiempo, el lector de alerta
comienza a tropezar con muchas instancias de este fenómeno complejo y trata de sintetizar las
distintas piezas. Una ilustración favorita de algunos para explicar este fenómeno es la imagen de
una semilla. Una semilla de manzana contiene todo lo que crecerá orgánicamente a partir de
ella. Ningún examen a simple vista puede distinguir lo que crecerá de la semilla, pero una vez
que la semilla ha crecido hasta convertirse en el manzano lleno, el ojo puede ver cómo la semilla
ha sido "cumplida". Es algo así con la forma en que se desarrollan los pasajes del AT en el
NT. Hay "enlaces orgánicos" en un grado u otro, pero esos enlaces pueden no haber sido
claramente perceptibles para el ojo del autor o lector del AT. En consecuencia, a veces hay un
desarrollo creativo o una extensión del significado del texto OT que todavía está anclado de
alguna manera a ese texto. Pero se necesitaría otro tipo de libro para reunir toda la evidencia
exegética reunida en este comentario y convertirlo en el tipo de forma bíblica-teológica que
pueda abordar este tipo de preguntas con mayor precisión. Hay "enlaces orgánicos" en un grado
u otro, pero esos enlaces pueden no haber sido claramente perceptibles para el ojo del autor o
lector del AT. En consecuencia, a veces hay un desarrollo creativo o una extensión del
significado del texto OT que todavía está anclado de alguna manera a ese texto. Pero se
necesitaría otro tipo de libro para reunir toda la evidencia exegética reunida en este comentario y
convertirlo en el tipo de forma bíblica-teológica que pueda abordar este tipo de preguntas con
mayor precisión. Hay "enlaces orgánicos" en un grado u otro, pero esos enlaces pueden no haber
sido claramente perceptibles para el ojo del autor o lector del AT. En consecuencia, a veces hay
un desarrollo creativo o una extensión del significado del texto OT que todavía está anclado de
alguna manera a ese texto. Pero se necesitaría otro tipo de libro para reunir toda la evidencia
exegética reunida en este comentario y convertirlo en el tipo de forma bíblica-teológica que
pueda abordar este tipo de preguntas con mayor precisión.
En quinto lugar, se ha alentado a los colaboradores a implementar un método literario
gramatical-histórico ecléctico en sus intentos de relacionar la lectura del AT del NT. Pero no
estaría malseñalar (1) que dicho enfoque es bastante “tradicional” o “clásico”; (2) que tal
enfoque se superpone sustancialmente con algunos métodos poscríticos recientes que tienden a
leer los libros del AT como unidades literarias completas y que toman en serio conceptos como
el canon, la Escritura y la historia de la salvación (conceptos que no serían completamente ajenos
a los autores de el NT), aunque permite más referencialidad extratextual que la mayoría de los
métodos poscríticos; y (3) que a veces necesitamos recordar que los autores del Nuevo
Testamento no habrían entendido el Antiguo Testamento en términos de ninguna de las
ortodoxias histórico-críticas dominantes del último siglo y medio.
Sin más reflexión, entonces, dedicamos este comentario al estudio del texto del NT, ya que
cita y alude al texto del AT.
MATEO
CRAIG L. BLOMBERG
 
Introducción
 
Las Escrituras hebreas, o el Antiguo Testamento cristiano, impregnan el Evangelio de
Mateo. Aproximadamente cincuenta y cinco referencias resultan lo suficientemente cercanas en
términos de redacción para que los comentaristas las etiqueten como “citas”, en comparación con
aproximadamente sesenta y cinco de los otros tres evangelios canónicos juntos. Alrededor de
veinte de estos textos son exclusivos de Mateo. Doce veces Mateo habla explícitamente de un
pasaje o tema de la Escritura que se está "cumpliendo". Además de las citas explícitas, se pueden
discernir numerosas alusiones y ecos de la Escritura en cada parte de este Evangelio,
aproximadamente el doble de veces que en Marcos, Lucas o Juan. Prácticamente cada énfasis
teológicoimportante de Mateo se refuerza con el apoyo del Antiguo Testamento, a menudo
mediante la adición de segmentos de textos a las fuentes que Mateo empleó, especialmente a
Marcos.
