Logo Studenta

Antología de poemas mayas contemporáneo

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

ÍNDICE
Introducción………………………………………………………...3
Poema “Recuerdos” ………………………………………………..4
Análisis del poema “Recuerdos”.......................................................5
Poema “Tú y yo” …………………………………………………..6
Análisis del poema “Tú y yo”...........................................................7
Poema “Canción de las flores de México”........................................8
Análisis del poema “Canción de las flores de México”....................9
Poema “Mi nombre”..........................................................................10
Análisis del poema “Mi nombre”......................................................11
Poema “Lo veo en mis sueños”.........................................................12
Análisis del poema “Lo veo en mis sueños”.....................................13
Poema “La casa de tu alma”..............................................................14
Análisis del poema “La casa de tu alma”..........................................15
Poema “A ti madre”...........................................................................16
Análisis del poema “A ti madre”.......................................................17
Poema “Te vas”..................................................................................18
Análisis del poema “Te vas”..............................................................19
Poema “Tu canto hermoso”...............................................................20
Análisis del poema “Tu canto hermoso”...........................................21
Poema “La muerte”...........................................................................22
Análisis del poema “La muerte”.......................................................23
Introducción
A continuación se presentan diversos poemas contemporáneos de origen maya. El motivo que se llevó a cabo la selección de estos poemas es debido a una lengua con una gran riqueza cultural en el país y es reconocido en varias partes del mundo, la profundidad de los poemas y los mensajes que esta cultura tiene al resto de la sociedad, incluso la riqueza sonora en la que se hablan estos poemas. Se puede entender que estos autores reflejan algunos ámbitos cotidianos mayas en sus poemas, como lo es Gerardo Can Pat, Yaquelin Iraida Can, Jorge Miguel Cocom Pech, Santiago Arellano Tuz y Miguel R. May May son los autores que se presentarán a lo largo de dicha antología especificado en el tiempo contemporáneo. Otro motivo por el que se escogió esta temática es sobre los integrantes de la antología es de la misma región, por lo que fue interesante saber un poco más de la literatura maya, su fácil entendimiento y con mensajes vivos hasta el día de hoy.
1
K’A’AJSAJ
K’aja’antech wáa le úuch ka’ache’,
le te’e túun takelemo’one’,
ti’u yoknal k’iinil eneroe’,
kin máan xíimbal ta wotoche’.
Tu jool a taanaj tu yáak’abile’,
ka jok’ole’ ex ka’ach báaxali’,
to’on t’aankelem xi’ipalo’one’,
te’ k’íiwiko’ ti’ k-bin tzikbali’.
Ku k’a’ajalten xan le j-noolo’obe’,
u tzikbatik bix máaniko’obe’,
le ka’ach bin tu palalilo’obe’,
bey xan ti u tankelmilo’obe’.
K’aja’antech le yáax ka’a tin t’aneche’,
ka’a tin wa’ajtech in yakumeche’,
ma’ ta núukaj in t’aan ka’a binechi’,
tu ka’atéene’ ti túun lúubechi’.
Ti’ le jadzutz ba’alo’ob manja’anto’one’,
le úuch túun ka’ach in x-ba’aleche’,
mi’in wojel wa k’aja’antech juntéene’,
le áak’ab in k’áat in bisech óok’ote.
Tin wa’ajti a yuume’ ma’ tu yóotaji’,
teche’ jo’op’ a chen kextik a wok’ol,
tin wilaj beyo’ ka’a yajchaj in wóol,
mi’in wojel bix jo’oken ta taanaji’.
Bejla’e’ dzo’ok u jelpajal tuláakal,
tu bin u xu’ulul to’on jujunp’íitil,
le ba’ax dza’abo’on k-beet wey yók’olkaabe’,
dzo’ok beetiko’ob le ba’alo’ob páajchajo’obe’.
To’one’ táan k-bin, dzoka’anto’on beyo’,
le táankelem paalo’ob ku líik’lo’obo’,
leti’ob úuch u yilko’ob ku beeto’ob,
le ba’axo’ob ma’pajchaj k-betik to’one’.
RECUERDOS
¿Recuerdas aquellos tiempos
en que éramos jóvenes?
¿Recuerdas las tardes de enero
en que visitaba tu casa?
Por la noches, a la puerta,
salían ustedes a conversar.
Nosotros, los muchachos, allá,
en medio de la plaza nos reuníamos.
Recuerdo a los abuelos
que nos relataban sus aventuras.
A todos nos divertían,
prolongando nuestras veladas.
¿Recuerdas la primera vez que te hablé?
¿Cuando te di mis promesas?
Bellos recuerdos son ahora lo que vivimos
en nuestra juventud pasada.
De lo grato que hicimos
cuando eras mi novia todo recordamos.
Pero, ¿recordarás otra cosa?
¿La noche en que quise llevarte al baile?
Pedí permiso a tu padre y no quiso.
Tú empezaste a sollozar,
al verte me dio tristeza
y no supe cómo salí de tu casa.
Hoy todo ha cambiado.
Poco a poco estamos terminando
la tarea que se nos encomendó en el mundo.
Hemos avanzado lo que pudimos.
Nos vamos. Todo termina.
Ahora los jóvenes están creciendo.
Ellos deben tratar de completar
las cosas que no concluimos.
Autor: Gerardo Can Pat
Análisis
El tema representado en el poema es sobre los recuerdos de una persona al separarse de la persona que amaba, como bien señala el título de dicho texto, donde el sentimiento principal destaca el arrepentimiento del protagonista. Este poema transmite este sentimiento con una voz lírica de una persona mayor donde no le queda más opciones que aceptar que su juventud con su novia en ese entonces solo fue un recuerdo más donde no pudo aprovechar.
Es un poema donde se dirige hacia otra persona y también directamente manda un mensaje en generar, como el de aprovechar la juventud y no dejar que nada ni nadie obstruya su camino, para después no arrepentirse como él lo hizo. Asimismo el autor expresa con un tono melancólico los recuerdos del protagonista; sin embargo en el poema utiliza la metáfora como en el verso “Poco a poco estamos terminando la tarea que se nos encomendó en el mundo. Hemos avanzado lo que pudimos.” que no simplemente se refiere a una tarea, quiere decir que está envejeciendo más y llegando a sus últimos momentos de su vida. En el idioma original cuenta con muchas rimas consonantes como “le ka’ach bin tu palalilo’obe’,
bey xan ti u tankelmilo’obe’.” La lengua maya cuenta con una rítmica importante, los ascenso y descenso tonal que ocasiona una atrayente fuerza fonética del castellano en Yucatán, dando una riqueza sonora en el habla maya. El poema transmite una moraleja, como ya antes mencionado, de que se tiene que aprovechar de la juventud, para que las siguientes generaciones no pasen la mejor etapa de su vida arrepintiéndose.
A base personal, es un poema donde interviene aún con los tiempos actuales, donde no falta algo que quisiste hacer o estar y no lograste cumplirlo, incluso una promesa. Es un mensaje de advertencia en cierto sentido, dónde quiere decir que no arrojemos un amor al vacío por un obstáculo o cualquier otro asunto, así que las generaciones siguientes quede en sus manos de sobrellevar este problema. El poema es originalmente del yucateco Gerardo Can Pat, un poeta, músico y con gran profundidad en la literatura contemporánea maya. En la vida cotidiana maya, la presencia de los abuelos significa una reunión entre hombres y muchachos, como se menciona en el poema.
TEECH YÉETEN TEEN
 
