Logo Studenta

Claus_el_grande_y_Claus_el_chico

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

1
Claus el grande y Claus el chico
Hans Christian Andersen
Exportado de Wikisource el 19 de enero de 2024
2
Véase también: Colás el Chico y Colás el Grande
Claus el grande y Claus el chico
En un pueblo vivían dos hombres que tenían el mismo
nombre. Ambos se llamaban Claus, pero el uno tenía cuatro
caballos y el otro no tenía más que uno; para distinguirlos,
pues, se llamaba al primero Claus el grande y al otro Claus
el chico.
Veréis ahora lo que sucedió a los dos. Es una historia
verdadera.
Durante la semana, Claus el chico tenía que labrar la tierra
de Claus el grande y pr4estarle su único caballo; en cambio
Claus el grande le ayudaba con sus cuatro caballos, pero
solo una vez a la semana, los domingos. Y cómo Claus el
chico hacía chasquear su látigo los domingos por encima de
los cinco caballos. Aquel día eran como suyos. El sol
brillaba magníficamente. Las campanas llamaban al pueblo
a la iglesia; hombres y mujeres vestidos con sus mejores
trajes, pasaban delante de Claus el chico que labraba la
tierra con aspecto alegre, haciendo chasquear su látigo y
diciendo:
-¡Hala, caballos míos!
-No debes decir esto, -decía Claus el grande, porque tuyo
no es más que uno.
https://es.wikisource.org/wiki/Col%C3%A1s_el_Chico_y_Col%C3%A1s_el_Grande
3
-¡Hala, caballos míos!
 
-Por última vez, -le dijo Claus el grande, -no repitas más
esas palabras. Si lo vuelves a decir le pego tal golpe en la
cabeza a tu caballo que le dejo muerto en el acto.
-No lo diré más, -repuso Claus el chico, pero en cuanto pasó
más gente que le saludó amigablemente con la cabeza, se
puso tan contento y orgulloso de poder labrar su campo con
cinco caballos que hizo chasquear su látigo, gritando:
-¡Hala caballos míos!
-Yo te enseñaré eso de ¡hala! Caballos tuyos, -dijo Claus el
grande, -y agarrando una maza pegó un golpe tan fuerte en
la cabeza del caballo de Claus el chico, que le derribó
muerto en el acto.
Su amo comenzó a llorar y a lamentarse:
-¡Ay, ya no tengo caballo ninguno! –decía.
Después desolló al animal muerto, secó la piel al viento, la
metió en un saco que se echó a las espaldas y se fue al
pueblo a venderla.
El camino era largo y tuvo que pasar por un gran bosque
oscuro: hacía un tiempo espantoso. Claus el chico se
4
extravió, y antes que pudo encontrar el camino, llegó la
noche; era imposible llegar a la ciudad o volver a casa.
Cerca del camino había una gran granja y aunque las
maderas de las ventanas estaban cerradas, se veía brillar la
luz.” Acaso me permitan pasar aquí la noche”, -pensó y
llamó a la puerta. La mujer le abrió; pero cuando supo lo
que quería, le dijo que continuara su camino, que su marido
había salido y que ella no recibía a extraños.
-Sea, me acostaré fuera, -respondió, - Y la mujer cerró la
puerta.
Cerca de la casa había un pajar con el techo en forma de
cabaña lleno de heno.
-Me acostaré aquí, -dijo Claus el chico. Es una excelente
cama y no hay más peligro que el que la cigüeña me pique
las piernas.
Sobre el techo, donde tenía su nido, había una cigüeña.
Trepó al pajar y se acostó en él, revolviéndose muchas
veces para tomar una postura cómoda. Las maderas de las
ventanas de la casa no cerraban bien, y pudo ver lo que
pasaba en la habitación. Veía allí puesta una gran mesa
adornada con un asado, un rico pescado y botellas de vino.
La campesina y el sacristán estaban en la mesa y nadie más.
5
Ella le echaba vino y él se regalaba con el pescado que le
agradaba mucho.