Las razones de la omnipresencia de la Biblia judía en Mateo no tardan en descubrirse. De
acuerdo con la tradición de la iglesia primitiva uniforme, el autor de este Evangelio fue Levi,
también conocido como Mateo, miembro de la banda de doce apóstoles de Jesús y recaudador de
impuestos convertido (véase Mateo 9: 9–13; 10: 3; Marcos 2: 13–17). Debido a su profesión,
Levi probablemente figuraba entre la minoría de la población que sabía leer y escribir. A pesar
de que había ido a trabajar, al menos indirectamente, para las fuerzas romanas de ocupación,
seguía siendo judío. Su educación en la escuela primaria y la subsiguiente asistencia a la
sinagoga, incluso si se abandonara en algún momento de su vida adulta, lo habría empapado en
el contenido y la interpretación de las Escrituras hebreas. Todas estas características se combinan
con la referencia potencialmente autobiográfica en Matt. 13:
Lo más probable es que la audiencia de Mateo también fuera predominantemente cristiana
judía, viviendo tal vez en y alrededor de la Antioquía siria, alrededor de una séptima parte de los
cuales estaba compuesta de judíos. Aunque se han sugerido muchas relaciones posibles entre los
destinatarios de Matthew y otros judíos locales, una ligera mayoría favorecería la hipótesis de
una ruptura bastante reciente de la sinagoga. Esto explica mejor la polémica aparentemente
antijudía en algunos lugares (que culmina en Mateo 21:43; 23: 1–39; 27:25), donde las heridas
pueden haber sido crudas debido al desalojo del judaísmo general. Al mismo tiempo, los
cristianos judíos permanecieron apasionadamente preocupados por seguir intentando convencer a
sus familiares no convertidos y amigos cercanos de que Jesús era el Mesías judío y que seguirlo
era la manera de constituir al nuevo Israel verdadero o liberado.todos los vínculos con las
Escrituras judías, y destacan las categorías teológicas judías distintivas en sus énfasis
redaccional, incluyendo a Jesús como el Hijo de David y al rey mesiánico y al discipulado como
la práctica de la vida justa como el cumplimiento de la Ley.
Incluso la colocación canónica de Matthew resalta sus vínculos con las Escrituras
judías. Aunque una tradición de la iglesia primitiva persistente sostiene que Mateo escribió algo,
probablemente una colección de dichos de Jesús en hebreo o arameo, la mayoría de los
estudiosos están de acuerdo en que el Evangelio terminado de Marcos precedió al de
Mateo. Algunos testimonios patrísticos también sugieren esta conclusión. ¿Por qué, entonces, se
puso a Mateo por primera vez cuando se cristalizó la secuencia canónica de los cuatro
evangelios, y finalmente de todo el Nuevo Testamento? Indudablemente, una respuesta se debe a
los vínculos más claros y frecuentes de Mateo con el Antiguo Testamento. Una colección de
libros que se cree que reflejan Escrituras con inspiración y autoridad similares para acompañar el
nuevo pacto de Dios naturalmente comenzaría mejor con los relatos de su inaugurador, Jesús de
Nazaret. De los cuatro,
A veces se escucha a un apologista entusiasta citar las más de doscientas profecías del Antiguo
Testamento que el Nuevo Testamento enseña que se cumplieron en Jesús. Luego, se utiliza
alguna probabilidad matemática minúscula de que todos estos eventos se unan al azar en la
misma persona para "probar" el mesianismo y la deidad de Jesús. El problema es que solo un
pequeño puñado de estas referencias del Antiguo Testamento fueron predictivas en sus contextos
originales. Miqueas 5: 2 (citado en Mateo 2: 6) ciertamente profetiza que el Mesías nacería en
Belén, una predicción que excluye a priori a la mayoría de los aspirantes mesiánicos
autodenominados. Pero Hos. 11: 1 (citado en Mateo 2:15) ni siquiera contiene verbos en tiempo
futuro; declara un evento pasado: "De Egipto llamé a mi hijo". En contexto, el profeta se refiere a
Israel colectivamente como el hijo de Dios y recuerda el evento del éxodo. Pero, como se
aclarará el comentario texto por texto a continuación, Mateo está siguiendo formas estándar (de
hecho, bastante conservadoras) de la "tipología" judía al interpretar las Escrituras aquí. Los
patrones clave de actividad atribuidos a Dios se repiten en patrones llamativos y perceptibles, de
modo que el creyente solo puede afirmar la misma mano de Dios trabajando en ambos
eventos. La apologética es más sutil que con la profecía predictiva directa, pero no menos
persuasiva.