Wey yóok’olkaabe’ teech y’eeten teen,
ka’atulo’on t-yo’lal yaakunal núupo’on,
in yaakumech teché a k’áaten,
k-yaakumabáa ka’ach to’on ka’atulo’on.
 
Tache’ mina’anech tin wiknal bejla’e’,
le yaakunale’ p’áat chen túun bejla’e’,
ba’ale’ tene’ leyli’ tin paa’tike’,
le yaabilaj ma’ táan dzikteno’.
 
Ka’auto’on t-wayak’taj ya’abkach ba’alo’ob,
ti’junp’éel lu’umkabil k-ti’al ka’atulo’on,
mix jach chichani’ mix jach ojochi’,
tu p’iis u ti’al k-yaakuntikbáa ka’achij.
 
Jaytéenak táan k-máan in lochmak a kaal,
jaytéenak ta wa’ajten a yaakumajen,
le o’olal chen junp’éel ba’al in wojel,
teche’ mixbik’iin keen a tu’ubsilen.
 
Tin dzajtech u dzook ba’ax yaan tene’,
in yaakunal yéeten mix juntuusil,
ba’ale’ teche’ we’ek’ech men sajkil,
le o’olal bejla’e’ bey ma’ k’akolbai’.
 
Wáa ti’ junp’éel k’iin ku suut a tuukule’,wek’ a sajkoñoñ ki’imakunt a wóol,
TÚ Y YOEn el mundo tú y yo
fuimos hechos inseparables por el amor.
Igual que tú, yo te amo.
Juntos el amor nos hizo.
 
