Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
LA COMUNICACIÓN Y LA CULTURA JULISSA TÁVARA HUAMÁN stavarah@upao.edu.pe “El lenguaje es una forma de la razón humana y tiene sus razones que son desconocidas para el hombre”, Claude Lévi- Strauss. ¿Qué entendemos por cultura? ¿Cómo se forma? ¿Cuál es la relación entre lenguaje, lengua, habla y dialecto? ¿Existen lenguas superiores e inferiores? Responde: • Es el conjunto de modos de pensar y vivir, cultivadas, a las que se denomina civilización. Por tanto, puede entenderse como cualquier manifestación artística de las comunidades: lenguaje, industria, arte, ciencia, religión, gobierno, moral, etc. (Altieri, 2001). CULTURA Esta foto de Autor desconocido está bajo licencia CC BY http://www.ihac.ufba.br/course/politicas-e-gestao-da-cultura/ https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ LENGUAJE 1. Homo loquens (´que habla´): la posesión del lenguaje es lo que nos hace humanos. 2. Forma específica de representar el mundo (signos) y de intercambiar información. 3. Según la RAE, “es la facultad del ser humano de expresarse y comunicarse con los demás a través del sonido articulado o de otros sistemas de signos”. 4. “El lenguaje como una capacidad connatural al hombre, desarrollada y perfeccionada dependiendo del entorno, las actitudes, aptitudes y condiciones en las cuales tiene lugar la existencia de los seres y las potencialidades que se dan en el orden cognitivo y simbólico. Así, en principio, el lenguaje puede entenderse como la facultad natural de diferenciación entre los demás seres vivos y el hombre como ser racional y simbólico, ya que permite expresar, en palabras o símbolos, la realidad observada o factible de ser imaginada. Es entonces cuando se entra a determinar la complejidad de los signos utilizados y la capacidad de representación, interpretación y significación que pueda darse a partir de su utilización y análisis” (Pinzón, p. 12). • https://porloscodos.com/2014/11/10/propiedades-del-lenguaje-humano/ ¿Qué entendemos? ¡Lee y parafrasea! Todo lenguaje es un alfabeto de símbolos cuyo ejercicio presupone un pasado que los interlocutores comparten, Jorge Luis Borges. LA LENGUA • Es un sistema lingüístico compartido por un grupo de personas, que mantiene las similitudes necesarias para conseguir la comunicación entre sus miembros. Pero es una entidad abstracta: es un concepto abstracto que no tiene hablantes reales, propone Escandel et al. (2011). • Hablamos una variedad de una lengua. • Según Buxó (1983), la lengua “es la herramienta que permite interpretar, bajo una visión colectiva, la cultura, los saberes, el conocimiento y la visión de mundo que comparten quienes se agrupan en un territorio y en unas coordenadas espaciales y temporales específicas”, citado por Pinzón (2005, p.7). https://i.pinimg.com/originals/1b/94/ e9/1b94e9a71bfd72a4a9175ba8d926 a411.jpg LA LENGUA Y SUS CARACTERÍSTICAS • Sistema: las unidades se interrelacionan entre sí formando un todo, un código. Tiene niveles, doble articulación, niveles: fonético- fonológico, morfológico, sintáctico y semántico. • Tiene carácter colectivo, por ende, es social, ya que un individuo por sí solo no la crea ni modifica. • Es de naturaleza psíquica, ya que existe en la colectividad en forma de una serie de acuñaciones o imágenes verbales almacenadas en el cerebro. • Virtual, ya que la lengua existe potencialmente en nuestra mente y solo se exterioriza a través del habla. HABLA • Es un proceso individual en el que se usa el sistema de la lengua. “El habla es la concreción de cualquier sistema lingüístico, es decir, de cualquier lengua, ya que es la que permite reconocer la manera como los individuos, pertenecientes a un mismo conglomerado social y cultural, hacen adecuaciones, realizan transformaciones o se permiten ciertos usos que los hacen singulares en su condición