Logo Studenta

conseils pour améliorer la prononciation

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

tomado de: 
http://hyperpolyglotte.com/aprende_frances/pron_guia.p
hp 
 
Guía de pronunciación del francés 
Para esta guía, utilizamos los símbolos del alfabeto fonético 
internacional codificados por Unicode. Si tienes problemas 
para visualizarlos, revisa la configuración de la codificación de 
tu navegador. 
De acuerdo con el uso convencional, usamos la barra oblicua 
(o slash: //) para indicar la transcripción fonológica de las 
palabras (ej. /italjɛn/). Para indicar las grafías (lo que se 
escribe), usamos las comillas inglesas (dobles) (ej. "italienne"). 
Los dos puntos se usan en las transcripciones para indicar el 
alargamiento de una vocal (ej. /mɔ:ʁ/). 
No se indica el lugar del acento ya que en francés el acento no 
es léxico, es decir que no se acentúa cada palabra sino que se 
acentúan grupos de palabras alargando o intensificando la 
última vocal de todo el grupo. 
Para la consulta de esta guía, dar clic en las diferentes 
pestañas según la letra o la primera letra de la grafía de la que 
se quiere conocer la pronunciación (ej. para saber cómo 
pronunciar 'eau' buscar en 'e', para las distintas 
pronunciaciones de la grafía 's' buscar en 's'). 
En general, esta guía está dirigida a un público sin grandes 
conocimientos en fonética y fonología francesas, por lo tanto 
se evitarán en la medida de lo posible los términos 
especializados o se explicarán en caso de ser usados. 
Comencemos con el alfabeto francés: 
a /a/ 
b 
/be/ 
c 
/ce/ 
d /de/ e /ə/ f /ɛf/ g /ʒe/ h /aʃ/ i /i/ 
j /ʒi/ 
k 
/ka/ 
l /ɛl/ 
m 
/ɛm/ 
n /ɛn/ o /o/ p /pe/ q /ky/ 
r 
/ɛʁ/ 
s 
/ɛs/ 
t /te/ u /y/ v /ve/ 
w 
/dubləve/ 
x 
/iks/ 
y 
/igʁɛk/ 
z 
/zɛd/ 
Las palabras de origen extranjero tienden a conservar su 
ortografía original y a pronunciarse "a la francesa". 
 
a", "â" 
/ɑ/ 
Esta 'a' (llamada posterior) se pronuncia con los labios más 
redondeados y, especialmente, con el dorso de la lengua 
más atrás que en la 'a' española. Similiar a la /ɑ/ inglesa 
de father o laugh (en acento británico). Este sonido se 
encuentra en pocas palabras y está desapareciendo 
actualmente siendo remplazado por la 'a' anterior. 
bas : /bɑ/ 
pâte: /pɑ:t/ 
__________ 
"a", "à" 
/a/ 
Esta 'a' (llamada anterior) es mucho más cercana a la 'a' 
española. 
avoir: /avwa:ʁ/ 
là: /la/ 
__________ 
"ai" 
/ɛ/ 
Esta 'e' (llamada abierta) se pronuncia como la 'e' 
española pero con los labios más separados. 
mais: /mɛ/ 
__________ 
"au" 
/o/ 
Esta 'o' (llamada cerrada) se pronuncia como una 'o' 
española con los labios un poco más cerrados y bien 
redondeados. 
autre: /o:tʁ/ 
__________ 
"an", "am" 
/ɑ̃/ 
Se pronuncia como la /ɑ/ pero nasal. Es decir que se 
articula una 'a' con los labios redondeados hacia delante, el 
dorso de la lengua se ubica bien atrás y el aire no sólo sale 
por la boca, sino también por la nariz. 
manger: /mɑ̃ʒe/ 
champion: /ʃɑ̃pjɔ/̃ 
__________ 
"ain", "aim" 
/ɛ/̃ 
Se pronuncia como la /ɛ/ (es decir con los labios más 
separados que en español) y se deja salir el aire al 
mismo tiempo por la boca y por la nariz.. 
demain: /dəmɛ/̃ 
faim: /fɛ/̃ 
 