Juntos muchas cosas soñamos:
un mundo sólo para nosotros,
no grande ni pequeño,
exacto para este amor.
 
¡Cuántas veces caminamos, abrazándonos,
y tú diciendo que me amabas!
Sólo una cosa sé:
no has de olvidarme
 
Te entregué lo que tenía:
mi amor sin un solo engañó.
Hoy el miedo te ha derrotado
y por eso parecemos desconocidos.
 
Pero si algún día tuvieras firme otra vez
el pensamiento
y vencieras este miedo, escucha:
no tengo nada que perdonarte,
otra vez seremos los dos uno solo.
Autor: Gerardo Can Pat
tumen in sa’as teche’ mina’an mixba’al,
juntulili’on tu ka’atéen k-p’áatal.
Análisis
En el poema de Gerardo Can Pat “Tú y yo” su tema principal es sobre un rompimiento amoroso, donde la voz lírica tiene una estructura dramática y también es un monólogo, ya que no presenta diálogo alguno hacia otro personaje como si gritase al aire libre solo, por otra parte da una tonalidad esperanzada de una reconciliación hacia su ex pareja, este mensaje se dirige a alguien en particular como lo es ella. La desesperación del protagonista es exaltadamente al mencionar que ella es prácticamente su otra mitad, que a pesar de todo volverían a estar juntos. Al igual que el anterior poema de Can Pat y característico de él, es que cuenta con varias rimas consonantes en el idioma original, además de tener una presentación fresca hacia al lector, fácil entendimiento e incluso en sus poemas refleja parte de la situación de su comunidad y en otras un mensaje en general.
El título del poema podría traducirse como “si volviera tu pensamiento”, tal es la insistencia en el último pensamiento del amante que siente morirse físicamente, como una última conciencia de sí, su afán de haberse entregado a una mujer, esperando a que ésta cambie su pensamiento y destruyendo su “miedo” sobre él.
Todos los poemas de Gerardo Can Pat tienen un sentimiento exaltado y el poema analizado no es una excepción, puesto que transmite una insistencia de esperanza, de poder cambiar las cosas de como eran antes. 
Mésiko nilúame sewá
‘We ne ‘inóma sewá aminá wasachí
jáwame.
We’kanátame sewá ne tibúma napu
ikí nilú ne neséroma napulegá semá
rewélema kéne gawíwalachi.
Usánisa makói okwá níima alé sewá
jalé e’wéli, jalé kúuchi chí lé ‘á
nasítaga leké
‘Echi sewá kó ra’íchali jú, napu
o’mána Mésiko ra’icháluwa ra’íchali
si’néame relámuli napu ikiná Mésiko
rejówe, nawajíga napuikiná epó
ayéna chó napuikiná ohké napuikiná
rihchítu, napuikiná gomítu o’mána
Mésiko nawajía lú.
Canción de las flores de México.
Voy a mirar las flores
que se levantan en el campo.
Cuidaré las diferentes flores
protegeré todas las que haya
para que vuelvan
hermosos nuestros montes.
Serán sesenta y dos especies
de flores unas grandes,
otras pequeñas,
no importa que sean de formas
diferentes.
Esas flores son los idiomas
que se hablan en todo México
cantando por las llanuras los idiomas
de todos los indígenas que viven en
todo México;
y por los bosques también
en las cañadas y en las riberas
cantando por todo México.
Autor: Dolores Batista
Análisis
El tema que encontramos en el poema anterior se habla de las diferentes lenguas de México, usando una metáfora que son las flores puesto que ha estas hay que cuidarlas y cultivarlas para que no desaparezcan, el sentimiento que expresa este poema es de alegría y esperanza, el poema es un poema lírico puesto habla de las “flores” de una forma en la que son las cosas más preciosas y que debe de ser cuidadas y cultivadas, pero el poema se deja entender como si el poeta lo estuviera pensando o está hablando con el mismo para inspirarse, en que correcto cuidar esas flores de colores que son las que le dan vida a estas llanuras y que sin estas flores la llanura perdería toda su belleza y teniendo en cuenta en cuanta el lenguaje utilizado en el poema el tono seria de alegría por lo mencionado anteriormente y este clase de poema se le conoce como cuarteta y usa las rimas asonantes.
El poema canciones de las flores de México es un poema que nos intenta dar una reflexión puesto que usa una bonita metáfora como son las flores para que entendamos la importancia que tienen las lenguas mayas puesto estas son nuestros orígenes, y que no tienen diferencias unas lenguas a otras porque cada una le da vida y color a una parte de México y por lo mismo hay que cuidarlas y hacer que estas lenguas no se extingan y hacer como a las flores, cultivarlas para que este patrimonio que tenemos siga existiendo aunque sean sesenta y dos lenguas diferentes, todas son importantes y merecen el cuidado y el cultivo de ellas ya que aporta un gran valor intelectual sobre la diversidad lingüística en el mundo, por ello es muy importante preservarlas y evitar su total desaparición ya que al menos 14 de ellas están en peligro de extinción. ¿Cómo es que esto sucede y las lenguas se van olvidando? el número de hablantes disminuye porque ya no se transmite a las nuevas generaciones, entonces se llega al punto donde sólo adultos y ancianos lo practican. 
 
