Logo Studenta

ingles-especifico-para-agronomia-y-agronegocios

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

[2
01
4]
 L
IB
RO
S 
DE
 T
EX
TO
 P
AR
A 
ES
TU
D
IA
N
TE
S 
U
N
IV
ER
SI
TA
RI
O
S
Inglés Específico para 
Agronomía y Agronegocios:
Construyendo Aprendizajes Relevantes
José María Fernández
Ana Claudia Paez
Fernández, José María
Inglés específico para Agronomía y Agronegocios : construyendo aprendizajes relevantes 
/ José María Fernández y Ana Claudia Paez. - 1a ed. - Santa Rosa : Universidad Nacional de La 
Pampa, 2015.
172 p. ; 25x18 cm. 
ISBN 978-950-863-236-4 
1. Enseñanza de Lenguas Extranjeras. 2. Inglés. I. Paez, Ana Claudia 
CDD 420.711
Fecha de catalogación: 13/07/2015
LIBROS DE TEXTO PARA ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios:
Construyendo Aprendizajes Relevantes
José María Fernández - Ana Claudia Paez
Imagen de tapa y fotografías: Romina Aimar
Junio de 2015, Santa Rosa, La Pampa
Diseño y diagramación: DCV Gabriela Hernández - Div. Diseño-UNLPam
Impreso en Argentina
ISBN 978-950-863-236-4
Cumplido con lo que marca la ley 11.723
EdUNLPam - Año 2015
Cnel. Gil 353 PB - CP L6300DUG
SANTA ROSA - La Pampa - Argentina
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PAMPA
Rector: Sergio Aldo Baudino
Vice-rector: Hugo Alfredo Alfonso
EdUNLPam
Presidente: Ana María T. Rodríguez
Director de Editorial: Rodolfo Rodríguez
Consejo Editor de EdUNLPam
Ramiro A. Rodríguez
María Esther Folco
María Silvia Di Liscia 
Santiago Audisio 
Liliana Canpagno
Celia Rabotnikof
Edith Alvarellos
Paula Laguarda 
Rubén Pizarro
Mónica Boeris
Griselda Cistac
ÍNDICE 
PRÓLOGO ......................................................................... 9
CAPÍTULO 1: ARGENTINE AGRICULTURE .................................... 13
Guía de trabajo 1 ....................................................... 15
Guía de trabajo 2 ...................................................... 17
Guía de trabajo 3 ....................................................... 20
Guía de trabajo 4 ...................................................... 23 
Guía de trabajo 5 ....................................................... 26
Guía de trabajo 6 ....................................................... 29
CAPÍTULO 2: AGRIBUSSINESS IN ARGENTINA ............................... 33
Guía de trabajo 7 ....................................................... 35
Guía de trabajo 8 ...................................................... 37
Guía de trabajo 9 ....................................................... 41
Guía de trabajo 10 ...................................................... 43
CAPÍTULO 3: ORGANIC AND GENETICALLY MODIFIED CROPS ............. 47
Guía de trabajo 11 ...................................................... 49
Guía de trabajo 12 ...................................................... 56
Guía de trabajo 13 ...................................................... 60
Guía de trabajo 14 ...................................................... 64
Guía de trabajo 15 ...................................................... 67
CAPÍTULO 4: SOIL MANAGEMENT ............................................. 73
Guía de trabajo 16 ..................................................... 75
Guía de trabajo 17 ...................................................... 77
Guía de trabajo 18 ..................................................... 82
Guía de trabajo 19 ..................................................... 86
Guía de trabajo 20 ..................................................... 88
Guía de trabajo 21 ...................................................... 95 
Guía de trabajo 22 ...................................................... 99
Guía de trabajo 23 .....................................................102
Guía de trabajo 24 .....................................................105
Guía de trabajo 25 .....................................................106
CAPÍTULO 5: CURRENT ISSUES ..............................................109
Guía de trabajo 26 .....................................................111
Guía de trabajo 27 .....................................................113 
Guía de trabajo 28 .....................................................116 
Guía de trabajo 29 .....................................................118 
Guía de trabajo 30 .....................................................120
GLOSARIO ......................................................................125
LISTA DE VERBOS IRREGULARES ............................................155
REFERENCIAS...................................................................163
AGRADECIMIENTO 
A todos nuestros estudiantes de la Facultad de Agronomía, Universidad 
Nacional de La Pampa, con quienes aprendimos tanto…
 9 |
PRÓLOGO 
Queridos Estudiantes…
Les presentamos este libro que estaremos compartiendo en todas 
nuestras clases.
Es el fruto de muchos años de experiencia, y de aprendizaje juntos.
Pretendemos que sea una herramienta válida que les permita ir 
construyendo andamiajes para ir aprendiendo más y mejor, para apren-
der a seguir aprendiendo.
Todos los contenidos son de especial relevancia y significatividad 
para Ustedes, ya que son tópicos estrechamente vinculados a la agrono-
mía y a los agronegocios.
Para todos ustedes, hoy en día, la enseñanza del idioma Inglés para 
propósitos específicos (generalmente conocido por la sigla inglesa ESP) 
ha adquirido una creciente relevancia en contextos laborales, académi-
cos y profesionales. 
Deseamos que este libro acompañe nuestro proceso de Enseñanza 
para la Comprensión, como propuesta metodológica de enfoque cons-
tructivista que permita desarrollar habilidades para pensar por ustedes 
mismos y de transferir o emplear sus conocimientos y saberes para re-
solver problemas de la vida cotidiana, profesional, laboral. Pretendemos 
facilitar un conocimiento para la comprensión, activo, que se recuerde 
siempre y que se pueda transferir, ligado a la acción, a la capacidad de 
dominar los conocimientos y aplicarlos a otras situaciones o contextos 
diferentes.
Nos hemos propuesto facilitar la construcción de un aprendizaje sig-
nificativo del idioma que apunte a satisfacer vuestras necesidades, con 
un enfoque interdisciplinario con todas las otras asignaturas del Plan de 
Estudios.
La asignatura está organizada bajo un modelo de enseñan za y apren-
dizaje orientado a la modalidad didáctica de taller. Los conocimientos 
se construyen, fundamentalmente, a través de una pedagogía inducti-
va. Los contenidos del programa no deben ser un "algo" que los docentes 
| 10
José María Fernández - Ana Claudia Paez
transmitimos unidireccionalmente a nuestros estudiantes, en una clase 
magistral. 
Durante nuestras clases de Inglés, generalmente partiremos desde 
una "acción en terreno" (como puede ser un sitio web, una publicación 
científica de algún profesor de Ustedes, un instructivo, un formulario, 
gráficos, artículos periodísticos, publicaciones, entre otros) y a través 
de tópicos generativos iremos a la búsqueda de los conceptos, catego-
rías, habilidades, es decir los saberes que Ustedes deberán construir 
como finalidad del cursado de la asignatura.
No planificamos nuestras clases a partir de teorías o principios que 
debemos “transmitir”, sino a partir de cuestiones concretas que susci-
tan una práctica sobre el terre no. Cuanto más "provoquen" intelectual-
mente estas situaciones-problemas, tanto mayor será la incitación para 
ir profundizando distintos puntos del programa. 
Con un enfoque de aprendizaje colaborativo, se organizan las clases 
para convertirlas en una experiencia social y académica de aprendizaje. 
Además del trabajo individual, Ustedes, los estudiantes, trabajarán en 
pequeños grupos para realizar las tareas de manera colectiva, intercam-
biando información, saberes previos, construyendo conocimientos a par-
tir de la interacción y la ayuda entre pares, con la supervisión y ayuda 
contingente permanente de nosotros, los profesores.
Se trabajará todo el tiempo con material auténtico, contextualizado, 
solicitado a losprofesores de las otras cátedras, combinando una meto-
dología de aprendizaje semipresencial Blended Learning o B-Learning, 
es decir, el aprendizaje facilitado a través de la combinación eficiente 
de diferentes métodos, recursos físicos y virtuales, entre ellos el uso de 
TIC.
Utilizaremos una plataforma Moodle donde se sube toda la infor-
mación relacionada con el cursado y también actividades para que los 
estudiantes realicen de forma colaborativa. Esta propuesta está basada 
en el enfoque constructivista que promueve una perspectiva pedagógi-
ca enfatizando el aprendizaje interactivo en el cual la construcción del 
conocimiento está influenciada por las experiencias de vida de los estu-
diantes y su contacto con el mundo externo.