"b" 
/b/ 
La 'b' francesa se pronuncia igual que la española en 
palabras como: barco o ambiente. Se debe tener en cuenta 
que la 'b' francesa en todas las posiciones es oclusiva (los 
labios se juntan completamente), nunca toma el sonido de 
la 'b' española aproximante (es decir cuando los labios se 
acercan sin tocarse como cuando se articula rápidamente 
las palabras lobo o acabar). 
beauté: /bote/ 
laboratoire: /labɔʁatwa:ʁ/ 
"c(c) +a,o,u,consonante" 
/k/ 
http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fon%C3%A9tico_Internacional
http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fon%C3%A9tico_Internacional
http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode
Cuando la 'c' se combina con la 'a', la 'o', la 'u' u otra 
consonante se pronuncia como la 'c' española 
en casa o sacar. 
cadeau: /kado/ 
ticket: /tikɛ/ 
__________ 
"(c)c +e,i,y" 
/(k)s/ 
Combinada con la 'e', la 'i' o la 'y', la 'c' tiene el mismo 
sonido de la 's' española. Cuando hay doble 'c' se 
pronuncia igual que la doble 'c' española: /ks/ como 
en acceder. 
ciel: /sjɛl/ 
accepter: /aksɛpter/ 
__________ 
"ç +a,o,u" 
/s/ 
La 'c' con cedilla se pronuncia como la 's' española y sólo se 
usa delante de 'a', 'o' y 'u'. 
ça: /sa/ 
garçon: /gaʁsɔ̃/ 
reçu: /ʁəsy/ 
 