-¡Quién pudiera compartir con ellos! –dijo Claus el chico, y
alargó la cabeza para ver mejor. -¡Caramba!¡Qué pastel tan
delicioso! ¡Gran Dios, qué festín!
De pronto, un hombre a caballo llegó a la casa; era el
marido de la campesina que regresaba.
-Era un hombre excelente, pero tenía una debilidad extraña:
no podía ver a un sacristán; si por casualidad encontraba
uno se ponía furioso. Por eso el sacristán había aprovechado
la ocasión para hacer una visita a la mujer y darla los
buenos días mientras el marido estaba ausente, y la buena
mujer, para hacerle los honores, le estaba sirviendo una
deliciosa cena. Para evitar disgustos, cuando sintió que su
marido venía, rogó a su convidado que se ocultara en un
gran cofre vacío, que estaba en un rincón, lo cual hizo él de
muy buena gana, puesto que sabía que el pobre hombre no
podía ver a un sacristán. Enseguida la mujer encerró la
magnífica comida y el vino en el horno, porque si su marido
lo hubiera visto, seguramente hubiera preguntado qué
significaba esto.
-¡Qué lástima! –repuso Claus el chico, viendo desde el pajar
desaparecer la comida.
6
-¿Hay alguien ahí arriba? –preguntó el campesino
volviéndose y viendo a Claus el chico.
-¿Por qué te acuestas ahí? Baja pronto y entra en la casa.
-Claus el chico le contó cómo se había extraviado y le pidió
hospitalidad por aquella noche.
-Con mucho gusto, -respondió el campesino, -pero
comamos primero un poco.
-La mujer recibió a los dos amabilidad, preparó de nuevo la
mesa y sirvió un gran plato de arroz. El campesino, que
tenía hambre, comió con buen apetito: pero Claus el chico
pensaba en el delicioso asado, en el pastel y en el pescado
escondidos en el horno.
-Había echado bajo la mesa el saco que contenía la piel de
caballo, ya sabemos que para venderla en la ciudad se había
puesto en camino. Como no le acababa de gustar el arroz,
daba pisotones al saco e hizo rechinar la piel seca.
-¡Chist! –dijo a su saco; pero en el mismo momento le hizo
rechinar más fuerte.
-¿Qué tienes en el saco? –le preguntó el campesino.
-Un hechicero, -respondió Claus; -no quiere que comamos
arroz y dice que por un efecto de su magia hay en el horno
un asado, un pescado y un pastel.
7
-Eso no es posible,-dijo el campesino, abriendo enseguida
el horno, y descubrió en él los soberbios manjares que su
mujer había ocultado y creyó que el hechicero había hecho
este prodigio. La mujer no se atrevió a decir nada, sino
colocó los manjares sobre la mesa y ellos se pusieron a
comer pescado, asado y pastel.
Claus hizo de nuevo rechinar su piel.
-¿Qué dice ahora? -preguntó el campesino.
-Dice que ha hecho poner para nosotros tres botellas de
vino, que también están en el horno.
Y la mujer tuvo que servirles el vino que había escondido, y
su marido se puso a beber alegrándose cada vez más. De
buena gana hubiera querido tener un hechicero semejante al
que tenía en el saco Claus el chico.
-¿Podrá enseñarme también al diablo? - preguntó el
campesino, - quisiera verle ahora que estoy alegre.
-Sí, - dijo Claus, - mi hechicero puede todo lo que le
mando.
- ¡Eh!, tú, ¿no es verdad? - preguntó e hizo rechinar el saco.
- ¿Oyes? ¡Dice que sí! Pero el diablo es muy feo, no merece
la pena verle.
8
- ¡Oh! ¡No tengo miedo! ¿Qué facha tendrá?
- Se aparecerá delante de nosotros bajo la forma de un
sacristán.
-¡Uf! ¡Qué feo! Es menester que sepáis que no puedo
soportar la vista de un sacristán. Pero no importa, como sé
que es el diablo tendré valor. Sólo que no se me aproxime.
- ¡Pon atención!- dijo Claus, - voy a interrogar a mi mago, -
y acercó su oído al saco...
- ¿Qué dice?