de hablantes de una lengua” (Pinzón, 2005, p. 15). h ttp s://w w w .go o gle.co m /im gres?im gu rl=h ttp s% 3 A % 2 F% 2Ffed aes.o rg% 2 Fw p - co n ten t% 2 Fu p lo ad s% 2 F2 0 1 6 % 2 F11% 2 Fh ab la.jp g& im grefu rl=h ttp s% 3 A % 2 F% 2Ffed aes.o rg% 2 Fd isp arid ad es-h ab la-ataxia- fried reich % 2 F& tb n id =fjf4 d b 4 P P 0 EG D M & vet=1 2 ah U K Ew jM w K fo 6 srsA h V L2 V kK H ZX 1D Q 8Q M yh kegU IA R C 8 A Q ..i& d o cid =iQ 3 G IW S2 EB c6 jM & w =4 0 0 & h =2 5 6 & q =el% 2 0 h ab la& ved =2 ah U K Ew jM w K fo 6 srsA h V L2 V kK H ZX 1D Q 8 Q M yh kegU IA R C 8A Q HABLA Y SUS CARACTERÍSTICAS - Es sistemática y asistemática, pues mientras la lengua usa los signos definidos y concretos (fonemas), el habla, por su carácter individual muestra fenómenos variados que pueden no siempre corresponder a realizaciones normales o convencionales: el uso frecuente de se persiguen a los delincuentes, por ejemplo. - En el caso del término metafórico carepapa, en cuanto a una denominación ocasional es asistemática, pero como corresponde a un esquema de composición es sistemática. - Es de carácter individual, porque cada hablante lo individualiza por medio de su voz: tono, timbre, intensidad, etc. - Es de naturaleza psicofisiológica y física. Según Ullman, este rasgo se debe a que la fonación, los movimientos articulatorios, pertenecen al dominio de la fisiología; mientras que el sonido es un resultado físico. Por otro lado, es psíquico porque se intenta comunicar ideas, sentimientos, deseos, etc. - Es un acto, en oposición a la lengua que es un sistema virtual, pues presupone un contexto, una situación concreta y determinada. EL DIALECTO ¿Cuáles son las características de una lengua? ¿A qué nos referimos con los castellanos del Perú? Observa el video https://www.youtube.com/watch?v=MmumJkLFUTI https://www.youtube.com/watch?v=MmumJkLFUTI DEFINICIÓN: • Es la variación geográfica, social, histórica o situacional de una lengua. • No constituye una tonalidad homogénea porque varía de una región o de una clase social a otra. • La variación ocurre en el léxico, la pronunciación, entonación, el significado, etc. Dra. Sara Távara Huamán ¡De la Fuana su marido es, ya vuelta! ¿CONOCES OTRAS PALABRAS? DIALECTO DIATÓPICO O VARIEDAD GEOGRÁFICA "Se llamaba Anselmo y decía ser peruano, pero nadie logró reconocer la procedencia de su acento: no tenía el habla dubitativa y afeminada de los limeños, ni la cantante entonación de los chiclayanos; no pronunciaba las palabras con la viciosa perfección de la gente de Trujillo, ni debía ser serrano, pues no chasqueaba la lengua en las erres y las eses. Su dejo era distinto, muy musical y un poco lánguido...”. Vargas, M. (1979). La casa verde. Ed. Argos Vergara, pp. 53-54. Se denomina dialecto diatópico a las variaciones según la región o zonas geográficas, ya sean fonológicas, léxicas o gramaticales. DIALECTO DIATÓPICO EN EL PERÚ 1. Dialecto ribereño: Se usa a lo largo de la costa norte peruana, donde encontramos variaciones de orden lexicológico y fonético, así tenemos: A). El habla piurana: Hablan “cantando”. Exagera los adjetivos por medio de la reduplicación de los sufijos: “grandazazazo”. Por ejemplo: “Gua, paisano, creo que sia meau el churre”. B). El chinchano: Omisión de plurales y cambian las consonantes “L” por “R”. Muchos lingüistas que han investigado en esta zona descubrieron especialmente la neutralización de /d/ y /r/ o el cambio de /d/ por /r/ (Donaire: 1987), así: “A ronre va ron Ramó?”. Por ejemplo: “Oiga, comadrita, que suto mia dao uté”. C). El trujillano: Y su conocido “di”, interrogativo o imperativo; o su “pes” en lugar de “pues”. No diferencia entre la pronunciación de “ll” y “y”: “Gayina”, “poyo”, etc. Por ejemplo: “¿Verdad, di?” , “Claro, pes”. D). El limeño: Con su conocido interrogativo “no”, su cambio de la “S” por la “J”. La no aspiración de /s/ en posición final de sílaba ante pausa o vocal (como en la mayoría de la América y sur de España) salvo ante consonante. La emisióncorrecta de la vibrante múltiple y la vibrante simple /rr/ y /r/ sin el asibilamiento característico de la sierra y otras regiones de América. El yeísmo. Por ejemplo: “Ajco” por “asco”. 