K’abae
tikín o’tel
chi’il chi’ chi’chi’al
u chá’acha’al tumén u dzay máako’ob
Dzok in pitik u nóokil in k’aba’
je bix u podzikúbal kan tu xla sóol
(…)
In k’abae
cha takan ti’ páalal.
In k’abae
tatak’cha’tan tumén p’Bejlae mina’an in k’aaba.Tené aluxén tan in sosok’ik tzotzepoolyáamaj
Mi nombre
Mi nombre es un pellejo disecado
que de boca en boca es mordido,
es masticado por los colmillos de la gente.
Me he despojado de las vestiduras de mi nombre
como se despoja la serpiente de su piel.
(…)
Mi nombre un chicle que los niños no pueden tener.
Mi nombre ha sido rechazado con desprecio.
Entonces ya no tengo nombre.
Soy un espíritu que juega con el cabello del amor.
Autor: Briceida Cuevas Cob
 
 
Análisis
En el poema anterior el tema aborda sobre la discriminación y es representado como un sentimiento de desilusión, dicho así, porque la gente no es capaz de entender su cultura, esto causa que lo menosprecien, discriminen, y por lo mismo para poder expresar ese sentimiento en el poema es lírico, y para crear un ambiente el poeta se dirige a él, como si estuviera pensando o diciéndolo en voz alta plasmando sus sentimientos, en el poema tiene un tono cansado por tener que vivir en esa realidad donde lo discriminan. 
Es decir, que un apellido indígena no es nada más que un conjunto de letras que tratan de expresar algo, algo que debe de tener significado pero, los apellidos mayas, los menosprecian porque en la cultura de hoy hace que las personas crean que una persona que tenga esos apellidos sean considerados como “indios”, personas que provienen de una comunidad pobre, ignorante, que tiene apellidos con letras raramente mezcladas, letras que son difíciles de pronunciar, esto a su vez ocasiona otra cosa, la falta de educación, hace apenas lo niños puedan masticar, y esto nos dirige a la misma posición anterior, si desde pequeños los niños son educados como si el apellido “estrella” es superior al “Ek” esto hace que la gente crea que al tener estos apellidos o nombres que no son convencionales y que poca gente lo tenga y sumado a esto que hable una lengua que casi nadie habla, tenga como resultado que la mayoría de las personas los discrimine y lo haga menos por tener una apellido “indio”. 
El poema también hace alusión, que las personas que sufren este tipo de discriminación crean que es más fácil dejar su apellido o nombre atrás como un recuerdo de su pasado para ponerse un nombre convencional, para poder vivir cómodamente entre los tantos que discriminan a la gente de comunidades indígenas, porque creen que al vivir en una ciudad y tener un nombre y apellido elegante, hablar una lengua que mucha gente puede entender y escribir son mejores y a que los que poseen una lengua que solo un par de personas son capaces de entender, de hablar y de escribir.
 