- Dice que os acerquéis a ese gran cofre que está ahí en ese
rincón, que lo abráis y veréis al diablo, pero es necesario
sostener bien la tapa para que el malvado no se escape.
- ¿Queréis ayudarme a sostenerla? - preguntó el campesino
acercándose al cofre donde la mujer había ocultado al
verdadero sacristán que daba diente con diente de miedo.
El campesino levantó un poco la tapa.
- ¡Uf! - gritó dando un salto atrás. - ya le he visto. Se parece
todo al sacristán de nuestra iglesia; ¡es horrible!
Enseguida se pusieron a beber hasta muy avanzada la
noche.
9
- Véndeme tu hechicero, - dijo el campesino, -pide por el
todo lo que quieras, una bolsa de monedas de plata te doy
por él.
- No puedo, - respondió Claus el chico, - piensa en lo útil
que me es este hechicero.
- Sin embargo, tendría tanto gusto en tenerlo...- dijo el
campesino insistiendo.
- Sea. - dijo por fin Claus el chico, - pues que has sido tan
bueno y me has dado hospitalidad te cederéel hechicero por
una fanega de monedas de plata: pero me la has de dar bien
medida.
-Quedarás satisfecho: - dijo el campesino -, sólo te ruego
que te lleves el cofre; no quiero que esté ni una hora más en
mi casa. ¡Quizá el diablo esté en él todavía!
Con esto, Claus el chico dio al campesino su saco con la
piel seca, recibiendo en cambio una fanega de plata.
Además le regaló un gran carretón para transportar la plata
y el cofre.
- Adiós, - dijo: - y se alejó; llevándose el dinero y el cofre
en que estaba todavía encerrado el pobre sacristán.
Al otro lado del bosque había un río muy grande y
profundo, el agua tenía tal fuerza, que casi era imposible
nadar contra la corriente. Habían construido un puente para
10
atravesar el río. Parose Claus en este puente y dijo en alta
voz para que el sacristán lo oyese.
-¿Qué haré de este dichoso cofre? Pesa como si estuviese
lleno de piedras. Ya estoy cansado de llevarle, lo mejor será
que le eche al río. Si el agua le lleva a mi casa, tanto mejor,
pero si no tampoco me importa mucho.
Enseguida levantó el cofre con una mano como si quisiera
tirarle al agua.
- ¡Espera, espera! - gritó el sacristán desde el cofre. -¡
Déjame salir primero!
- ¡Oh! - gritó Claus el chico, fingiendo asustarse, ¡el diablo
está aun en él! ¡Al río, para que se ahogue!
-¡ No, no! - gritó el sacristán -, no lo hagas y te daré una
fanega de plata.
- Eso es diferente -, respondió Claus el chico abriendo el
cofre.
El sacristán salió inmediatamente, echó el cofre vacío al
agua y volvió a su casa para dar a Claus el chico la fanega
de plata.
Con lo que le había dado ya el campesino, tenía el carretón
lleno de dinero.
11
- No me han pagado mal el caballo, - se dijo
-Una vez en su casa y en su habitación, amontonó en el
suelo todas las monedas.
- Claus el grande rabiará cuando sepa toda la riqueza que mi
único caballo me ha producido, sin embargo no le diré toda
la verdad.
Enseguida envió a un muchacho a casa de Claus el grande a
rogarle que le prestara una fanega vacía.
-¿Qué quiere hacer? - Pensó Claus el grande.
Y bañó el fondeo de pegamento a fin de que se quedase
alguna cosa adherida. Cuando le devolvieron la medida se
encontró con que había pegadas tres grandes monedas
nuevas de plata.
-¿Qué es esto?- Exclamó, y corrió inmediatamente a casa de
Claus el chico.
-¿De dónde tienes tú todo ese dinero?
- De mi piel de caballo, que la vendí ayer tarde.
- ¡Te la han pagado bien! - Contestó Claus el grande.
Volvió a su casa muy deprisa, cogió un hacha, mató sus
cuatro caballos. Luego los desolló y llevó las pieles a la
12
ciudad.
-¡Pieles!,¡pieles!¿Quién quiere comprar pieles? -Gritó por
todas las calles.