Ustedes irán construyendo aprendizajes significativos, que se van 
dando más por recepción-descubrimiento que por exposición, y estos 
saberes se incorporarán de manera sustantiva en la estructura cogni-
tiva. Así, ustedes podrán relacionar los nuevos saberes con los sabe-
res ya adquiridos anteriormente, y no de manera lineal, memorística y 
repetitiva.
 11 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
Estructura de nuestro Libro:
Nuestro libro está dividido en capítulos focalizados en distintos tópicos 
generativos o generadores de aprendizajes para la comprensión. Es de-
cir, son temas, conceptos centrales para las ciencias agronómicas y los 
agronegocios.
Estos temas fueron seleccionados porque siempre han generado in-
terés y curiosidad en los estudiantes, teniendo en cuenta sus contextos 
educativos, intereses personales, experiencias académicas. Asimismo, 
estos temas permiten hacer conexiones significativas con otras asignatu-
ras del Plan de Estudio y con la vida fuera del ámbito universitario. Son 
accesibles para los estudiantes, centrales para el dominio o disciplina, 
y permiten elaborar estructuras de conocimiento que facilitan la asimi-
lación comprensiva.
La primera parte tiene una conceptualización más estructural, más 
focalizada en reconocimiento y exploración de categorías gramaticales 
fundamentales, y en la segunda parte ya se trabaja con una metodolo-
gía más sistémica–comunicativa de comprensión lectora y producción 
guiada.
Al principio los textos son más simples, y a medida que avanza-
mos, son cada vez más extensos y el grado de complejidad aumenta 
gradualmente.
Si bien priorizamos la práctica prestando especial interés al "hacer", 
no por ello descuidamos la teoría. La teoría está siempre referida a una 
práctica concreta. Práctica y Teoría son dos polos en permanente refe-
rencia uno del otro, procurando que la práctica se transforme en fuente 
de la teoría.
Cabe destacar que las explicaciones gramaticales tienen como ob-
jeto ser una herramienta útil para que los estudiantes puedan construir 
significados, relacionar con conocimientos previos, y extender sus zo-
nas de desarrollo próximo. Son explicaciones sencillas, significativas, 
puntuales, que apuntan a facilitar y fortalecer el desarrollo de nuevos 
saberes.
Al final del libro, encontrarán un Glosario de Términos relacionados 
con las Ciencias Agronómicas y Agronegocios. Este glosario fue elabora-
do colaborativamente con aportes de estudiantes a lo largo de varias 
cursadas.
En síntesis, esperamos que nuestro Libro se constituya en una herra-
mienta más que les permita comprender textos en Inglés, y que tam-
bién les brinde los medios necesarios para poder transferir estos saberes 
a nuevas situaciones prácticas, y que –fundamentalmente- les permita 
seguir disfrutando de la aventura de aprender…
CAPÍTULO 
 
ARGENTINE AGRICULTURE 
1
 15 |
 GUÍA DE TRABAJO 1
Cada vez que nos refiramos al término “lengua de especialidad”, hare-
mos referencia al lenguaje específico que cada grupo de profesionales 
o especialistas usan para transmitir la información técnica y acordar 
el significado de los términos y conceptos en cada área específica de 
conocimiento.
Entender un texto de especialidad implica, en primera instancia, te-
ner un conocimiento previo del área de especialidad, en nuestro caso la 
agronomía y los agronegocios.
Por “texto” entendemos ese tejido de palabras que se percibe como una 
unidad de significado, coherente y cohesivo, focalizado en un tema tópico.
Nosotros estamos aprendiendo a leer y comprender un texto espe-
cífico en otro idioma, por lo tanto se suma la necesidad de tener co-
nocimientos básicos de inglés y de español para poder interpretar esa 
información.
Cuando nos enfrentamos a un texto en inglés intentamos extraer un 
contenido que está expresado y organizado según un código diferente al 
de nuestra lengua. Para lograr una buena re-expresión o interpretación 
del mismo, el conocimiento de las reglas gramaticales y el uso del dic-
cionario bilingüe no son suficientes. 
Al leer un texto en inglés deberíamos determinar en primer lugar la 
función de las palabras teniendo en cuenta su forma y posición en la ora-
ción y luego debemos buscar el significado en el diccionario. 
En esta primera etapa de desarrollo de habilidades de comprensión, 
nos iremos apoyando en PALABRAS TRANSPARENTES (COGNADOS) que son 
aquellos términos que por su morfología, son muy parecidas en ambos 
idiomas y tienen el mismo significado. Por ejemplo: agriculture, agro-
nomy, rotation.
Estemos atentos, hay algunas palabras, llamadas FALSOS COGNADOS, 
que son muy parecidas en ambos idiomas pero tienen un significado di-
ferente. Por ejemplo: realize (darse cuenta), fabric (género o tela), 
actually (realmente). 
1
| 16
José María Fernández - Ana Claudia Paez
Argentina: Agriculture, forestry, and fishing
Argentina is one of the world’s major exporters of soybeans and wheat, as 
well as meat. It is also one of the largest producers of wool and wine, but 
most of its wine is consumed domestically. Although agriculture is an impor-
tant source of export earnings, it now accounts for a small percentage of 
the overall GDP, and it employs only a tiny portion of the nation’s workforce.
Wheat is Argentina’s largest crop in harvested land area, and it is the main 
crop in the cattle-raising southern Pampas of Buenos Aires and La Pampa prov-
inces. Wheat and corn (maize) dominate in the north. Planting of corn and 
wheat began simultaneously in the northern Pampas. By the end of World War 
II, however, foreign competition and industry had cut Argentine corn produc-
tion in half, and production has increased only gradually since then. About half 
of the corn produced is used for livestock feed. The total area of the Pampas 
planted in sorghum and soybeans has grown since 1960 to rank just behind that 
of wheat and corn. These crops also serve primarily as livestock feed and are 
valuable for export. Another crop of the northern Pampas is flax.
Fuente consultada: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/33657/
Argentina/33122/Agriculture-forestry-and-fishing
 Actividades:
1. Leé el siguiente texto. ¿De dónde fue extraído? 
2. ¿Qué significa el título? ¿Podés predecir el tema? ¿Qué datos po-
dría incluir?
 17 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
3. Leélo en forma global, con la ayuda de los profesores.
4. Identificá 10 palabras transparentes (preferentemente relacio-
nadas con el título).
Por ejemplo: industry
__________ __________ __________ __________ ________
__________ __________ __________ __________ ________
5. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las 
palabras técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe 
colaborativo.
 GUÍA DE TRABAJO 2
January 14, 2014
Dryness Continues in Argentina
Argentina is forecast to harvest 20 million hectares of soybeans in the 
2013/2014 soybean season and produce 54.5 million metric tons. Dry condi-
tions in October limited sunflower and corn plantings and slowed final corn 
planting in the country. November rains replenished upper soil moisture 
ahead of soybeanplanting. Dry and hot conditions limited soil moisture re-
serves in December. Less corn area and more soybean area are expected as 
a result.
By the end of December 2013, large areas of Argentina, particularly in 
southern Buenos Aires and La Pampa provinces showed dry soils and stressed 
vegetation from high temperatures.
Rio Negro Program Supports Development of Irrigation System
These drying conditions occurred coincidentally with the announce-
ment of proposed new irrigation incentives mentioned at a recent, 
workshop in the Rio Negro region. Rio Negro Province is located south 
of Argentina’s main soybean producing provinces. The workshop was
| 18
José María Fernández - Ana Claudia Paez
organized by the provincial Agricultural Services Program (PROSAP) with 
the Rural Change unit (UCAR). The workshop encouraged development 
of irrigation systems, because adding irrigation in the region would opti-
mize use of crop production land and possibly help meet the grain quan-
tity goals suggested in the Argentine Strategic Plan for Agrifood for 
more grain production in the short-term plan. The December work-
shop established the groundwork for developing new, efficient irriga-
tion while boosting investment in the region. The Argentine government 
has been developing plans for more irrigation. Use of irrigation in this region 
could potentially expand and increase soybean production as well.
Fuente consultada: http://www.pecad.fas.usda.gov/highlights/2014/01/Argentina/
PALABRAS CONCEPTUALES Y ESTRUCTURALES
Las palabras son unidades de información en el texto, y es impor-
tante hacer la siguiente distinción: Las palabras CONCEPTUALES Y 
ESTRUCTURALES. 
Las CONCEPTUALES son las que expresan ideas o conceptos del 
mensaje y poseen la carga semántica necesaria para identificar de qué 
tema se trata el texto, por ej: sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios 
(Por ejemplo: crop rotation, import, chemical, gradually).