KIN WILIK TIN WENEL
Ti’jump’éeláak’ab tin wenele’,
tin wilak yan m’aax tu x’iimbaten,
ba’ale’ ma’tin jach dzatantaji’,
le ka’a aajene’ tuubanak ten.
In n’aay1 suunaj ty y’aak’abil,
je’ex le yáaxake’, bey tin wayak’til,
tin tuklaj’ juntúul ko’olebiil,
t-yo’lu y’oochel jadzutz tin wilil.
Anchaj ten jump’éel ki’imak óolal,
ka’a tin wilaj tu jach paktiken,
tu yicho’ob tin wilaj yaj óolal,
ka’a tu ya’alaj tene’ ma’ p’atken.
Tu ja’atzka’ k’iinil ka’a aajene’,
tin wiknal mina’an le x-chúupale’,
ti’le je’elo’ ka’a tek k’a’ajtene’,
wayak’bil2 tin beete ko’olele’.
Le x-ch’úupalo’ ki’ichpan in wilik,
chéen túun leti’ kin sen wayak’tik
s’aansamaal leti’ kin sen tuklik,
le o’olal mu páajtin séeb tu’ubsik.
Dzo’ok u jach máan ya’abkach ja’abo’ob,
leyli’ ken weenkene’ kin wilik,
u yaj ‘oolal mu p’aajtin lu’sik,
tu pusi’ik’al yéeten tu yicho’ob.
Chen junp’éel sajkilil kiinsiken,
wa min suut in wil ken weneken,
ba’ale’ y ya’almaj mu tu’ubsiken,
wa jaaje’, mix bik’iin in k’áat ka’a ajken.
LA VEO EN MIS SUEÑOS
Una noche, dormido,
vi que alguien me visitaba.
No le di importancia
y al despertar lo había olvidado.
Regresó la siguiente noche,
cuando volví a soñar:
me parecía una virgen,
por su figura hermosa.
Sentí su mirada tan cercana,
que me invadió la alegría.
Luego vi en sus ojos tristeza
cuando pidió –No, no me dejes.
En la mañana, al despertar,
no estaba la mujer a mi lado
y empecé a aceptar
que la había creado en mis sueños.
Sí, hermosa la veo
y sólo con ella sueño.
Día con día en ella pienso.
Olvidarla no puedo.
Muchas noches han pasado
y al dormir siempre la encuentro,
aunque no mitigó la pena
de su corazón y sus ojos.
Pero un temor me está matando:
que al dormir no pueda volver a verla.
Ella ha dicho que no me olvida.
Nunca quisiera ya despertar, si así fuera.
Autor: Gerardo Can Pat
Análisis
Después de analizar el poema “La veo en mis sueños” pude observar varios puntos respecto a el sentimiento principal del tema, pienso que este expresa angustia y soledad. Pude concluir varios puntos de vista respecto a lo que quiere decirnos el poema y el primero fue que en sus sueños encuentra la figura de una mujer que lo ama, porque posiblemente no ha podido encontrarla en la vida real y este es el único lugar donde quizá pueda sentirse amado y se refugia tanto en ello que lo sueña repetidas veces, aunque él sabe que eso no es real y por eso se vuelve en un temor constante, porque sabe que tarde o temprano se enfrentará al dolor de perder algo que en realidad nunca existió. 
Por otra parte también concluí en que es una persona que se encuentra en un momento de duelo tras la pérdida de una persona muy cercana y amada y que al extrañarla inconscientemente se crea a una mujer para poder lidiar con el dolor cada noche en su sueños es por esto que empieza a sentir ese temor de en que en algún momento se vaya la mujer, pues no podría lidiar con otra pérdida, a pesar de que esta última sea algo que nunca existió. 
Analizando cada verso podemos ver cómo va desde algo que no le tomaba importancia pasando a convertirse en un temor dejar de verla, como si el hombre dependiera tanto de esta mujer. En uno de los versos nos dice “Día con día en ella pienso. Olvidarla no puedo.” lo trae pensando tanto aquella mujer irreal, podría empezar a creer que realmente el hombre no tenía cordura. En los últimos dos versos del poema es cuando más me convencí del duelo de esta persona tras la pérdida de alguien pues nos dice “Ella ha dicho que no me olvida. Nunca quisiera ya despertar, si así fuera” él trata de asimilar el hecho de que esta persona le dice que no lo olvidará donde quiera que ella esté, por eso insiste tanto en pensarla y querer quedarse para siempre en sus sueños, pues no ha podido ganar esa batalla de la pérdida permanente de la mujer a quien quiso. 
Puedo concluir que el tema nos habla en general sobre cómo una persona en duelo empieza a tener pensamientos erróneos que no van de acuerdo a su realidad, aferrándose tanto a algo que no es, por no poder soltar ese momento de su vida y seguir adelante, un tanto depresivo y obsesivo, mostrando como una persona que se siente solo cambia al punto de soñar cosas y temer al dejar de hacerlo y él no poder quedarse en ellas. 
U NÁAJIL A PIXÁN
A t'aane' u náajil a pixán.
Tumen ti' kuxa'an a laats'ilo'ob.
Ti'e' úuchben xa'anilnaj,
u k'aasal a kajtalil,
ti' ku p'aatal a t'aan.
Le béetike',
ma' wóok'tik u kíimil a wínklil,
mix a wóok'tik u kíimil a pixán;
a wíinklil,
máantats ku p'aatal ichil u yich a páalal;
a pixané,
máantats ku léembak ich u yich xuxil éek'ob.
LA CASA DE TU ALMA
Tu idioma es la casa de tu alma.
Ahí viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria ,
hogar de tus recuerdos, 
permanece tu palabra.
Por eso, 
no llores la muerte de tu cuerpo, 
ni llores la muerte de tu alma;
tu cuerpo, 
permanece en el rostro de tus hijos; 
tu alma, 
eternece en el fulgor de las estrellas.
Autor: Jorge Miguel Cocom Pech
 