2. Dialecto andino: Mantiene la diferencia fonológica de “LL” “Y” o el uso de los sonidos vocálicos quechuas “A”, “I”, “U” y comprende tres variedades: la andina propiamente dicha (valles andinos e interandinos de norte a sur, incluyendo por razones migratorias a Madre de Dios). Por ejemplo: “Ay, taititu, ise diesgraciau mia sustau”. 3. Dialecto amazónico: Comprende básicamente Loreto, San Martín y sus prolongaciones en Amazonas y Huánuco. Mayormente fusiona sus términos al castellano, pero sin alterar la sintaxis. Por ejemplo: Se usa el sonido “Fuana” por “Juana” y “cajué” por “café”, fiesta de “San Fan”. En lugar de “San Juan”. En conclusión EL DIALECTO DIACRÓNICO Las variedades históricas o diacrónicas “constituyen realizaciones de la lengua que caracterizan una determinada etapa de su historia. En la historia de la lengua española, se distingue entre el español arcaico (ss. X-XII), el español medieval (ss. XIII-XV), el español clásico o del Siglo de Oro (ss. XVI-XVII), el español moderno (ss. XVIII-XIX) y el español actual” (Instituto Cervantes, s.f.). Algunas formas son consideradas arcaicas: - Lo hizo adrede. - Desfacer entuertos. - Farina, fermosa, obscuridad, etc. CANTAR DEL MÍO CID De los sos ojos tan fuerte mientre lorando tornava la cabeça y estava los catando. Vio puertas abiertas e uços sin cañados, alcandaras vazias sin pielles e sin mantos e sin falcones e sin adtores mudados. Sospiro mio Çid ca mucho avie grandes cuidados. Los significados varían, por ejemplo, matrimonio: • 1780. 1ª ed. Contrato del derecho natural, que se celebra entre hombre y muger (sic) por mutuo consentimiento externo, dando el uno al otro potestad sobre su cuerpo en perpetua y conforme union de voluntades, el qual elevado á Sacramento, y celebrado entre sugetos bautizados, se hace del todo indisoluble en llegando a consumarse. • 1884. Unión perpetua de un hombre y una mujer libres, con arreglo á derecho. 2. Sacramento propio de legos, por el cual hombre y mujer se ligan perpetuamente con arreglo a las prescripciones de la Iglesia. • Avance de la 23.ª ed. 1. m. Unión de hombre y mujer, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses. 2. m. En determinadas legislaciones, unión de dos personas del mismo sexo, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses. 3. m. En el catolicismo, sacramento por el cual el hombre y la mujer se ligan perpetuamente con arreglo a las prescripciones de la Iglesia. Extraído de https://www.20minutos.es/noticia/2043821/0/evolucion/palabras /diccionario-rae/ EL DIALECTO DIACRÓNICO https://www.20minutos.es/noticia/2043821/0/evolucion/palabras/diccionario-rae/ VARIACIONES DIALECTALES DIATÓPICA (la lengua varía según el espacio geográfico) RIBEREÑO La /ll/ se pronuncia como /y/: /gayina/ Pronunciación correcta de la /rr/ Términos: novio o enamorado ANDINO Asibilamiento de la consonante /rr/ Pronuncia correctamente la /ll/ y /y/ shego AMAZÓNICO La /j/ suena más suave: /Fuana/ en lugar de Juana. /sherete/ DIACRÓNICA (la lengua varía en el tiempo) “Desfacer entuertos” “Truxilio” “Cheverengue” Resolver problemas Trujillo Bacán Es la variación de la lengua según los diversos niveles socioculturales, las preferencias, según la edad y el género. Por ejemplo: NIVEL SUPER ESTÁNDAR NIVEL ESTÁNDAR NIVEL SUBESTÁNDAR LENGUAJE LITERARIO LENGUAJE CULTO LENGUAJE COLOQUIAL LENGUAJE POPULAR Numen, musa Musa, estro inspiración Jerma, cuero Ensimismado Absorto, abastraído pensativo embobado Panacea elíxir Pócima, medicamento, jarope DIALECTO DIASTRÁTICO (SOCIAL) https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2015-06-10/palabras-parecer-mas- culto_878052/ Busca términos https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2015-06-10/palabras-parecer-mas-culto_878052/ ◼ Es la modalidad de uso de la lengua, por su vocabulario, sintaxis y significado especial. ◼ Se aparta del sistema general de la lengua, pero funciona como una forma especial entre los miembros de una determinada agrupación humana. LA JERGA CARACTERÍSTICAS: 1. Mutable: Porque es cambiado conforme se va haciendo común en la sociedad. Por Ejemplo: Antes se escuchaba decir amigo, chochera, causa; ahora se escucha, “Mi solis”, o brother o en lugar de decir mi enamorada se dice “mi cuero, mi flaca, mi material”, etc. 2. Exótico: Por ser extravagante, es decir, informal y que además suene agradable. 3. Precariedad: Ya que en este nivel no se crea nada porque se toma términos utilizados en la lengua común, pero en distintos contextos. Por esta característica se dan los procesos de personificación, cosificación o representación: Personificación Cosificación Representación Objeto Nombre Persona Cosa Cosa Cosa Cerveza Chela Micaela Camisa Lentes Vitrina Un sol Lucrecia Enamorada Hembrague Microbús Microbio JERGA PROFESIONAL O LENGUA PROFESIONAL Hace uso de neologismos o tecnolectos, por ejemplo, un médico no dirá a su paciente que se rompió la cabeza, sino dirá que tuvo un TEC (traumatismo encéfalo craneal) o un abogado no dirá que su defendido participó en un asalto, sino que se presume estar involucrado en la comisión de un delito. Recibió sentencia por el delito de cohecho. “El cohecho pasivo se regula en los artículos 419 a 423 del código Penal, castigando la conducta de la autoridad o funcionario público que acepta la dádiva para sí mismo o para un tercero” (Dexiaabogados, 2021, párr. 2). GLOSARIO DE INGENIERÍA INDUSTRIAL https://www.bolsadevalores.com.sv/index.php/centro-de-informacion/educacion-bursatil/glosario/A TECNOLECTO EN ARQUITECTURA https://www.archdaily.pe/pe/776632/150-palabras-o-expresiones-que-solo-usamos-los-arquitectos Para leer: https://www.metrocuadrado. com/noticias/arquitectura/glo sario-de-arquitectura-y- diseno-632 https://www.google.com/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fes.slideshare.net%2Flupitasegovia%2Fvariedad- lingustica- tecnolectos&psig=AOvVaw1d3Y5x7mGMCPUBx08x3y3y&ust=1602898913545000&source=images&cd=vfe&ved= 0CAIQjRxqFwoTCNiO5fj9t-wCFQAAAAAdAAAAABAD • Según el Centro Virtual Cervantes, las variedades funcionales o diafásicas (los registros) (2019), “son las modalidades lingüísticas que se eligen determinadas por la situación de comunicación”. • Según el medio empleado (oral o escrito), el tema desarrollado (común o de especialidad), por la relación entre los hablantes (de solidaridad o jerarquía) y lel objetivo, se distingue entre diversos registros: registro coloquial o familiar, familiar, formal o especializado (tecnolecto), elaborado o espontáneo, etc. • Entre las variedades funcionales o diafásicas se encuentran además las jergas (variedad utilizada dentro de una profesión determinada) y los argots (variedad característica de un determinado grupo social: argot juvenil, argot del hampa, etc.)”. • La variedad diafásica la determina tres factores: el receptor y el emisor, el contexto en el que se produce la intercomunicación y el asunto que se trata. DIALECTO DIAFÁSICO DIALECTO DIAFÁSICO https://www.tiktok.com/@vidaequivocada/video/7117469443428551942?_r=1&_t=8VXZg0sRmVx&is_fro m_webapp=v1&item_id=7117469443428551942 https://www.tiktok.com/@vidaequivocada/video/7117469443428551942?