Las ESTRUCTURALES / FUNCIONALES son palabras que no encierran 
un concepto en sí mismas, sino que funcionan como nexos, enlaces entre 
las palabras conceptuales para dar coherencia al texto, como por ejem-
plo: artículos (a, an, the), preposiciones (in, on, with, of), adjetivos 
determinantes (this, that, these, those), conjunciones (and, or, but…), 
pronombres (I, you, it, they…)
 Actividades:
1. Leé el informe publicado el 14 de enero 2014 por el Departamento 
de Agricultura de Estados Unidos, sobre nuestro país.
2. Subrayá 10 palabras conceptuales que estén directamente rela-
cionadas con los títulos del Informe. De ser necesario, consultá el 
significado en nuestro glosario y en diccionarios.
 19 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
3. Identificá 10 palabras estructurales y establecé qué están 
indicando.
_______________ _______________
_______________ _______________
_______________ _______________
_______________ _______________
_______________ _______________
4. Leé las 2 versiones del texto “What is Farming System?”
5. ¿Cuál se entiende mejor? ¿Por qué?
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
A) What is Farming System?
“Farming system” designates set agricultural activities organized 
preserving land productivity, environmental quality, maintaining 
desirable level biological diversity ecological stability. Emphasis is 
more system rather than gross output. It is resource management 
strategy to achieve economic sustain agricultural production.
B) What is Farming System?
A of while, and of and. The on 
a on. A and.
6. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
| 20
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 GUÍA DE TRABAJO 3
Argentina - Area, Yield and Production 
Date Created 10/25/2014 10:06:39 AM
 
 
 
Area Harvested 
(Million hectares)
Yield 
(Metric tons per 
hectare)
Production 
(Million metric tons)
Change in 
Production
 From Last Year
Commodity
2012
/13
2013
/14
2014
/15
2012
/13
2013
/14
2014
/15
2012
/13
2013
/14
2014
/15
MMT Percent
Barley 1.500 1.270 0.900 3.333 3.740 3.778 5.000 4.750 3.400 -1.35 -28.42
Corn 4.000 3.400 3.250 6.750 7.353 7.077 27.000 25.000 23.000 -2.00 -8.00
Millet 0.005 0.012 0.010 2.000 1.500 1.600 0.010 0.018 0.016 0.00 -11.11
Oats 0.260 0.215 0.230 1.908 2.070 2.000 0.496 0.445 0.460 0.02 3.37
Oilseed, 
Cottonseed
0.360 0.560 0.500 0.722 0.750 0.750 0.260 0.420 0.375 -0.05 -10.71
Oilseed, Peanut 0.380 0.334 0.340 2.674 2.940 3.529 1.016 0.982 1.200 0.22 22.20
Oilseed, 
Soybean
19.400 19.800 20.000 2.541 2.727 2.750 49.300 54.000 55.000 1.00 1.85
Oilseed, 
Sunflowerseed
1.623 1.300 1.400 1.910 1.615 1.786 3.100 2.100 2.500 0.40 19.05
Rice, Milled 0.233 0.241 0.240 6.695 6.556 6.500 1.014 1.027 1.014 -0.01 -1.27
Rye 0.023 0.035 0.025 1.739 1.486 1.600 0.040 0.052 0.040 -0.01 -23.08
Sorghum 1.050 1.000 0.960 4.476 4.200 4.375 4.700 4.200 4.200 0.00 0.00
Wheat 3.600 3.500 4.100 2.583 3.000 2.927 9.300 10.500 12.000 1.50 14.29
Wheat, Durum 0.070 0.105 0.070 2.857 2.857 3.143 0.200 0.300 0.220 -0.08 -26.67
 
Area Harvested 
(Million hectares)
Yield 
(Metric tons per 
hectare)
Production 
(Million metric tons)
Change in 
Production
 From Last Year
Commodity
2012
/13
2013
/14
2014
/15
2012
/13
2013
/14
2014
/15
2012
/13
2013
/14
2014
/15
MMT Percent
Cotton 0.360 0.560 0.500 454.000 474.000 468.000 0.750 1.220 1.075 -0.15 -11.89
Fuente consultada: http://www.pecad.fas.usda.gov/cropexplorer/util/new_get_psd_data.aspx?regionid=ssa
 21 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
Bloque o Frase Nominal /Sustantiva
Una frase nominal o sustantiva consiste en un grupo de palabras (1 o 
muchas), con unidad de significado, donde el sustantivo es el núcleo (la 
palabra más importante). El resto de las palabras modifican, o dan infor-
mación sobre ese núcleo. No intervienen verbos conjugados. 
Los sustantivos son palabras que designan personas (nombres pro-
pios: Alejandro, Claudia), animales (vaca, oveja), e ideas abstractas 
(rentabilidad, comercialización).
Cuando el sustantivo se refiere a un proceso en forma general, el 
sustantivo puede llevar la forma de gerundio (verbo+ING). Por ejemplo: 
marketing, mailing.
Para traducirla identificá primero el núcleo de la misma (sustantivo) y 
luego describí sus características en base a los pre y post modificadores. 
Generalmente la estructura tiene un orden fijo, es decir que el núcleo 
o sea el sustantivo de la frase nominal en el idioma inglés va a tener la 
posición de último elemento a la derecha y sus modificadores estarán a 
la izquierda de este núcleo casi siempre.
Algunos ejemplos:
Sustantivo Student
Adjetivo + sustantivo International student
Sustantivo + sustantivo Agronomy student
Articulo + sustantivo The/a student
Art + adjetivo + sustantivo An undegraduate Student
Adjetivo determinante + sustantivo That student
Art +adjetivo ordinal/numeral The first student. Two students
Cuantificador + sustantivo Some students
Sustantivo + post modificación Student at the local School of Agronomy
Pre modificación + sustantivo Class of 2014 newly graduated student
 Actividades:
1. Observá el cuadro Crop Explorer publicado por Foreign 
Agricultural Service que brinda información sobre commo-
dities en nuestro país.
2. Explicá por qué casi todas las palabras que encontrás son 
sustantivos, y hay algunas frases nominales.
| 22
José María Fernández - Ana Claudia Paez
3. Buscá en el diccionario y glosario el significado de todas las 
"commodities" que figuran en la columna de la izquierda.
4. ¿Cómo podrías definir el término “commodity”? ¿Usamos 
una versiónen español de este concepto técnico?
Más Actividades:
1. Hace unos días, en la Biblioteca de nuestra Facultad, encon-
tramos un Folleto relacionado con un Curso de Posgrado que 
se va a dictar sobre Agricultura en Argentina, diseñado para 
los alumnos de intercambio. 
¿Podés ayudarnos a traducir los contenidos del curso?
2. ¿Cuál te interesa más?
3. ¿Cuál es la palabra más importante (núcleo) de cada frase? 
Encerrala en un círculo.
4. ¿Cuál es la estructura de cada frase, en la versión en inglés?
El índice contenía los siguientes datos:
Search our graduate cou
rses here
1. Introduction
2. The Agricultural sec
tor in Argentina
3. Crop products
4. Animal Products
5. Evolution of Econom
ic indicators
6. Gross Domstic Produ
cts
7. New Agricultural Po
licies
8. Usage of fertilizers 
and herbicides
9. Intensive Land Usag
e
10. Planting pools
 23 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
5. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
 GUÍA DE TRABAJO 4
 
Forty seven experiment stations, 260 
extension units, and 15 research institutes, 
enable INTA to contribute substantially to 
production and land management change 
processes that Argentine agriculture needs 
to be able to compete in the world's new 
production and marketing scenario.
The following pages contain a short 
description of Argentina and its agriculture, 
and a description of INTA´s activities and action subjects, and its research and 
1extension strategies.
INTA relies on 15 2Regional Centers with 47 Agricultural and Livestock 
Experimental Stations and over 260 Extension Units that cover the whole 
country plus 4 Research Centers with 15 Institutes.
Headcount amounts to 5,868 3employees: 44% are professionals, 29% are 
support staff and 28% are technicians. Furthermore, INTA has 362 trainees 
(4professionals recently graduated from Universities).
5The Board of Directors, formed by representatives of the public sector 
(National Executive Branch, Secretariat of Agriculture, Livestock, Fisheries 
and Food, Schools of Agronomy and Veterinary of National Universities) and 
organizations of farmers (FAA, CONINAGRO, SRA, CRA and AACREA), defines 
policies with a national scope.
Likewise, Regional and Research Center Boards offer to agricultural 
entities, provinces, universities and scientific community the opportunity to 
take part in the relevant decision-making processes.
| 24
José María Fernández - Ana Claudia Paez
6The National Directorate carries out the policies issued by the Board of 
Directors, to which it reports, being responsible for INTA's management and 
administration.