"ch" 
/ʃ/, /k/ 
Un sonido como el que se usa en español para imponer 
silencio "shh", como en inglés show, en catalán caixa o en 
italiano scienza. La diferencia respecto a la 'ch' del español 
(chico) radica en que no se articula con una /t/ antes (chico 
se pronuncia /ʧiko/). 
En palabras de origen griego la 'ch' se pronuncia /k/. 
chacun: /ʃakœ̃/ 
chorégraphie: /kɔʁegʁafi/ 
choléra: /kɔleʁa/ 
__________ 
"tch" 
/ʧ/ 
Esta grafía, poco común en francés, se articula como la 
'ch' española. 
"d" 
/d/ 
La 'd' francesa se pronuncia como la 'd' española, con la 
diferencia de que en todas las posiciones es oclusiva (la 
lengua toca firmemente los dientes) y nunca toma el 
sonido de la 'd' aproximante española (cuando la lengua se 
acerca pero no toca los dientes, como por ejemplo en las 
palabrasterminado y lado cuando se pronuncian 
rápidamente). 
baudet: /bodɛ/ 
dodo: /dodo/ 
__________ 
"d" 
/ / 
Una 'd' al final de la palabra generalmente no se 
pronuncia. 
costaud: /kɔsto/ 
"e" 
/ə/ 
Ésta es la 'e' llamada muda o caduca, se encuentra 
principalmente en los monosílabos terminados en 'e', en 
las 'e' sin tildar que están antes de una consonante seguida 
por vocal (ej, cheval, tenir) y en la 'e' sin acento final. Para 
pronunciarla se cierra la boca más que para la 'e' española 
y los labios se estiran hacia el frente redondeándolos un 
poco (como para pronunciar /o/ pero se sigue haciendo /e/ 
con la lengua), dando así un sonido entre el de la /e/ y el 
de la /o/. Cuando esta 'e' se encuentra al final de una 
palabra, y en algunos casos dentro de la palabra, 
simplemente no se pronuncia. 
que: /kə/ 
premier: /pʁəmje/ 
habite: /abit/ 
(tu) feras: /tyfəʁa/ o /tyfʁa/ 
__________ 
"e", "é" 
/e/ 
Esta 'e' (llamada cerrada) suena aproximadamente como la 
española (labios bien estirados como riendo y 
relativamente cerrados). Generalmente, lleva un acento 
agudo (é) o se trata de las terminaciones 'er' o 'ez'. 
lésé: /leze/ 
parler: /paʁle/ 
marchez: /maʁʃe/ 
__________ 
"e", "è", "ê", "ei" 
/ɛ/ 
Esta 'e' (llamada abierta) se pronuncia con los labios más 
abiertos que la 'e' española. Se da antes de 'r' final 
pronunciada o seguida de consonante, de doble 
consonante (ll, tt) y cuando está acentuada con acento 
grave (è) o circunflejo (ê). 
mer: /mɛ:ʁ/ 
baliverne: /balivɛ:ʁn/ 
belle: /bɛl/ 
cette: /sɛt/ 
mètre: /mɛtʁ/ 
prêt: /pʁɛ/ 
pleine: /plɛn/ 
__________ 
"eil" 
/ɛj/ 
Una 'e' abierta seguida por un sónido próximo a la 'i' 
de cielo. 
soleil: /sɔlɛj/ 
"eu", "œ", "œu" 
/œ/, /ø/ 
El primer sonido se produce poniendo los labios en la 
posición de la 'o' abierta y diciendo una 'e' abierta, el 
segundo es igual pero bastante más cerrado. En ambos 
casos se debe producir un sonido que no es ni /e/ ni /o/ 
pero que se encuentra entre los dos. El primer sonido, el 
abierto, se da si la combinación se encuentra en una sílaba 
cerrada (que termina con un sonido consonántico: meur-
trier). El segundo sonido se da cuando la combinación de 
letras se encuentra en sílaba abierta (no hay ningún otro 
sonido en la sílaba después de la vocal: meu-nier) o 
precede a la terminación 'se' (chanteuse). 
œil: /œj/ 
cœur: /kœ:ʁ/ 
peu: /pø/ 
heureuse: /øʁø:z/ 
__________ 
"eau" 
/o/ 
Se pronuncia un poco más cerrada que la 'o' española y 
bien redondeada. 
chapeau: /ʃapo/ 
__________ 
"en", "em" 
/ɑ̃/ 
Se pronuncia como la /ɑ/ pero nasal (igual que en las 
grafías 'an' y 'am'). Es decir que se articula una 'a' con los 
labios estirados y redondeados, el dorso de la lengua se 
ubica bien atrás y el aire no sólo sale por la boca, sino 
también por la nariz. Si 'en' va precedida de 'i' ('ien'), lapronunciación será a veces distinta (ver en la 'i'). 
prendre: /pʁɑ̃:dʁ/ 
temps: /tɑ̃/ 
__________ 
"ein", "eim" 
/ɛ/̃ 
Se pronuncia como la /ɛ/ (es decir con los labios más 
separados que en español) y se deja salir el aire al 
mismo tiempo por la boca y por la nariz, igual que en las 
combinaciones 'ain' y 'aim'. 
plein: /plɛ/̃ 
 