Análisis
En el texto anterior a mi punto de vista el tema principal es sobre cómo el idioma que hables es quien te hace ser o más bien lo que te identifica de los demás, ya que si de idiomas hablamos hay cientos en este mundo, puesto que es con el que desde que nacemos es con el que aprendemos a comunicarnos con las demás personas por lo tanto el idioma que desde aprendes por nacimiento es el que te dará una identidad entre las demás comunidades que tienen su propio idioma, pero sobre todo es el que todas nuestras generaciones pasadas nos enseñaron. Pude notar un sentimiento de gratitud hacia sus raíces puesto que en él nos transmite sobre cómo tu idioma son tus recuerdos y así será siempre pues con el creciste. En cuanto al lenguaje empleado en el poema pude notar que es un texto serio, un texto que te lleva a su punto pues no es largo, es breve y en prosa.
Analizando cada parte del poema podemos ver en el primer verso que dice “Tu idioma es la casa de tu alma” con esto a mi punto de vista se refiere a que uno tiene una identidad gracias al idioma que hable ya que con este es con el que dices y transmites cosas al mundo. En el segundo verso que dice “Ahí viven tus padres y tus abuelos” entiendo que es porque gracias a tus padres, abuelos y todas tus generaciones es que tú tienes tu identidad referente al idioma que hablas, pues ellos te crecieron bajo los que siempre han hablado, ellos son la cuna del porqué tú tienes un idioma.
En conclusión puedo decir que el idioma es lo que te hace como persona, con este te comunicas todos los días de tu vida, dando un mensaje a los que te rodean de quién eres y lo importante que tienes que decirle a los demás. Con tu idioma creces sabiendo que eres parte de una cultura pero que igual puedes aprender otro para conocer diferentes formas de ver la vida y el pensamiento en uno mismo. 
Chawe Nan
Le jun t’on laj ranima’,
Are la’ utzläj sutäq
Kink’amb’i pa le utzläj nojb’äl
Ranima nimläj b’antajik
Laj junam ruk’jun pepe,
Ütz xuquje’ lal nojnäq che tz’ajb’äl al pa cha lontentiyil.
Lal, ütz pa cha jun nimläj roxox,
Kwalajsäj la jun utzläj nojb’ äl ruk’ ixlab’ la.
Lal jun nimlälj nan,
Che nojnäq la che le ütz täq sutäq.
Lal ütz na chi uwach jun kar,
Nojnäq la che ütz täq nojb’äl.
A Ti Madre
Tu amor es tierno,
Eres mi mejor tesoro,
Me guías por un camino eterno,
Tu amor es más valioso que el oro.
Eres como una mariposa,
Bella, llena de alegría y color.
Tú, hermosa como una gran rosa,
Que despiertas amor con tu rico olor.
Eres una madre muy serena.
Que estás llena de tanta pureza.
Eres más bella que una sirena,
Llena de tanta belleza.
Autor: Yaquelin Iraida Can
Análisis
Poema: “A ti madre”
El tema principal de este poema está enfocado al amor y el sentimiento hacia una mujer, y la validez que tiene para el hombre. El poema de tipo lírico, y es tipo monólogo, está escrito en segunda persona. La intención principal del poema habla sobre cómo un hombre dirige de alguna manera expresa cuánto significa para él su amor, la clasificacióndel poema es romance y contiene rimas de tipo asonantes de igual manera tiene un lenguaje formal. Hace comparación de lo valioso que es para él, en el verso que dice: “Tu amor es más valioso que el oro”. Mi opinión es que el hombre no solo lo hace haciendo alusión a la hermosura y el cariño que tiene hacia ella, sino que lo dice de una manera como si fuera a perderla, diría que en cierta forma me parece un poco triste solo en ese aspecto, pero romántico, siento que hay emociones y sentimientos cruzados. Y en lo personal escogí este poema porque mi madre significa mucho para mí, más que otra cosa y si haría las mismas comparaciones que el ciento hace, porque para mí vale más que el dinero u otra cosa, no la cambiaría por nada. Me parece un poema muy lindo por parte del autor.
Taan a bin
In wojel ta bin, mixbik’in suunakech,
ma’alob xen ta beel, min tuklil in k’áastikech,
in dzíibolale’, ka’a anchak máax yaakuntikech,
wa le ka tuklil, le te’e ku binitiktech.
Ma’tuklil tyo’lal, wa kin p’áatal tin juunal,
kex mixmáak yaanten, ka’a páatak u náayskinwóol,
ma’ táan u páajtal, in k’at-óoltik u laak’ ba’al, xi iktech ma’alobil x-ch’úupal ki’imakchak a wóol.
Kex túun yajtin wóol, tyo’lal tun tan a p’atken ma’ tin tuklaje’, wa bey ken a beetiten, tyo’lal óotzilen, lebeetik ma’ yakuntken, wa túun ta bine’, mix un suut a wich ti’ ten.
In k’áat-óolale’, xi’iktech yéeten ya’ab utzil, tumen tin wicho’obe’ táan u yalkab u ja’il, tyo’lal mixbik’in bin suunaken in wilech, tu xu’upul in wiik’, tu bin xan in kuxtalil.
Teche’ táan a bin. Tene’kin p’áatal.
Te vas
Yo sé que te vas y no regresarás.
Si, prosigue tu camino, que no te detendré.
Ojalá haya quien te quiera,
si acaso eso te falta.
No pienses que si quedo solo
no tendré a nadie que me consuele.
¿Que más pudo desear para ti?
Que estés bien, que seas dichosa.
Me lastima que te alejes,
pues nunca pensé que esto hicieras.
Si por mi pobreza te vas,
ni siquiera a mirarme vuelvas.
Pero deseo que te vaya bien.
Corren lágrimas ahora en estos ojos
que nunca te volverán a ver.
Se me acaba el aire junto con mi vida.
Te vas, yo me quedo.
Autor: Gerardo Can Pat
Análisis
Poema: “Te vas”
El poema habla sobre la frustración que hay creo en una pareja donde hubo engaño o se separación por la siguiente citación: “Me lastima que te alejes, pues nunca pensé que esto hicieras”. Por tanto, hay emociones como frustración, tristeza, soledad y enojo. El género del poema es dramático, ya que hay conflicto en el poema y está escrito como monólogo, la idea principal es el pareció hacia la persona que se va y la secundaria es el sentimiento de odio que hay de odio al mismo tiempo hacia el otro individuo, no es un poema rítmico, ya que es un poema con rimas asonante. Existen recursos literarios en el poema como el hipérbaton: “Si por mi pobreza te vas, ni siquiera a mirarme vuelvas”. Me parece un poema bastante interesante ya que pues de alguna manera me identifico con él, estando en el lugar de la persona que abandonan, realmente son emoción dolorosas, pero que te ayudan a superar ciertas experiencias, que creo es el punto del poema, se enfoca en la desolación, frustración, no le desea el bien pero tampoco el mal, como diciendo no me importa lo que te pase, por haberme engañado, pero por el aprecio que en algún momento le tuvo, tampoco el mal, un poema bastante interesante y realista creo, porque así se siente en la vida real, como lo describe el autor.
Tu hermoso canto
Cada atardecer
viene a mis oídos tu hermoso canto,
esparces la alegría de tu corazón,
apaciguas el cansancio del campesino.
 