Algunas partes del Nuevo Testamento citan el Antiguo principalmente o exclusivamente a
través de la Septuaginta, la traducción griega de las Escrituras hebreas que se deriva de
aproximadamente doscientos años antes de Cristo. En muchas ocasiones, Matthew también lo
hace, especialmente cuando está siguiendo en gran medida sus fuentes: Mark y Q (material que
se encuentra tanto en Matthew como en Luke, pero no en Mark). Pero al menos con la frecuencia
que recorre caminos separados, reflejando una traducción más literal del texto hebreo o
adoptando una variante hebrea o aramea que se había desarrollado en la tradición judía. Si estas
provienen de fuentes escritas o de la tradición oral, a diferencia de la propia traducción de novo
de Matthew, a menudo es difícil de determinar. Pero las variaciones en la forma sugieren que no
es simplemente dependiente de su griego.-los antecesores del idioma. Dado que ya alrededor del
año 60 d. C., la fecha más temprana probable para la forma completa de Mateo, el cristianismo
en todo el imperio había llegado a ser más gentil que judío, tales rastros consistentes de los
orígenes hebreos solo pueden inspirar confianza en que Mateo confiaba en la información
precisa. o muy temprana interpretación cristiana.
Con estos comentarios introductorios procedemos al comentario propiamente
dicho. Segmentos de texto sin citas explícitas del Antiguo Testamento serán minados para las
alusiones o ecos más probables, que se presentarán brevemente. Cuando surjan citas más claras,
reduciremos la velocidad y adoptaremos el formato de análisis de seis partes: contexto del Nuevo
Testamento, contexto del Antiguo Testamento, uso en fuentes judías, antecedentes textuales,
empleo hermenéutico y uso teológico.
Mateo 1: 1–17
 
El primer versículo de este Evangelio lleva al lector a sospechar que el Antiguo Testamento
desempeñará un papel importante en él: "Un libro de la génesis de Jesucristo, hijo de David, hijo
de Abraham" (1: 1). La frase biblos geneseōs puede repetir el nombre griego del primer libro de
la Biblia (Génesis) o traducirse como "genealogía", introduciendo 1: 2–17 y reflejando el uso
frecuente en las escrituras de los registros de los antepasados para demostrar el pedigrí de uno
(para la idéntica frase, ver Gén. 2: 4; 5: 1 en la LXX). Aún más probable es que se pueda
representar "orígenes" y hacer referencia a todosMate. 1–2 (ver, Gen. 5: 1a como la introducción
a 5: 1–9: 29). Que Jesús es el Cristo lo identifica como el Mesías judío, el anhelado Salvador de
Israel. Incluso el nombre "Jesús" es una forma greciada del hebreo "Josué", que recuerda al
sucesor de Moisés y al libertador del pueblo de Dios. Como descendiente de David, Jesús viene
como un rey israelita (ver esp. 2 Sam. 7: 11b – 16; Pss. Sol . 17: 21–18: 7); como descendiente
de Abraham, bendecirá a todas las naciones de la tierra (Gn. 12: 1–3). Para obtener más
información sobre los segmentos de Mateo en los que no se cita explícitamente el AT, vea
Blomberg 1992 y otros comentarios estándar.
La genealogía de Jesús selecciona antepasados suficientes ("engendrar" puede significar "era
el antepasado de") para crear tres series de catorce nombres, probablemente
empleando gematría (el valor numérico de la suma de las consonantes hebreas de una palabra
dada) en el nombre דוד ("David"), que fue igual a catorce ( ד a = 4, ו a = 6, ד a= 4). La primera
serie culmina con David, la segunda con la deportación a Bablyon,un momento decisivo en la
historia de Israel (2 Reyes 25). Todos los nombres de "Abraham" a "Zorobabel" aparecen en el
Antiguo Testamento. Los patriarcas Abraham, Isaac, Jacob y Judá ocupan un lugar destacado en
Génesis 12–50. Los otros nombres masculinos en 1: 2–6a todos corresponden a 1 Crón. 2: 3–
15. "Salomón" a través de "Josías" (1: 6b – 11) aparecen en 1 Crón. 3: 10–14, una vez que
reconocemos que Azariah y Uzías eran la misma persona (ver 2 Reyes 15: 1–2 con 2 Crónicas
26: 3). "Jeconiah" (1:12) es una variante de "Jehoiachin", quien con Shealtiel y Zerubbabel se
menciona en 1 Crón. 3: 17–19. El resto de los nombres (de "Abiud" a "Jacob") son por lo demás
desconocidos. Para el estudio más completo de las genealogías de los Evangelios, que también
respaldan su exactitud histórica, vea Masson 1982.