"f" 
/f/ 
La 'f' francesa se pronuncia como la 'f' española. 
fête: /fɛt/ 
"g +a,o,u,consonante", "gu +e,i" 
/g/ 
El mismo sonido que la 'g' española en gato o gastar. 
Hay que tener en cuenta que su pronunciación es 
siempre oclusiva (la lengua toca firmemente el velo del 
paladar), nunca suena como la 'g' aproximante española 
(es decir, cuando la lengua se acerca pero no toca el 
velo del paladar como cuando se pronuncian 
rápidamente las palabras mago o ciego). 
gare: /ga:ʁ/ 
cagoule: /kagul/ 
lagune: /lagyn/ 
guerre: /gɛ:ʁ/ 
guitare: /gita:ʁ/ 
__________ 
"g +e,i,y", "ge +a,o" 
/ʒ/ 
Suena como la 'g' en portugués en la palabra general, 
en catalán en pujar o como en las palabras 
inglesas leisure o pleasure. Es el equivalente sonoro del 
sonido de la 'ch' francesa, la 'sci' italiana y la 'sh' inglesa. 
Esto quiere decir que se articula exactamente de la 
misma manera pero haciendo además vibrar las cuerdas 
vocales. 
genou: /ʒənu/ 
gîte: /ʒit/ 
gymnase: /gimna:z/ 
mangeons: /mɑ̃ʒɔ̃/ 
longea: /lɔ̃ʒa/ 
__________ 
"gn" 
/ɲ/ 
Como la 'ñ' española. 
ligne: /liɲ/ 
"h" 
/ /, /'/ 
La 'h' francesa como la española nunca se pronuncia. 
Sin embargo, etimológicamente hablando hay dos tipos 
de hache: una muda y otra aspirada, esto hay que 
tenerlo en cuenta para la "liaison" y la contracción, ya 
que si hay una 'h' aspirada no es posible realizarlas. 
Para saber qué 'h' tiene una palabra se debe verificar en 
el diccionario, donde la muda generalmente no se 
transcribe y la aspirada se indica con un asterisco o un 
apóstrofe. 
j'habite: /ʒabit/ 
les habitants: /lezabitɑ̃/ 
la hache (y no l'hache): /laaʃ/ 
les haricots: /leaʁiko/ (y no /lezaʁiko/) 
"i" 
/i/ 
Como la 'i' española. 
vie: /vi/ 
__________ 
"i +vocal", "ille", "illi" 
/j/ 
Este sonido es como el de la 'i' de comió en español. Es 
muy similar a la /i/ pero el hecho de que lo siga otra 
vocal lo transforma un poco. En el caso de la grafía "ille", 
hay varias excepciones en que se pronuncia una 'l' en 
lugar de la /j/, como en ville (/vil/), mille (/mil/), etc. 
lion: /ljɔ̃/ 
feuille: /fœj/ 
bouillir: /buji:ʁ/ 
__________ 
"in", "im" 
/ɛ/̃ 
Se pronuncia como la /ɛ/ (es decir con los labios más 
separados que en español) y se deja salir el aire al 
mismo tiempo por la boca y por la nariz. 
argentin: /aʁʒɑ̃tɛ/̃ 
impossible: /ɛp̃ɔsibl/ 
__________ 
"ien" 
/jɛ/̃ 
La 'en' no se pronuncia aquí como la /ɑ̃/ sino como la /ɛ/̃. 
italien: /italjɛ/̃ 
"j" 
/ʒ/ 
Suena como la 'g' en portugués en la palabra general, en 
catalán en pujar o como en las palabras 
inglesas leisure o pleasure. Es el equivalente sonoro del 
sonido de la 'ch' francesa, la 'sci' italiana y la 'sh' inglesa. 
Esto quiere decir que se articula exactamente de la misma 