En la abertura de tus picos gemelos
brotan hermosos sonidos de tu garganta
el vigoroso viento los esparce por el mundo
hasta cobijarse en la caverna de los oídos del hombre.
 
Allá en la alta rama del árbol del ramón
dónde sueles posar para cantar
diriges las puntas de tus picos hacia el firmamento
para obsequiar tu canto al Dios Único.
 
Tu hermoso canto inicial
con la grandiosidad de tu aliento,
canta hermoso pájaro
canta tu alegría a la vida
 
Quien escucha tu deleitoso canto
para disfrutarlo se enajena
y cuando finaliza el concierto de tu trino
pareciera que despiertan a la vida.
 
Precioso pájaro, ruiseñor es tu nombre,
nunca terminas con tu hermoso canto
cada día, dale vida al espíritu
del hombre maya.
A JATS’UTS K’AAY
Tu láakal oknajk’iin
Ku kóojo tin xikin a jats’ust k’aay
u kimak óolal a puksik’al ka k’itik
tia’al a náaysik yóol ka’ana’an jkolnáal
 
Tu yáam u ka’anúupil a kojo’ob
ku tóop’ol u kichkelem jum a kaal
tu táan báalkaj ku tosa’al tumen t’a’ajt’aj ik’
ka k’uchuk tak tu aktunil u xikin lu’umkabil.
 