Más interesantes que los hombres son las mujeres en la genealogía de Jesús. Tamar, Rahab,
Ruth y Betsabé ("la esposa de Uriah" [1: 6]) eran gentiles, pero también mujeres que estaban
bajo sospecha, correcta o incorrectamente, de relaciones sexuales ilícitas (véase,
respectivamente, Gen. 38; Josh. 2; Rut 3; 2 Sam. 11). María no era una gentil, pero sí
experimentó el estigma de una concepción fuera del matrimonio, envuelta en sospechas entre
aquellos que no creían la historia de un nacimiento virginal. Ver más Blomberg 1991a.
Mateo 1: 18–25
 
Mateo 1: 18–2: 23 comprende la narrativa de la infancia de Mateo, que se construye en torno a
cinco textos del Antiguo Testamento. La elección del material en esta sección está
completamente dictada por estas citas. En este primer párrafo, esto se extiende incluso a la
redacción de 1:18 ("tener en su vientre"), 1:20 ("he aquí"), y 1:21 ("ella dará a luz un hijo"),
todas tomadas directamente desde el Isa. 7:14 cita en 1:23 (ver promesas similares en Gen.
16:11; 17:19). Mateo también puede tener la intención de que los lectores recuerden las
matriarcas sin hijos cuyos úteros abrieron Dios, especialmente Sara (Gen. 21: 1-7), Raquel (Gen.
30: 22-24) y Ana (1 Sam. 1:20). Los anuncios angélicos, por supuesto, tienen numerosos
precedentes del AT (p. Ej., Gén. 16: 11–12; Jueces 13: 3–7), al igual que los sueños reveladores
(ver esp. Gén. 37; 40; Dan. 2; 7; véase también Gnuse 1990). Las palabras del ángel a José nos
recuerdan que él también era descendiente de David (1:20); Jesús sería elegible para ser el
Mesías a través de su madre humana, María, y su padre adoptivo, José. Las referencias a un
hombre justo, el lenguaje del anuncio del nacimiento y la orden en un sueño de no temer también
se hacen eco de las promesas de Dios a Abraham sobre su hijo Isaac (ver esp. Gen. 17:19; ver
también Erickson 2000). Y, como se mencionó anteriormente, el nombre "Jesús" (1:21) es
simplemente el equivalente griego de "Josué", una denominación judía común, que resulta sin
duda de los actos heroicos del sucesor de Moisés con ese mismo nombre. y la orden en un sueño
de no temer también se hace eco de las promesas de Dios a Abraham sobre su hijo Isaac (ver esp.
Gén. 17:19; ver también Erickson 2000). Y, como se mencionó anteriormente, el nombre "Jesús"
(1:21) es simplemente el equivalente griego de "Josué", una denominación judía común, que
resulta sin duda de los actos heroicos del sucesor de Moisés con ese mismo nombre. y la orden
en un sueño de no temer también se hace eco de las promesas de Dios a Abraham sobre su hijo
Isaac (ver esp. Gén. 17:19; ver también Erickson 2000). Y, como se mencionó anteriormente, el
nombre "Jesús" (1:21) es simplemente el equivalente griego de "Josué", una denominación judía
común, que resulta sin duda de los actos heroicos del sucesor de Moisés con ese mismo nombre.
1:23
A. Contexto NT . Joseph está comprometido con María, pero antes del matrimonio y su
consumación sexual, descubre que ella está embarazada. Sin duda, muy molesto, sin embargo,
quiere minimizar su vergüenza y planea un divorcio tranquilo, el método de terminar
formalmente con un compromiso judío. El ángel de Dios, sin embargo, se le aparece en un
sueño, explicando que el niño fue concebido por medio del Espíritu Santo y le indicó que
continuara los planes para el matrimonio. Él les ordena que nombren al niño "Jesús" ("Yahvé es
la salvación"), explicando que será un salvador de su pueblo, no de la opresión física de las
fuerzas de ocupación romanas sino de la esclavitud espiritual de sus pecados. José obedece, y el
pasaje termina con Mateo reforzando la naturaleza sobrenatural de esta concepción, mientras la
joven pareja se abstiene deLas relaciones sexuales no solo hasta después de su matrimonio, sino
también después del nacimiento de Jesús.