manera pero haciendo además vibrar las cuerdas vocales. 
jeter: /ʒəte/ 
jus: /ʒy/ 
"k" 
/k/ 
El mismo sonido de la 'c' delante de a,o,u. 
kilo: /kilo/ 
karaté: /karate/ 
"l", "ll" 
/l/ 
Se pronuncia siempre como la 'l' sencilla en español, 
nunca como la 'll' española (excepto en la combinación 
'ill', ver letra 'i'). 
laine: /lɛn/ 
salle: /sal/ 
"m" 
/m/ 
Se pronuncia como la 'm' española. 
maison: /mɛzɔ̃/ 
"n" 
/n/ 
Se pronuncia como la 'n' española. 
animer: /anime/ 
"o", "ô" 
/o/ 
Ésta es una 'o' un poco más cerrada que la española. Se 
da generalmente en sílaba abierta (la que termina en 
vocal) o seguida de la terminación 'se'. 
égo: /ego/ 
rose: /ʁo:z/ 
hôpital: /opital/ 
__________ 
"o" 
/ɔ/ 
Ésta es una 'o' un poco más abierta que la española. 
Generalmente se da en sílaba cerrada (la que termina 
en consonante). 
donner: /dɔne/ 
robe: /ʁɔb/ 
porte: /pɔʁt/ 
__________ 
"oi" 
/wa/ 
Se pronuncia una 'u' como la de cueva en español 
seguida de una 'a' (como en la palabra cuando). 
valoir: /valwa:ʁ/ 
oiseau: /wazo/ 
__________ 
"ou" 
/u/ 
Como la 'u' española. 
rouge: /ʁu:ʒ/ 
pour: /pu:ʁ/ 
__________ 
"ou +vocal" 
/w/ 
Es muy similar a la /u/, sólo que en este caso siempre 
hay otra vocal después, como en luego en español. 
couette: /kwɛt/ 
__________ 
"on", "om" 
/ɔ̃/ 
Se articula como la /o/ dejando salir el aire al mismo 
tiempo por la nariz y por la boca. 
bon: /bɔ̃/ 
tomber: /tɔ̃be/ 
"p" 
/p/ 
Se pronuncia como la 'p' española. 
composition: /kɔ̃pozisjɔ̃/ 
__________ 
"ph" 
/f/ 
Se pronuncia igual que la 'f' española. 
photo: /foto/ 
"qu +a,e,i,o" 
/k/ 
Se pronuncia como la 'c' española delante de 'a' o de 'o'. 
La 'u' se pronuncia en ciertos casos. 
quartier: /kaʁtje/ 
que: /kə/ 
qui: /ki/ 
quotient: /kɔsjɑ̃/ 
quadrilatère: /kwadʁilatɛ:ʁ/ 
"r" 
/ʁ/ 
La 'r' francesa estándar se pronuncia llevando el dorso 
de la lengua hasta la úvula. La punta de la lengua no 
realiza ningún movimiento (la 'r' española se pronuncia 
con la punta de la lengua). Como punto de referencia, 
pronunciar /k/ o /g/ y tratar de llevar el dorso de la lengua 
progresivamente hacia atrás hasta llegar a la úvula. La 'r' 
francesa se pronuncia de distintas maneras, en algunas 
zonas geográficas puede pronunciarse una variante 
vibrante muy similar a la 'r' española. 
rue: /ʁy/ 
courir: /kuʁi:ʁ/ 
"s", "ss" 
/s/ 
La 's' comenzando palabra, la doble 's' y la 's' seguida de 
consonante tienen un sonido sordo (sin vibración de las 
cuerdas vocales) como en español. La 's' antes de 
consonante al principio de la palabra (svelte) no se 
pronuncia /es/, sólo el sonido /s/ seguido por la 
consonante. 
son: /sɔ̃/ 
passion: /pasjɔ̃/ 
station: /stasjɔ̃/ 
__________ 
 