Te tu ka’anal k’ab le junkúul óoxo’
tu’ux suuk a t’uchtal k’aay
ka tuch’bik u ni’ a kojo’ob tu tojil sakbej
tia’al a túuxtik a k’aay ti Junab K’uj
 
Ka léeksik a ki’ k’aay
yetel ya’ab u muuk’ a wóolal,
k’aaynen kichkelem ch’íich’
k’ayej a kimak óolal tia’al u kuxtal kaj.
 
Je’el máax ku yu’ubik a jats’uts k’aay
ku sa’atal yóol u ch’enxikintikech
ken kéetbanak u paaxil a k’aay
bey ajal ku beetik kuxa’anilo’obe’.
 
Kichkelem ch’íich’, xk’óok’olte a k’aaba’
mixbik’in ka xu’ulsej a jats’uts k’aay,
sáansmal, kimakkunsej yóol
lu’umkab winik.
Análisis
Poema: “Tu hermoso canto”
Autor: Santiago Arellano Tuz.
La principal temática, es la adoración y apreciación de la naturaleza. Y la idea secundaria es lo hermoso del canto de los animales. La temática es fantasía y está escrito en forma de monólogo. Podemos ver que no hay timas rítmicas con vocales y que hagan que suene cantado. El poema contiene recursos literarios como oxímoron y personificación, para mí el enfoque del poema, no es tan literal, si no que habla de lo precioso de la naturaleza y las comparaciones que hace, hay emociones como ternura. El tono poético es amoroso fantasioso, por lo cual lo clasifico como un poema de amor y tiene un uso de lenguaje forma y figurativo (no literal). Escogí el poema por que el autor en su mayoría escribe poemas de este tipo y se caracterizan por que son felices, y a mí me gusta ser una persona feliz, y por qué adoro la naturaleza. De Hecho clasifica como un poema infantil, lo único que no me gusto es que para el tipo de temática y emociones que transmite (felicidad, armonía, tranquilidad, paz) debió de haber tenido más ritmo y tener más rimas con las vocales ( un poema con rimas asonantes)
LA MUERTE
 
Me río de ti
sé que nunca te separas de mí
aunque yo duerma.
aunque me aleje de aquí.
 
¡Eso que importa!
Tú cumples con tu labor;
tampoco me incomoda
así se que nunca estoy solo.
 
Platícame
¿No es aburrido seguirme?
¿Acaso no duermes?
¿Eres incansable acaso?
 
Déjame un momento
no huiré de ti
sabes que en cualquier lugar que vaya
existe la muerte.
 
 
 
 
 
 
 
 YUM KIMIJ
 
Tin che’ejtikech,
in woojel ma’tech a p’atken
mix ka weneken
mix ka náachaken.
 
Mix ba’al ti’
Teche’ yóok’ol a meyaj yanech
mix yaj tin wooli’
beyo’ in wojele’ ma’ tin juni’.
 
Ko’ox tsikbal;
ma’ tun náakaj a wóol tin paach,
ma’ tech wa a wenel beya’,
ma’ wa ka’ana túun.
 
P’aten jun súutuk
mixtan in puts’u tech
tumen a woojel je’el tu’ux ka xi’ikene’
yan kimij.
Análisis
Poema: “La muerte”
Autor: Miguel R. May May
Me parece un poema bastante interesante, porque obviamente hace alusión a la muerte, pero lo interesante es que está escrito de una forma como burlándose de ella, demostrando que no le tiene miedo, y está escrita de una forma seria y hasta cierto punto también chistosa (por la burla) para el protagonista. El poema está contado en forma de diálogo y está contado de una forma en la que no hay rítmicas (en vocales al final de cada verso), por lo tanto, es un poema de tipo asonante y la estructura básica son solo exclamaciones y preguntas. Mi opinión personal es que eh cierto, la muerte siempre está ahí, esperando, y me parece impresionante la valentía del protagonista porque yo si le tengo miedo a morir, más bien a la forma en la que voy a morir por que nunca se sabe. El poema contiene muy poco sentimiento, de hecho, puedo decir que tiene felicidad, valor, ironía, y egocentrismo.La temática principal es drama, y tiene un leguaje casi informal, la idea principal es la burla hacia la muerte y el tono poético es chistoso y es un poema de tipo dramático (porque existen narrativo, lírico y dramático) y el tipo de público al que va dirigido es general y es un género realista y no hay uso de figuras literarias. Y simplemente lo escogí por que la muerte es algo interesante y realista.

Continuar navegando