Los zapateros y curtidores acudieron a él para preguntarle el
precio.
-Una fanega de plata por cada una, - respondió Claus el
grande.
-¿Estás loco?, ¿piensas que tenemos la plata por fanegas?
-¡Pieles!, ¡pieles!- continuó, -¿quién quiere comprar pieles?
Y cuando alguno preguntaba su precio:
- Una fanega de plata por cada una, - respondía.
-¡Quiere burlarse de nosotros! - Exclamaron todos al fin, y
cogiendo los zapateros sus tirapiés y los curtidores sus
delantales, comenzaron a zurrar a Claus el grande.
-¡Pieles!, ¡pieles!- gritaban burlándose de él, - ¡ya te
arreglaremos la piel y te la pondremos verde y azul! ¡Fuera
de la ciudad!
Y Claus el grande tuvo que huir a toda prisa.
Nunca le habían zurrado tan perfectamente.
13
- Bueno, -dijo, una vez que entró en su casa: Claus el chico
que tiene la culpa de todo esto, me lo pagará. ¡ Le mato!
Y en cuanto entró en su casa, cogió un saco grande y fue a
la de Claus el chico y le dijo: -Por segunda vez te has
burlado de mí. Primero maté mis cuatro caballos, luego a
mi abuela; ¡tú eres la causa de todo el mal, pero no me
volverás a engañar!
Y agarrando a Claus el chico por medio del cuerpo, le metió
en el saco y se lo echó al hombro, diciendo:
- ¡Te voy a ahogar!
El camino hasta el río era largo, y Claus el chico carga
pesada. En el camino el asesino llegó a una taberna, donde
entró para tomar un refresco, dejando el saco detrás de la
puerta, pensando que Claus el chico no se podría escapar.
- ¡Ay!, ¡ay! - suspiró Claus el chico en el saco, volviéndose
y revolviéndose, pero sin poder desatar la cuerda que le
cerraba.
En aquel momento pasó por allí un viejo pastor con el pelo
blanco y un cayado, llevando delante una manada de vacas
y toros; dieron contra el saco en que estaba Claus el chico y
lo tiraron.
-¡Ay, pobre de mí!, - suspiró Claus el chico, - ¡tan joven y
ya entrar en el Paraíso!
14
-¡Y yo pobre de mí!-Dijo el pastor, - tan viejo y aun no
puedo llegar a él.
-¡Abre el saco! - Exclamó Claus el chico y ponte en mi
lugar; pronto estarás en el Paraíso!
-¡Con mucho gusto! - Dijo el viejo pastor abriendo el saco y
dejando salir de él a Claus el chico.
-¿Pero querrás guardar mi rebaño? - Dijo el viejo y entró en
el saco que Claus el chico cerró y se marchó llevándose
todo el rebaño.
Algunos momentos después Claus el grande salió de la
taberna y se echó el saco a la espalda. Le pareció más
ligero, porque el viejo pastor pesaba la mitad de lo que
Claus el chico.
-¡Es el vino que me ha dado fuerzas! - Dijo. Y cuando llegó
al río arrojó al pastor a él, y dijo, creyendo que era Claus el
pequeño:
-¡Ahora no te burlarás más de mí!
Luego tomó el camino de su casa; pero al llegar a la
encrucijada se halló con Claus el chico que llevaba delante
de sí todo el rebaño.
-¿Qué es eso? - Exclamó Claus el grande, -¿ no te he
ahogado?
15
-¡Sí, me tiraste al río hace media hora!
-¿Pero de dónde te ha venido ese magnífico rebaño?
-¡Son vacas del mar!, - dijo Claus el chico. - Voy a contarte
todo lo que ha pasado, después de darte las gracias por
haberme tirado al río, porque ahora soy rico para siempre,
créemelo ¡Encerrado en el saco tenía tanto miedo! El viento
me silbaba en los oídos cuando me echaste al agua fría. Fui
inmediatamente al fondo pero sin hacerme daño, pues hay
una hierba larga y muy suave. En breve se abrió el saco, y
una preciosa joven vestida de blanco con una corona de
hojas verdes en la cabeza, me cogió de la mano y me dijo:
- Por fin llegaste, mi querido Claus el chico; por lo tanto
toma este ganado. Una legua más allá hay otro tanto, que te
regalo igualmente.