Regional and Research Centers carry out 7the policies issued by the Board 
of Directors through the National Directorate as well as those issued by the 
Center Councils, which are implemented through Experimental Stations and 
Institutes.
National Programs (Value Chains, Eco-regions and Productive Systems, 
8Territory Development and 9Small-Scope Subsistence Agriculture) and the 
Strategic Areas survey and assess demands, guide and participate in alloca-
tion processes of existing resources, as well as in the prospective analysis of 
capacity design and in medium- and long-term requirements.
Executive structure bases on a matrix function and integrates action 
through program tools that apply the policies of the Institutional Strategic 
Plan in the medium term. 10The management model induces a matrix and 
networked operation, and ensures that the resource assignment and financ-
ing strategy comply with the institutional objectives and priorities.
Fuente consultada: http://inta.gob.ar/
Recordemos...
La frase nominal o sustantiva es una frase, unidad de significado, for-
mada por un conjunto de palabras cuyo núcleo o palabra central es el 
sustantivo. Es una de las estructuras más importantes que conforman un 
texto. Lleva la información, el tema de lo que estamos hablando. No in-
cluye una acción o verbo conjugado.
El núcleo, es decir la palabra más importante en esa frase, es un 
sustantivo (clase de palabra que se refiere a personas, cosas, lugares, 
etc.)
Pueden ser sustantivos comunes (exportación), propios (Argentina), 
abstractos (rentabilidad), colectivos (rebaño).
La frase puede estar conformada por 1 solo sustantivo (Universidad), 
o 1 sustantivo acompañado de determinantes, cuantificadores, pre y 
post modificadores.
Por ejemplo: Biblioteca, Universidad Nacional de La Pampa, 
Facultad de Agronomía, Licenciatura en Administración de Negocios 
Agropecuarios, algunas materias, el Plan de Estudio, Consejo Directivo.
 25 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 Actividades:
1. Visitemos el sitio web de INTA y comentemos la información ge-
neral. ¿Qué temas están incluidos en cada uno de los títulos y en-
laces? http://inta.gob.ar/
2. Leé el siguiente texto sobre INTA y, sin usar diccionario (en lo posible):
A. Subrayá todas las palabras técnicas que podés interpretar de-
bido a su similitud con el idioma español (palabras transpa-
rentes o cognados). 
B. Traducí las diez frases sustantivas subrayadas
1 __________________________________________________________
__________________________________________________________
2 __________________________________________________________
__________________________________________________________
3 __________________________________________________________
__________________________________________________________
4 __________________________________________________________
__________________________________________________________
5 __________________________________________________________
__________________________________________________________
6 __________________________________________________________
__________________________________________________________
7 __________________________________________________________
__________________________________________________________
8 __________________________________________________________
__________________________________________________________
9 __________________________________________________________
__________________________________________________________
10 __________________________________________________________
__________________________________________________________
C. Subrayá el núcleo de cada frase.
D. Identificá sustantivos, adjetivos, artículos (pre y post modifi-
cación), en la versión en inglés.
E. Redactá 5 oraciones, en español, con información relevante 
sobre lo que entendiste.
7. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
| 26
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 GUÍA DE TRABAJO 5
En la clase hoy desarrollaremos el proceso de derivación, el uso de pre-
fijos y sufijos, a través del cual se pueden ir creando nuevos términos a 
partir de otros ya existentes. 
La diferencia se encuentra en la posición en que se ubican los ele-
mentos: el sufijo se agrega hacia el final de las palabras, y el prefijo se 
ubica al comienzo.
No son palabras, son elementos que carecen de autonomía, y siem-
pre deben unirse a una base léxica (raíz).
LISTA DE PREFIJOS MÁS FRECUENTES
PREFIJO SIGNIFICADO EJEMPLO
anti- against antibiotic
de- opposite devaluate
dis- not, opposite of disadvantage
en-, em- cause to encode encourage
fore- before foreman
in-, im- in inside
in-, im-, il-, ir- not incapacity
inter- between international
mid- middle midday
mis- wrongly mistake
non- not nonprofit
over- over overexpose
pre- before precensored
re- again relocate
semi- half semiarid
sub- under subproducts
super- above supervisor
trans- across transgenic
un- not unbelievable
under- under underestimate
DERIVACIÓN
 
 
PREFIJOS SUFIJOS27 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
LISTA DE SUFIJOS MÁS FRECUENTES
SUFIJO SIGNIFICADO EJEMPLO
-able, -ible can be done profitable
-al, -ial having characteristics of industrial
-ed past-tense verbs fertilized
-en made of wooden
-er comparative richer
-er, one who farmer
-est superlative largest
-ful full of successful
-ic having characteristics of agronomic
-ing verb form/ present participle developing
-ion, -tion, -ation act, process rotation
-ity, -ty state of productivity
-ive, -ative, -itive adjective form of a noun cooperative
-less without harmless
-ment action or process investment
-ness state of, condition of aptness
-ous, -eous, -ious possessing qualities of amorphous
-s, -es more than one crops, harvests
-y characterized by sunny
Fuente: http://teacher.scholastic.com/
Argentine Agriculture
Argentina's wealth has tradition-
ally come from ranching and grain 
growing, and agricultural commod-
ities continue to be the center of 
Argentine exports. A bright spot for 
the economy in 2006 was the agri-
cultural sector.
In the first part of this decade 
many agricultural producers saw 
commodity prices fall while the cost 
of their inputs rose. In August, 1997 Argentina, for the first time in 67 years, 
exported a shipment of beef to the United States. (Our country was declared 
free of foot and mouth disease) .The government hoped to export as much as 
one million tons of beef yearly, and beef producers were looking at this as an 
important bridge to the lucrative markets of Asia and Japan.
Fuente consultada: http://www.argentour.com/en/argentina_economy/agriculture.php
| 28
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 Actividades:
1. Visitemos el website: http://www.argentour.com/en/argentina_
economy/agriculture.php y recorramos las distintas solapas ¿Qué 
tipo de información nos brindan?
2. Focalicemos nuestra atención y leamos juntos la siguiente infor-
mación en el texto Argentine Agriculture.
3. Interpretemos, con la ayuda del diccionario y glosario, el signifi-
cado general del texto.
4. Las palabras resaltadas en negrita están formadas por prefijos/su-
fijos. ¿Podés explicar su significado? ¿Cuál es la raíz de la palabra?
5. Leé la siguiente traducción que nos ofrece el sitio web. ¿Te pare-
ce clara? ¿Modificarías algo del vocabulario? ¿Qué sugerirías para 
mejorarla? Escribí sobre el texto en español las correcciones que 
harías.
Argentina's riqueza tradicionalmente ha venido de la ganadería y el 
cultivo de cereales y productos agrícolas siguen siendo uno de los pi-
lares de las exportaciones argentinas. Un punto brillante para la eco-
nomía en 2006 fue el sector agrícola.
En la primera parte de esta década, muchos productores agrí-
colas vieron los precios de las materias primas caen mientras que el 
costo de sus insumos se levantó. También sostuvieron con altos im-
puestos a la exportación escasez de crédito y. En los últimos tiempos 
esta situación ha mejorado bastante dramáticamente. En agosto de 
1997 Argentina también por primera vez en 67 años exportado un car-
gamento de carne de res a los Estados Unidos (el país fue declarado 
libre de fiebre aftosa en mayo.). El gobierno espera exportar hasta 
un millón de toneladas de beef un año para el año 2000, y los produc-
tores de carne están viendo esto como un canal importante para los 
mercados lucrativos de Asia y Japón.
7. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
 29 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 GUÍA DE TRABAJO 6
 NEWS RELEASES
Sep 14, 2011
IDB helps Argentine rural regions boost competitiveness and exports.
Program backed by the IDB since 1996 benefits farmers beyond the Pampas 
with projects involving productive infrastructure, extension services and 
agro-food businesses.
The Inter-American Development Bank (IDB) approved a $230 million loan to 
promote the development of Argentina’s non-Pampean regional rural econo-
mies by making them more competitive and increasing their exports, esti-
mating this will benefit 17,000 farmers and 490,000 other persons in rural 
areas. The new loan will also benefit areas affected by an eruption of the 
Puyehue volcano earlier this year. 
Since 1996 the IDB has provided Argentina a total of $755 million in fi-
nancing to support its Provincial Agricultural Services Program (PROSAP). 