En estos eventos extraordinarios, Mateo ve el cumplimiento de la profecía acerca de lo que
comúnmente se conoce como el nacimiento virginal (Isaías 7:14), reforzado por referencias al
niño como "Emanuel", que significa "Dios con nosotros" (Isaías 8). 8, 10).
B. Contexto OT . El Señor le está hablando al rey Acaz de Judá, desafiándole a que pida una
señal para confirmar la promesa de Dios de que destruiría a los dos reyes de las tierras del norte
que actualmente amenazaban a Judá (Isaías 7: 10–11), Rezin en Aram y Pekah en Israel (ver 7:
1). Acaz protesta que no probará al Señor (7:12), pero Isaías, hablando por Dios, reprende a Acaz
por probar la paciencia de Dios con su respuesta, probablemente reconociendo su falta de
sinceridad (7:13). Luego viene la famosa profecía del inminente nacimiento de un niño a una
joven en edad de casarse (Heb.Almâ). Se acepta ampliamente que la palabra hebrea, en sí misma,
no debe tener más de este significado (ver, por ejemplo, Walton 1997; cf. NRSV), un niño que
será la señal de Dios (7:14). Antes de que el niño tenga la edad suficiente para saber la diferencia
entre el bien y el mal, las tierras de los temidos reyes serán arrasadas (7: 15–16). Pero antes de
que se pueda interpretar como una buena noticia, el profeta agrega que serán reemplazados por
un invasor aún peor: Asiria (7:17).
¿Quién es este niño especial? Aunque un puñado de eruditos muy conservadores insisten en
ver únicamente una profecía mesiánica aquí (por ejemplo, Motyer 1993: 84–86; Reymond 1989),
la mayoría reconoce que hay un cumplimiento provisional en los días de Isaías, dadas las
declaraciones explícitas de 7: 15-16. Muchos han sugerido al hijo real de Acaz, el rey Ezequías,
o algún profeta anónimo, o un remanente colectivo en Israel (para una revisión exhaustiva de
estas y las opciones exegéticas relacionadas, vea Willis 1980: 157–69), pero la interpretación
más probable es que Isaías la profecía se refiere a su propio hijo Maher-Shalal-Hash-Baz (por
ejemplo, Oswalt 1986–1998: 1: 213). Isaías 8: 3, presentando a este hijo, se hace eco del
lenguaje de 7:14 cuando Isaías se dirige a su esposa, y ella concibe y luego da a luz al niño con
este nombre simbólico (“rápido al botín, rápido al botín” [ NIV mg.]). El siguiente verso repite el
sentido de 7:15, y describe cómo la riqueza de Damasco (en Aram) y Samaria (en Israel) será
saqueada antes de que el niño pueda decir "Mi padre" o "Mi madre" (8: 4). Este mismo hijo se
llama "Emmanuel" en 8: 8, que se explica en 8:10 como "Dios con nosotros", explicando que
Mateo une las dos partes de Isaías. En 8:18, Isaías describe a sus dos hijos, Maher-Shalal-Hash-
Baz y Shear-Jashub (cf. 7: 3), como "signos y símbolos en Israel", cuya descripción se relaciona
con la señal que Dios prometió en 7 : 11, 14. Pero en 9: 1-7 se vislumbra el futuro más lejano, ya
que los exiliados se restauran una vez más en Galilea. Aquí, en 9: 6, aparece otra descripción del
nacimiento de un niño maravilloso, uno que puede llamarse "Dios Todopoderoso", "Padre
Eterno" y "Príncipe de la Paz".
C. Uso en fuentes judías . Desafortunadamente, no hay textos judíos pre-cristianos
demostrables que reflejen el significado de Isa. 7:14. Sin embargo, la LXX
tradujoʿalmâconparthenos, un término griego que significa más consistentemente "virgen". Esto
sugeriría que ya antes de la era del NT, al menos algunos judíos habían llegado a vincular

Continuar navegando