Comprendí entonces que el río es para el pueblo de la mar
un gran camino real. ¡Que hermoso estaba esto, cuantas
flores y qué campos de verdura se veían allí! Sentía a los
peces nadar alrededor de mi cabeza, como aquí los pájaros
vuelan por el aire. La gente qué guapa y el ganado que
pacía ¡qué hermoso¡
-¿Pero por qué te has vuelto tan pronto? _ Preguntó Claus el
grande, - yo no lo hubiera hecho si es verdad que allá abajo
todo es tan hermoso.
16
- Precisamente ahí he demostrado mi talento. ¿No has oído
que la joven había dicho que una legua más allá había otro
tanto ganado. Pues bien, emprendí camino, pero como
rodea mucho, me he subido para ir por tierra derechamente
al sitio donde está el ganado, con eso me ahorro la mitad del
camino.
-¡Qué afortunado eres! - Dijo Claus el grande -¿Crees tú
que también tendría yo un rebaño de vacas si bajase al
fondo del río?
-¡Ya lo creo!- Dijo Claus el chico, - pero yo no podré
llevarte en el saco hasta allí, porque pesas demasiado; pero
si quieres ir y después encerrarte en el saco, yo te echaré
con el mayor placer.
-¡Muchísimas gracias! -Dijo Claus el grande: - pero si no
vuelvo con un rebaño de vacas de la mar, te daré una buena
paliza
-¡Oh, no seas tan malo! - replicó Claus el chico, y se
pusieron en camino.
Cuando las vacas, que tenían sed, vieron el agua escaparon
a correr para beberla.
-¡Mira cómo escapan! - Dijo Claus el chico, - les falta
tiempo para volverse al fondo.
17
-Ya va, -dijo Claus el chico; sin embargo, metió una enorme
piedra en el saco, lo ató y lo tiró al agua.
¡Plum!, hete aquí que Claus el grande cayó al río y fue al
fondo instantáneamente.
-¡Temo, que después de todo no encontrará el ganado!- Dijo
Claus el chico y se volvió a su casa con loque tenía.
https://es.wikisource.org/wiki/Archivo:Fin02.jpg
18
Sobre esta edición
electrónica
Este libro electrónico proviene de la versión en español de
la biblioteca digital Wikisource[1]. Esta biblioteca digital
multilingüe, realizada por voluntarios, tiene el objetivo de
poner a disposición de todo el mundo el mayor número
posible de documentos públicos de todo tipo (novelas,
poesías, revistas, cartas, etc.).
Lo proporcionamos de manera gratuita gracias a que los
textos utilizados son libres de derechos o están bajo licencia
libre. Puede utilizar nuestros libros electrónicos de manera
totalmente libre, con finalidades comerciales o no,
respetando las cláusulas de la licencia Creative Commons
BY-SA 3.0[2] o, según sea, de la licencia GNU FDL[3].
Wikisource está constantemente buscando nuevos
colaboradores. No dude en colaborar con nosotros. A pesar
de nuestro cuidado puede ser que se escape algún error en la
transcripción del texto a partir del facsímil. Puede avisar de
errores en esta dirección[4].
Los siguientes contribuidores han permitido la realización
de este libro:
https://es.wikisource.org/
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.es
https://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
https://es.wikisource.org/wiki/Ayuda:Informar_de_un_error
19
GabrielZafra
Freddy eduardo
LadyBots
LadyInGrey
Claudio Pistilli
CandalBot
Lingrey
Zeroth
OrbiliusMagister
Ignacio Rodríguez
Aleator
Armando12~eswikisource
 
1. ↑ https://es.wikisource.org
2. ↑ https://creativecommons.org/licenses/by-
sa/3.0/deed.es
3. ↑ https://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
4. ↑
https://es.wikisource.org/wiki/Ayuda:Informar_de_un_
error
	Título
	Claus el grande y Claus el chico
	Sobre

Continuar navegando