The new operation will help increase productivity and exports of regions 
beyond the Pampas, Argentina’s traditional grain growing and cattle ranching 
plains. These regions grow grapes, vegetables, fruits and rice, among other 
cash crops. The program will also improve the productivity of dairy, beef and 
sheep farming, and help strengthen firefighting and prevention services in 
order to reduce losses by rural producers and communities. 
This is the second loan financed using the conditional credit line for 
investment projects “Provincial Agricultural Services Program PROSAP,” ap-
proved by the IDB in January 2008. 
One of the main components of the new program will finance the im-
provement or expansion of rural roads, rural power grids, irrigation and 
drainage systems, and other infrastructure investments to promote rural de-
velopment and economic recovery in areas hit by natural disasters. Farmers 
will also benefit from agro-food projects to improve their competitiveness 
and to foster exports and job creation. 
Another component seeks to boost farmer competitiveness by support-
ing the development of agro-food clusters and by providing incentives to fi-
nance investments that will link rural producers with agro-food value chains. 
The loan is for 25 years, with a 4-year grace period and a LIBOR-based 
variable interest rate.
Fuente: www.iadb.org/ar/news/news releases/2011-09-14
| 30
José María Fernández - Ana Claudia Paez
FRASE PREPOSICIONAL
Este trabajo práctico retoma los temas anteriormente desarrollados: 
frase nominal, palabras transparentes, palabras estructurales y concep-
tuales y aborda un nuevo tema: Frase Preposicional
Una preposición generalmente conecta dos palabras o frases. Una 
FRASE PREPOSICIONAL es un conjunto de palabras encabezada por una 
preposición y termina en un sustantivo, un pronombre o una frase nomi-
nal (el objeto de la preposición). La frase preposicional se puede encon-
trar dentro de una frase nominal. Las frases preposicionales nos dan más 
información sobre la(s) palabra(s) que describen.
El significado o traducción de una preposición puede variar según el 
contexto en el que ésta se encuentre. Ejemplos:
Agribusiness in Argentina is facing some difficulties (in= en)
The crops were exported to the European Union (to = a, hacia)
A continuación, algunas de las preposiciones más frecuentes:
PREPOSITIONS
Movement Movimiento
about por (alguna parte)
across a través de, de un lado al otro
along a lo largo de
(a)round alrededor de
as far as hasta (un lugar)
(away) from lejos de, distante de
back from de regreso de
between entre (dos objetos o personas)
by en, por medio de
down hacia abajo
in(to) en, dentro de
off a cierta distancia de
on(to) en, sobre, a
out of fuera de
over por encima, durante, al otro lado
past pasado, pasadas (hora)
through a través de, por
to a, hacia
toward(s) hacia
under debajo de
up arriba
Position Posición
about sobre, acerca de
above por encima de, más arriba de
against contra
amid(st) entre, en medio de
 31 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
among(st) entre (más de 2 cosas o personas)
(a)round alrededor
at en
before antes de
behind detrás de
below debajo de
beneath bajo, debajo de
beside al lado de
between entre (2 cosas o personas)
in en, dentro de
in front of delante de, ante
inside (UK) inside of (US) dentro de
near cerca de
next to al lado de, junto a
off de, separado de
on sobre
opposite enfrente de
underneathdebajo de (en la parte inferior)
Time Tiempo
after después de
before antes de
by para (fecha)
during durante
on el ... (día, fecha)
since desde
to hasta
until / till hasta
Other Prepositions Otras Preposiciones
according to según
ahead of por delante de (llevar ventaja)
because of a causa de
but (= except) excepto
by means of por medio de
due to debido a
except excepto
for para
in accordance with de acuerdo con
in favo(u)r of a favor de
in spite of a pesar de
instead of en lugar de
of de
on behalf of en nombre de (alguien)
versus contra
vis-à-vis comparado con
with con
without sin
Fuente consultada: http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/listadepreposiciones.htm
| 32
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 Actividades:
1. Buscá en internet información sobre el Banco Interamericano de 
Desarrollo. ¿Ofrece alguna política de apoyo para las actividades 
agropecuarias en Argentina?
2. Las frases subrayadas en el texto son frases nominales o preposicio-
nales. ¿Qué significan? Traducilas en el espacio a continuación. Si son 
frases nominales, escribí FN y si son frases preposicionales, FP.
A. ___________________________________________________
B. ___________________________________________________
C. ___________________________________________________
D. ___________________________________________________
E. ___________________________________________________
F. ___________________________________________________
G. ___________________________________________________
H. ___________________________________________________
I. ___________________________________________________
J. ___________________________________________________
3. Con la ayuda de los profesores, nuestro glosario y diccionarios bilin-
gües, divididos en grupos, interpretá el significado de cada párrafo.
 4. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
 5. Proyecto colaborativo online: Los invitamos a la plataforma Moodle. 
Allí encontrarán la plantilla de un folleto que se entregará en una expo 
rural internacional. Completen los campos de información solicitados 
con información cubierta en las Guías de Trabajo de esta unidad.
CAPÍTULO 
 
AGRIBUSINESS IN ARGENTINA
2
 35 |
2
 GUÍA DE TRABAJO 7
Argentine: A land of opportunities for agribusiness
Principal Characteristics and Challenges for the Sector
• Argentina is one of the most geographically varied and natural resource rich 
territories in the world. It is the second largest country in Latin America 
and the eighth largest in the world. 
• Argentina has 2.8 million square kilometers and is endowed with extraordinar-
ily fertile agriculture lands -more than 32 million hectares of productive land– 
that are perfect for agricultural and livestock production, making it one of the 
greatest agricultural areas in the world. The country has 40 million inhabit-
ants, but the ability to feed 400 million. 
• The quality of its natural and human resources provides exceptional com-
petitive advantages, making the country a key food supplier on a global 
level. 
• Argentina is the world leader in vegetable oils; the fourth producer and 
second largest exporter of sunflower oil, fourth producer and leading ex-
porter of soy oil. 
• It has one of the highest world yields in soybean, corn and wheat. 
• Due to the geographic distribution of its production areas and a proximity 
to international ports, freight costs have been reduced when compared to 
other large producers. 
• A unique terroir and the tradition and freedom to innovate in the wine in-
dustry. Argentina is the fifth largest producer in the world and the seventh 
largest exporter. 
• The law 26093 on biofuels establishes obligatory mixtures of biofuels of 5% 
in 2010, rising to 7% in the second half of 2010.
• New regulations are in place adopting IFRS for public companies.
Fuente consultada: https://www.pwc.com.ar/es/agronegocios-en-argentina
| 36
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 Actividades:
1. Leé e interpretá el significado del texto de manera global.
2. Con la ayuda del diccionario bilingüe subrayá todas las pa-
labras conceptuales que formen una cadena léxica con los 
AGRONEGOCIOS.
3. Traducí el texto recuperando la información más relevante.
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
 4. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
 37 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 GUÍA DE TRABAJO 8
Argentina – Agribusiness and Agro-industry
Agriculture and agro-industry in 
Argentina focus on the production 
of cereal, oil grains and seeds, 
sugar, fruit, wine, tea, tobacco, and 
cotton. Argentina is one of the best 
food-producing and food-exporting 
countries of the world, with an 
estimated 27,200,000 hectares (67,210,000 acres) of arable and permanent 
cropland. Agriculture and animal husbandry have traditionally supplied the 
nation with 70–95% of its export earnings, and the landowners have alternated 
the two activities in accordance with prices on the world market. As of 2001, 
agriculture made up 5% of the GDP. Agricultural products also accounted for 
41% of exports by value. One of the most important factors in Argentine 
agriculture is the advanced degree of mechanization; in 1998, an estimated 
280,000 tractors and 50,000 harvester-threshers were in use.
The principal agricultural region consists of the humid pampas, one of 
the world's greatest reaches of arable land. Argentine agriculture is virtually 
coextensive with this region, although efforts have been made to spread it 
into other areas. Citrus fruit, tobacco, cotton, and sugarcane are cultivated 
outside the pampas.
Wheat is the leading crop. Argentina accounted for about 75% of all 
wheat produced in South America in 1999 and was the world's fifth-leading 
wheat exporter. The area harvested in 1999 was estimated at 5.8 million 
hectares (14.3 million acres), and production at 14.5 million tons. Argentina 
is the fourth-largest corn-growing country in the world. The area harvested 
in 1999 was 2.5 million hectares (6.2 million acres), and production was 
13.2 million tons. Barley is favored as the grain of most competitive yield 
and stronger resistance to disease; types for feed and beer are grown in the 
pampas areas having soil unfavorable or a climate too rigorous for wheat. 
Harvests once amounted to 659,000 tons per season in the early 1970s,but 
in 1999 production was smaller, only 400,000 tons.