_r=1&_t=8VXZg0sRmVx&is_from_webapp=v1&item_id=7117469443428551942 VARIACIONES DIALECTALES DIASTRÁTICA (asociadas a grupos que determinan uso lingüístico) ESTÁNDAR CULTO USO PERFECTO DE LA LENGUA ESPECIALIZADA (TECNOLECTO O JERGAL) ESTÁNDAR COLOQUIAL ELEMENTAL Y COTIDIANO SUBESTÁNDAR POPULAR USO DE JERGAS JUVENILES VULGAR “de verdá”; “abuja”; “derramau” DIAFÁSICA (registros coloquial, formal, familiar, especializado, elaborado, espontáneo) SELECCIÓN DEL NIVEL DE LENGUA SEGÚN LA MATERIA ABORDADA, RELACIÓN ENTRE INTERLOCUTORES, FUNCIÓN PERSEGUIDA El multilingüismo • “Es un fenómeno lingüístico-social que consiste en la coexistencia de varias lenguas en un determinado territorio o espacio geográfico” (RAE, 2022). • No significa que los pobladores de un país sean bilingües. • Provoca una situación de preeminencia de una lengua sobre las demás y de incomunicación con quienes no hablen esa lengua predominante. • https://infoamazonia.org/es/2015/06/05/creando-conciencia-sobre- la-amazonia-con-canciones-en-idioma-kukama/ • https://youtu.be/nv1R6NaYE18 https://infoamazonia.org/es/2015/06/05/creando-conciencia-sobre-la-amazonia-con-canciones-en-idioma-kukama/ https://youtu.be/nv1R6NaYE18 BARRERA IDIOMÁTICA PLURALIDAD CULTURAL INTERLECTO DIFERENTE JERARQUÍA Y VALORACIÓN DE LAS LENGUAS (DIGLOSIA) CONSECUENCIAS DEL MULTILINGÜISMO EN EL PERÚ Huasco, J. y Paitán, N. (s.f.). Lenguaje Magallanes, E. (2005). Lengua española Observa el video https://youtu.be/38EEmJPB aV8 http://www.minedu.gob.pe/campanias/lenguas-originarias-del- peru.php https://www.youtube.com/watch?v=TisT06zkrRg https://youtu.be/38EEmJPBaV8 http://www.minedu.gob.pe/campanias/lenguas-originarias-del-peru.php Zariquiey, R., Pontificia Universidad Católica del Perú, Doctor en lenguas nativas, (2004): • Las lenguas originarias son aquellas que se empleaban antes de que el castellano llegara y se preservara en el ámbito del territorio nacional. En conjunto, estas lenguas representan la expresión de una identidad colectiva, así como una manera distinta de entender y describir la realidad. • Durante siglos, las lenguas originarias han sido consideradas como dialectos (variantes de una lengua), y se las ha tratado como inferiores frente al castellano. También se creía que estas lenguas originarias de nuestro país no tenían gramáticas; sin embargo, a través de diversas investigaciones en las últimas décadas, se ha logrado clasificarlas en familias lingüísticas. • En nuestro país, existe un total de 48 lenguas originarias: 44 amazónicas y 4 andinas, las cuales están agrupadas en 19 familias lingüísticas y constituyen medios de comunicación de 55 pueblos indígenas u originarios. Las lenguas originarias son idiomas oficiales, además del castellano. • https://youtu.be/9ZCUzs2XiJ4 https://youtu.be/9ZCUzs2XiJ4 https://centroderecursos.cultura.pe/sites/default/files/rb/pdf/mapalinguisticode lperu.pdf https://centroderecursos.cultura.pe/sites/default/files/rb/pdf/mapalinguisticodelperu.pdf Referencias 1. Centro Virtual Cervantes. Variedad lingüística. (26 de junio de 2019), https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variedadlinguistica.ht m 2. Escandell, M.; Marrero, V.; Casado, C.; Gutiérrez, E.; Polo, N. (2011). Invitación a la lingüística. Editorial Universitaria Ramón Areces. 3. Magallanes, E. (2005). Lengua española. San Marcos. 4. Minedu. Situación actual de la normalización de alfabetos de las lenguas originarias del Perú (12 de abril de 2018 (26 de junio de 2019), http://www.minedu.gob.pe/campanias/pdf/lenguas- vigentes.pdf 5. Pinzón, S. (2005). Lenguaje, lengua, habla, idioma y dialecto. Revista TLaDEo. Lenguas del mundo. Por la ruta de babel. Edición n.° 71. 6. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española (23.a ed.). [versión 23.3 en línea]. https://dle.rae.es/lenguaje . [Consulta: mayo, 22 2020.] 7. Red Internacional de Estudios Inerculturales PUCP. El castellano amazónico y limeño de Margarita Jara. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variedadlinguistica.htm http://www.minedu.gob.pe/campanias/pdf/lenguas-vigentes.pdf https://dle.rae.es/lenguaje
Compartir