 
 
"s" 
/z/ 
La 's' sencilla entre vocales tiene un sonido sonoro (las 
cuerdas vocales vibran). Como la 's' italiana en così, la 
catalana en desar o la inglesa en music. En algunas 
palabras españolas existe también este sonido, 
pronunciar por 
ejemplo desde, leismo o musgo exagerando la vibración. 
philosophe: /filɔzɔf/ 
église: /egli:z/ 
__________ 
"s" 
/ / 
Una 's' al final de la palabra generalmente no se 
pronuncia, a menos que se haga la liaison. 
très: /tʁɛ/ 
très utile: /tʁɛzytil/ 
"t", "th" 
/t/ 
La 't' francesa se pronuncia como la 't' española, a veces 
un poco más explosiva. Cuando hay una 'i' o una 'u' 
después, la explosión puede acentuarse, como en la 't' 
inglesa. 
forte: /fɔʁt/ 
théâtre: /teɑ:tʁ/ 
__________ 
"ti +vocal" 
/s/ 
La 'ti' seguida de otra vocal y en posición no inicial se 
pronuncia en algunos casos como la 's'. 
patient: /pasjɑ̃/ 
caution: /kosjɔ̃/ 
__________ 
"t" 
/ / 
Una 't' al final de la palabra generalmente no se 
pronuncia. 
cadet: /kadɛ/ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
"u" 
/y/ 
La 'u' francesa nunca se pronuncia como la 'u' española. 
Para pronunciarla se estiran los labios redondeándolos y 
cerrándolos (como para decir la 'u' española) mientras 
se pronuncia una 'i' con la lengua. El resultado es un 
sonido que no es ni 'u' ni 'i' pero que está entre los dos. 
Como en el alemán fünf. 
une: /yn/ 
numéro: /nymeʁo/ 
__________ 
"u +vocal" 
/ɥ/ 
Parecida a la /y/ anterior, la diferencia es que siempre 
hay una vocal después. 
lui: /lɥi/ 
lueur: /lɥœ:ʁ/ 
__________ 
"un", "um" 
/œ̃/ 
En francés estándar, corresponde a una /œ/ nasal. Es 
decir que se estiran los labios redondeándolos como 
para pronunciar una /ɔ/ pero se pronuncia una /ɛ/, y el 
aire se deja salir al tiempo por la boca y la nariz. Sin 
embargo, en algunas variedades de francés, esta vocal 
ha ido desapareciendo confundiéndose con la /ɛ/̃. 
Muchos franceses pronunciarán por lo tanto de la misma 
manera palabras como brun y brin. 
un: /œ̃/ 
parfum: /paʁfœ̃/ 
"v" 
/v/ 
La 'v' francesa tiene un sonido labiodental (los dientes 
superiorestocan el labio inferior, como al pronunciar 'f') 
diferente al bilabial de la española (juntando los dos labios) 
y que no se debe confundir. Para pronunciarla se unen los 
labios con los dientes como para decir una 'f' pero el 
sonido vibra. Como en inglés very o en italiano voi. 
voir: /vwa:ʁ/ 
cheveu: /ʃəvø/ 
"w" 
/w/, /v/ 
Se pronuncia como /w/ (como la 'u' de cueva en 
español) en las palabras de origen inglés y como una /v/, 
en las palabras de origen alemán. 
whisky: /wiski/ 
wagon: /vagɔ̃/ 
"x" 
/ks/, /gz/ 
La 'x' se pronuncia generalmente como la 'x' española 
(/ks/) cuando se encuentra antes de otra consonante o al 
final de la palabra precediendo a una 'e' muda. 
La 'x' entre dos vocales, generalmente en la sílaba inicial 
'ex', se pronuncia como /gz/ es decir igual que /ks/ pero 
haciendo vibrar las cuerdas vocales. 
expression: /ɛkspʁɛsjɔ̃/ 
taxe: /taks/ 
exemple: /egzɑ̃:pl/ 
exister: /egziste/ 
__________ 
"x" 
/ / 
Al final de la palabra generalmente no se pronuncia. 
faux: /fo/ 
"y" 
/i/, /j/ 
Como /i/ antes de consonante. Como /j/ (es decir, la 'i' 
de hierba en español) antes de vocal. 
le psychologue: /ləpsikɔlɔg/ 
il y a: /ilja/ 
yeux: /jø/ 
"z" 
/z/ 
Es siempre el mismo sonido de la 's' sonora (las cuerdas 
vocales vibran), como la 's' italiana en così, la catalana 
en desar o la inglesa en music. 
zone: /zɔn/

Continuar navegando

Materiales relacionados