Rice is a major crop, with a 1999 production of 1,576,000 tons on plantings 
of 281,000 hectares (694,000 acres). Argentina is one of the world's most 
important producers of flaxseed (linseed). Most of the crop is exported in the form 
of linseed oil. The province of Tucumán dominates the sugar-raising industry, 
which dates from 1646; sugarcane production in 1999 was 19.4 million tons. To 
control overproduction, the government formed the National Sugar Co. in 1970 
and forbade the construction of new sugar mills through the end of the decade.
| 38
José María Fernández - Ana Claudia Paez
Cotton growing dates from 1909 and is concentrated in Chaco Province. 
Sunflower seed oil is a major industrial plant product; 3.8 million hectares 
(9.6 million acres) of sunflowers were harvested in 1999, producing 6,500,000 
tons of sunflower seeds. Tobacco is raised in several northern provinces, 
especially Misiones; production in 1999 was an estimated 113,000 tons. Soybean 
production, only 78,000 tons in 1971–72, increased to 7.1 million tons by 1985–
86, and to 18 million tons in 1999. It is one of the most profitable crops.
Fruit growing has developed rapidly since the 1940s. Estimates for 1999 
fruit production (in tons) were apples, 1,056,000; oranges, 780,000; lemons 
and limes, 1,050,000; peaches and nectarines, 250,000; and grapefruit, 
230,000. 
 The province of Mendoza is the center for the nation's vineyards. In 
1999, grape production was 2.5 million tons. Argentina is one of the world's 
leading producers of wine, accounting for 1.26 million tons in 1999, or 4.5% 
of the world's total production.
Fuente consultada: http://www.nationsencyclopedia.com/Americas/
Argentina-AGRICULTURE.html
FRASE ADJETIVA
Hace unas clases atrás, habíamos visto que las frases nominales o 
sustantivas podían contener adjetivos.
El adjetivo es una clase de palabra que se usa para calificar, modi-
ficar o limitar la extensión de un sustantivo. Hace referencia a una cua-
lidad o característica y generalmente funciona adyacente al sustanti-
vo. No varían ni en género (masculino/femenino) ni en número (plural/
singular).
Por ejemplo:
NATURAL fertilizer
CHEMICAL fertilizer
IMPORTED fertilizer
This fertilizer is INDUSTRIAL.
These fertilizers are ORGANIC.
Los adjetivos tienen tres grados de comparación.
Positivo: large, intensive
Comparativo: largER, MORE intensive (than…)
Superlativo: the largest, the MOST intensive.
 39 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
Como se puede observar en los ejemplos anteriores, los adjetivos 
de una sílaba o terminados en “y” forman su comparativo y superlativo 
agregando los sufijos “er” y “est” respectivamente.
Los adjetivos que tienen dos o más sílabas forman su comparativo y 
superlativo anteponiendo los adverbios “more” y “most”.
Hay algunos pocos adjetivos que no cumplen con estas reglas, y tie-
nen comparativos y superlativos irregulares:
Adjective Comparative Superlative
good better best
bad worse worst
little less least
much more most
far further / farther furthest / farthest
Comparativos de Igualdad: 
(Not) as+adjetivo+ as Wheat can be AS PROFITABLE AS soybean.
Not so+adjetivo+as Some tools are not SO USEFUL AS others.
Comparativos de Inferioridad:
Less+adjetivo+than Arid regions are LESS PRODUCTIVE than 
 humid areas.
 Actividades:
1. Leé el texto extraído de Encyclopedia of the Nations. ¿Cuál es el 
tema central del artículo?
2. ¿Cuál es la idea principal de cada párrafo? Subráyalas.
3. ¿A qué hacen referencia los adjetivos subrayados? ¿Qué grado de 
comparación expresan?
4. Escribí los grados comparativo y superlativo de los siguientes ad-
jetivos extraídos del artículo.
Important: _________________ ____________________
Humid: _________________ ____________________
New: _________________ ____________________
Industrial: _________________ ____________________
| 40
José María Fernández - Ana Claudia Paez
5. En base a las ideas principales subrayadas, elaborá un resumen 
que de cuenta de la información más relevante. (100 palabras).
Resumir es reducir la información de un texto de manera tal que éste solo contenga cues-
tiones importantes. Éstas deben caracterizarse por su fidelidad en las palabras con el tex-
to original, puntos importantes adecuadamente destacados y una conexión entre ellos. 
El resumen es doblemente beneficioso: por un lado estimula la capacidad de sín-
tesis y por otro, mejora la expresión escrita. Además, la organización lógica del pen-
samiento que requiere la escritura es el mejor método para profundizar en la com-
prensión. Por eso nunca hay que limitarse a copiar fragmentos. Tenemos que escribir 
con nuestras propias palabras después de reflexionar. 
El objetivo específico de los resúmenes es la representación sintética y objetiva 
de lo leído o escuchado. 
Para que un resumen sea efectivo, hay que tener en cuenta las siguientes carac-
terísticas: el orden de las ideas y la claridad de las mismas. 
Para realizar un resumen hay que realizar primero una lectura exploratoria del 
capítulo o fragmento que se estudiará, una lectura pormenorizada hasta su total com-
prensión sobre los párrafos fundamentales y un subrayado de las ideas más importan-
tes. Una vez realizado el resumen hay que comprobar que tenga unidad, sentido y 
siga la misma línea de razonamiento que el texto original. 
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
.............................................................................. 
...........................................................................
 6. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
 41 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 GUÍA DE TRABAJO 9 
Definition of 'agribusiness'
The business sector encom-
passing farming and farming-
related commercial activities. 
Agribusiness involves all the 
steps required to send an ag-
ricultural good to market: pro-
duction, processing, and distri-
bution. It is an important component of countries with arable land, since 
agricultural products can be exported.
Agribusiness treats the different aspects of raising agricultural products 
as an ................................................. system. Farmers raise animals 
and harvest fruits and vegetables with the help of sophisticated harvest-
ing techniques, including the use of GPS to direct harvesting operations. 
Manufacturers develop more efficient machines that can drive themselves. 
Processing plants determine the best way to clean and package livestock for 
shipping. While each subset of the industry is unlikely to interact directly 
with the consumer, each is focused on operating efficiently in order to keep 
prices reasonable.
..................................................... forces have a significant im-
pact on the agribusiness sector. Changes in consumer taste alter what prod-
ucts are grown and raised. For example,a shift in consumer tastes away from 
red meat may cause demand (and prices) for beef to fall, while increased 
demand for produce may shift the mix of fruits and vegetables that farmers 
raise. Businesses unable to ................................................. change 
in accordance to domestic demand may look to export their product abroad, 
but if that fails they may not be able to stay in business.
Countries with farming industries face consistent pressures from global 
competition. Products such as ........................................, corn, and 
soybeans tend to be similar in different locations, making them commodities. 
Remaining competitive requires agribusinesses to operate more efficiently, 
which can require investments in new technologies, new ways of fertilizing 
and watering crops, and new ways of connecting to the global market. Global 
prices of agricultural products may ............................... rapidly, making 
production planning a complicated activity. Farmers may also face a reduc-
tion in usable land as suburban and urban areas move into their areas.
Fuente consultada: http://www.investopedia.com/terms/a/agribusiness.asp
| 42
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 Actividades:
1. Observá la foto y predecí la información que encontraremos en 
INVESTOPEDIA y predecí su contenido. 
2. Leé la definición para constatar la predicción.
3. Al editor de libro se le han borrado algunas palabras. Agregá las 
palabras que faltan (hay 1 palabra que sobra).
 
market - wheat - rapidly - fertilizers - change (v) - integrated 
4. Trabajá en grupos y subrayá las ideas más importantes de cada 
párrafo.
5. Con esos conceptos subrayados, elaborá un resumen en español. 
(100 palabras)
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
6. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las 
palabras técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe 
colaborativo.
 43 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 GUÍA DE TRABAJO 10
A continuación compartiremos un informe presentado por Fernando 
Martins y Luis Renato Oliveira, Bain & CO., Enero 2012. 
Agribusiness in Mercosur: 
Transformations of the 
past and promises for the 
future
Over the last thirty years, Brazil and its neighbours ceased to import food 
and became some of the world’s major exporters of agricultural crops. 
Understanding what drove this transformation is necessary if one wishes to 
participate in future business opportunities in South American agriculture.
Mercosur’s evolution in the agricultural crops market. 1 South America, 
and specifically the Mercosur member nations, is one of the most impor-
tant agricultural exporting regions in the world today. However, the region’s 
role as a “granary of mankind” was neither natural nor obvious. Although 
Argentina has produced and exported wheat for more than a century, oth-
er Mercosur nations, such as Brazil, Paraguay, and Bolivia, have only been 
large food importers since 1980. The dramatic change in the region’s agri-
cultural balance occurred over the last thirty years despite few technologi-
cal resources, somewhat unstructured governments, and limited availabil-
ity of capital for investments. South America has great diversity in soil and 
climate conditions, which enables the production of a broad base of agri-
cultural crops and animal proteins. The main agricultural products in the 
region, those that go beyond internal consumption and generate earnings 
from exports, range from wine production in temperate regions of Chile and 
Argentina, to farmed salmon in southern Chile, to milk in Uruguay, to corn, 
fruits and nuts in subtropical areas. 2 For the five major global food crops —
soybeans, corn, rice, wheat, and sugar— Mercosur is the world’s third largest 
producer. In the 2009/10 harvest year, Mercosur produced about 319 million 
metric tons, or 11% of world production of these crops.
| 44
José María Fernández - Ana Claudia Paez
3 Mercosur´s dominance in soybean production is recent. In 1979, global 
soybean production was about 89 million tons, and Mercosur accounted 
for only 17% of the total. The global production balance shifted gradually, 
and by the 2009/10 soybean harvest, the Mercosur countries produced 
133 million tons, or 43% of world production. Growth in Brazilian produc-
tion was the main contributor to Mercosur’s growth, but Argentina also 
saw significant soybean volume growth over the period.
4 In the 1970s, soybeans were primarily produced in Argentina and Brazil’s 
southern states of Rio Grande do Sul, Paraná, and the southern part of 
Mato Grosso do Sul. At the time, the production in Rio Grande do Sul and 
Paraná exceeded Argentina’s total output, as Argentina was still very fo-
cused on wheat and livestock. 
 5 As soybean demand grew in the 1980s, production spread to other re-
gions and countries. Argentinean production reached 7 million tons, and 
Paraguay began to gain relevance in the marketplace. Soybean production 
also increased in Mato Grosso and Goiás, and these states became impor-
tant growing grounds for the oilseed.
Argentina continued to grow its output throughout the 1990s and reached 
10 million tons of annual soybean production. At the same time, Uruguay 
entered the market on a large scale, while agricultural frontiers in Brazil 
expanded to include the states of Minas Gerais and Bahia. Mato Grosso 
and Paraná consolidated to be the two most important growing states in 
the late 1990s.
Demand for major food crops will continue to grow and must be supplied 
mainly by Mercosur
6 Food production growth will be driven by both the growing world population 
and by income growth. According to the United Nations Organization, the 
global population is expected to increase from 6.8 billion today to 8.9 bil-
lion by 2050—an average annual growth rate of 0.7%.
Developing economies—those where growing incomes are driving impor-
tant changes in consumption and feeding habits—will account for the ma-
jority of global population growth. Populations in these countries will be 
larger, but also richer. This means they will, on average, consume a great-
er number of calories each year. Furthermore, populations in these coun-
tries will also likely diversify and enrich their diets by replacing or com-
plementing vegetable protein with animal protein. This puts greater pres-
sure on the global agricultural system that produces soybeans, and also 
increases pressure on corn and feed wheat producers, as larger quantities 
of multiple commodities will be required to feed growing livestock herds.
Fuente consultada: www.bain.com.br
 45 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 Actividades:
1. Mirá la ilustración y el título, luego leé el texto rápidamente 
para predecirde qué se trata.
En el párrafo 1, tratá de inferir el significado de las siguientes 
frases sin utilizar el diccionario. Tener en cuenta:
a) lo que aparece en el texto
b) lo que conoces sobre palabras similares
c) tu “conocimiento del mundo”
CROPS MARKET: _______________________________________________
MERCOSUR MEMBER NATIONS: ____________________________________
GRANARY OF MANKIND: _________________________________________
GREAT DIVERSITY IN SOIL AND CLIMATE CONDITIONS: _________________
INTERNAL CONSUMPTION: _______________________________________
2. En los párrafos 2 y 3, encontrá los conceptos para las siguientes 
definiciones.
IMPORTANT: __________________________________________________
A UNIT OF MASS EQUAL TO 1,000 KILOGRAMS: ______________________
MOVED FROM ONE POSITION TO ANOTHER: ________________________
FULL DEVELOPMENT: ___________________________________________
3. Encontrá la siguiente información para elaborar un resumen de 
los párrafos 4, 5 y 6. 
A) ¿En 1970, dónde se producía soja y por qué razón la produc-
ción brasilera excedía a la Argentina?
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
| 46
José María Fernández - Ana Claudia Paez
B) ¿Qué pasó con la producción de soja a partir de los años ‘80?
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
C) ¿Por qué aumentará la demanda de granos y la producción de 
alimentos?
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
4. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las palabras 
técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe colaborativo.
Proyecto colaborativo online. Los invitamos a la plataforma 
Moodle. Los han contratado como consultores. Están diseñando el 
sitio Web “Agronegocios en Latinoamérica”. En una de las solapas de la 
página completen una tabla con datos estadísticos sobre agronegocios 
en países del Mercosur. Recuperen información de las Guías de Trabajo y 
elaboren un informe en español comparando los datos presentados en el 
cuadro (200 palabras).
CAPÍTULO 
 
ORGANIC AND GENETICALLY MODIFIED CROPS
3
 49 |
3
 GUÍA DE TRABAJO 11
FRASE VERBAL
En este capítulo nos focalizaremos en la identificación de los distintos 
tiempos verbales, para poder distinguir si se están expresando ideas en 
presente, pasado, futuro…
Todas las actividades presentadas están directamente relaciona-
das a los videos y presentaciones PowerPoint que veremos primero 
en clase, y que están habilitadas en la plataforma Moodle.
Los verbos son las palabras que expresan una acción, estado, 
existencia.
La mayoría de los verbos tienen cuatro formas básicas:
Infinitivo write
Pasado wrote
Participio pasado written
Participio presente writing
Existen verbos regulares e irregulares.
Los primeros son los que forman su pasado agregando el sufijo “ed /d” 
a su raíz.
Por ejemplo: export – exported.
En cambio, los verbos irregulares, son los que sufren modificaciones 
en su raíz, o directamente quedan igual. Aquí deberán chequear la Lista 
de Verbos Irregulares.
Por ejemplo: sell –sold
cost –cost
| 50
José María Fernández - Ana Claudia Paez
A modo de síntesis, aquí repasaremos los tiempos verbales. 
VERB TENSE FORM USE
PRESENT SIMPLE
Yo trabajo
+ I/YOU/ WE /THEY WORK 
HE/SHE/IT WORKS
- I/YOU/WE/THEY DO NOT WORK 
HE/SHE/IT DOES NOT WORK
? DO I/YOU/ WE/THEY WORK? 
DOES HE/SHE/IT WORK?
ROUTINES – HABITS
GENERAL TRUTHS
FUTURE TIMETABLES
PRESENT 
CONTINUOUS 
Yo estoy trabajando
TO BE (AM/IS/ARE) + ING
+ I AM WORKING
- I AM NOT WORKING
? AM I WORKING?
ACTIONS IN PROGRESS 
NOW
TEMPORARY SITUATIONS
FUTURE ARRANGEMENTS
PAST SIMPLE
Yo trabajé
+ REGULAR VERB + ED 
IRREGULAR VERBS 2ND. 
COLUMN
- DID NOT+ INF
? DID+SUBJ+INFINITIVE?
I WORKED
I DID NOT WORK
DID I WORK?
COMPLETE ACTION IN THE 
PAST
PAST CONTINUOUS
Yo estaba trabajando
WAS/WERE + ING
+ I WAS WORKING
- I WAS NOT WORKING
? WAS I WORKING?
ACTION IN PROGRESS AT 
SPECIFIC TIME IN THE 
PAST
PRESENT PERFECT
Yo he trabajado
HAVE /HAS + PAST PARTICIPLE 
(3RD. COL)
+ I HAVE WORKED
- I HAVE NOT WORKED
? HAVE I WORKED?
RECENT EVENTS
INDEFINITE TIME
ACTION THAT BEGAN IN 
PAST AND CONTINUES IN 
PRESENT
PRESENT PERFECT 
CONTINUOUS
Yo he estado 
trabajando
HAVE/HAS+ BEEN+ ING
+ I HAVE BEEN WORKING
- I HAVE NOT BEEN WORKING
? HAVE I BEEN WORKING?
EMPHASIZE DURATION OF 
AN EVENT THAT BEGAN 
IN PAST AND CONTINUES 
NOW.
PAST PERFECT SIMPLE
Yo había trabajado
HAD+ PAST PARTICIPLE (3RD 
COLUMN)
+ THEY HAD WORKED
- THEY HAD NOT WORKED
? HAD THEY WORKED?
PAST FINISHED EVENT 
WHICH HAPPENED 
BEFORE ANOTHER ACTION 
IN PAST
PAST PERFECT 
CONTINUOUS
Yo había estado 
trabajando
HAD+BEEN+ING
+ I HAD BEEN WORKING
- I HAD NOT BEEN WORKING
? HAD I BEEN WORKING?
EMPHASIZE DURATION OF 
AN EVENT THAT TOOK 
PLACE BEFORE ANOTHER 
PAST EVENT
FUTURE SIMPLE
Yo trabajaré
WILL + INF (1º COL)
+ I WILL WORK
- I WILL NOT (WON´T) WORK
? WILL I WORK?
FUTURE ACTIONS
 51 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
VERB TENSE FORM USE
FUTURE CONTINUOUS
Yo estaré trabajando
WILL + BE+ ING
+ I WILL BE WORKING
- I WILL NOT (WON´T) BE 
WORKING
? WILL I WORK?
ACTION THAT WILL 
BE IN PROGRESS (NOT 
FINISHED) AT A GIVEN 
TIME IN THE FUTURE
FUTURE PERFECT
Yo habré trabajado
WILL + HAVE+ PAST PARTICIPLE 
(3º COL)
+ I WILL HAVE WORKED
- I WILL NOT (WON´T) HAVE 
WORKED
? WILL I HAVE WORKED?
ACTION THAT WILL BE 
FINISHED AT A GIVEN TIME 
IN THE FUTURE.
Fuente consultada: http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/tenses_bild.htm
Además de los verbos conjugados en los distintos tiempos verbales, 
existen los verbos no conjugados o verboides (infinitivo, participio, 
gerundio), que morfológicamente aparentan cumplir función verbal, 
pero pueden funcionar como sustantivos, adjetivos, adverbios.
Por ej:
I study Genetic Engineering.
A new Importing Company.
They produce new seeds to export.
They have just signed an agreement with EU, to produce organic meat.
| 52
José María Fernández - Ana Claudia Paez
Leé el informe. Haciendo referencia al cuadro anterior, observá los 
verbos en negrita. Indicá por qué se usan en cada caso:
a) Acción en proceso actual.
b) Acción terminada en el pasado.
c) Acción frecuente, rutinaria.
d) Acción futura.
e) Acción que ya se ha desarrollado anteriormente sin poder precisar 
cuándo, o que empezó en el pasado y continúa en el presente. 
Organic crops increasing in Brazil, peaks in Argentina
Brazil and Argentina are becoming important players in organic agriculture, 
particularly the organic soybean market.
In 2005, Brazil’s organic soybean production fell dramatically.
The main problem was the weakened Brazilian currency, the real, which 
is now worth less than one-half of a US dollar. 
Klein describes Brazil’s organic soybean production as “flat.” Brazil has 
produced about 30,000 tons of organic soybeans in each of the past three 
years. 
The weakened real has hurt Brazil’s organic sugar exports. Brazil pro-
duces organic sugar, and demand has been growing, but Klein says exporters 
will sell if they can cover their expenses.
Overall, Brazil’s organic production increased by 20 percent in 2005 to 
1.1 million acres. The country’s ministerof agriculture, Roberto Rodrigues, 
recently announced plans to expand Brazil’s organic production to 20 percent 
of the country’s total agricultural production. 
Rodrigues also announced the establishment of a government seal guar-
anteeing the origin and quality of Brazil’s organic agricultural products, which 
will enhance the country’s ability to access international markets.
While Brazil’s organic production is growing, Argentina’s organic crop 
production has reached a plateau. 
While Brazil’s climate favors production of more tropical crops, such as 
coffee, sugar cane, cocoa, and bananas, Argentina’s organic production is 
more grain-based. It grows soybeans, sunflower seeds, corn, flax, and wheat, 
which are mostly exported.
Argentina will harvest about 12,000 tons of organic soybeans this April, 
the majority of which will be exported to Europe and the United States for 
feed use. 
It is easier for South American farms to shift to organic because large ar-
eas of farmland have not been treated with agricultural chemicals.
Adaptado de: http://www.non-gmoreport.com/articles/mar06/
organic_brazil_argentina.php
 53 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
 Actividades:
Organic Beekeeping/Apiculture
The electronic version of Beekeeping/Apiculture is located at: 
HTML: http://www.attra.ncat.org/attra-pub/beekeeping.html
PDF: http://www.attra.ncat.org/attra-pub/PDF/beekeeping.pdf
The following sentences were taken from a publication by ATTRA.
(Appropriate Technology Transfer for Rural Areas) Maryland, USA.
1. A continuación encontrarás información sobre apicultura orgáni-
ca que fue extraída de distintos materiales de estudio trabajados 
en otros espacios curriculares. Traducí y transformá las siguientes 
oraciones en:
A) Negativo 
B) Interrogativo
C) Identificá tiempo de verbo (remitirse a las presentaciones y vi-
deos subidos en la plataforma Moodle)
1. This publication discusses various types of organic beekeeping 
or apiculture.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
2. Producers keep bees as natural pollinators for crops.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
3. The hive is the man-made structure in which the honey bee 
colony lives.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
4. Hives need to be near nectar and pollen sources and fresh water.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
| 54
José María Fernández - Ana Claudia Paez
5. There are several ways to start the bee business.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
6. Organic beekeepers need to maintain healthy hives.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
7. Some farmers and orchardists built hives.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
8. Last year many producers registered their hives according to 
local organic regulations. 
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
9. Some producers followed state and federal regulations. 
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
10. The government will implement new policies for marketing 
organic honey.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
11. The Mississippi State University provides excellent guidelines. 
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
12. Experienced beekeepers can teach skills to the new producers.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
13. Some years ago, producers found hives highly profitable.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
 55 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
14. Extension programs have published new reports for pollina-
tion operations.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
15. Pennsylvania has exported most of the production.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
16. Beekeepers should check with their insurance companies.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
17. Organic honey beekeepers will need USDA certification to 
export.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
18. Local associations sold equipment and special packages for 
beginners.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
19. Beekeeping is a seasonal enterprise.
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
20. Some beekeepers cut expenses a lot of money with second 
hand equipment. 
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
2. Siempre ingresá a la plataforma Moodle y aportá las pa-
labras técnicas aprendidas a nuestro Glosario Bilingüe 
colaborativo.
| 56
José María Fernández - Ana Claudia Paez
 GUÍA DE TRABAJO 12
VOZ ACTIVA –VOZ PASIVA
Analicemos los siguientes pares de oraciones…..
• Argentina exports soybean.
Soybean is exported (by Argentina).
• Local farmers grew fiber crops.
Fiber crops were grown (by local farmers).
• Our agribusiness sector will reach new markets.
New markets will be reached (by our agribusiness sector).
• Beekeepers are producing honey for export.
Honey is being produced for export.
Como se puede observar, el significado es básicamente el mismo. La 
información se presenta de dos maneras distintas.
Las primeras oraciones enfatizan en el hacedor de la acción, el par-
ticipante que ejecuta la acción expresada en el verbo.
En cambio en las segundas oraciones, lo importante es destacar el 
hecho, la acción en sí misma y no quién la ejecuta. El sujeto recibe los 
efectos de la acción.
En las dos oraciones, el sujeto representa la información ya conoci-
da sobre la que se agrega nueva información. 
El pasaje de voz activa a pasiva involucra distintos cambios:
- El objeto del verbo en la oración en voz activa pasa a ser sujeto de 
la oración en voz pasiva. El agente aparece al final, generalmente 
precedido por la preposición by.
- El verbo pasa a tener la estructura: verbo auxiliar to be + partici-
pio pasado. (El auxiliar “to be” en el mismo tiempo verbal que el 
verbo principal en la oración en voz activa)
Some American farmers use chemical fertilizers.
Chemical fertilizers are used by some American farmers.
En los textos académicos y científicos se observa un uso muy fre-
cuente de la voz pasiva porque no es relevante decir quiénes hicieron la 
acción ya que el contexto lo da a entender y se prefieren enfatizar las 
 57 |
Inglés Específico para Agronomía y Agronegocios: Construyendo Aprendizajes Relevantes
acciones y los resultados en sí mismos. Al traducir o interpretar estos 
verbos, se usa la construcción pasiva con “Se”
Por ejemplo:

Continuar navegando