Logo Studenta

PF-Fontica-y-Fonologa-Francesa-I-TOMASSINI-2020

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
Ministerio de Educación
Dirección General de Educación Superior
INSTITUTO DE ENSEÑANZA SUPERIOR EN
LENGUAS VIVAS
“Juan Ramón Fernández”
Programa 
Fonética y fonología francesa I (PF) 
Departamento: Francés
Carrera/s: Profesorado en francés
Trayecto o campo: Campo de la formación específica
Carga horaria: 5 horas cátedra semanales
Régimen de cursada: anual
Turno: Mañana
Profesora: Lina Tomassini 
Año lectivo: 2019
Correlatividades: No tiene.
1
1- Fundamentación
Fonética y Fonología francesa I se sitúa en el Campo de la Formación Específica de la
carrera, dentro del bloque de Estudios Fonético-Fonológicos. Se trata de una instancia
curricular fundamental en la formación de profesores de una lengua-cultura extranjera ya que
condiciona la adquisición lingüística en dos de sus aspectos más esenciales: la comprensión y
la expresión orales. En efecto, el estudio del sistema fonológico de la lengua francesa le
posibilitará al futuro profesor por un lado, adquirir nuevos hábitos articulatorios y prosódicos
y por el otro, comprender todo lo que el material sonoro le aporta a la interpretación correcta
de un mensaje más allá del sentido de cada palabra que lo compone.
Por otro lado, es impensable relegar la práctica de la pronunciación en la enseñanza del FLCE
debido justamente a la estrecha relación que une el sistema sonoro con la competencia
comunicativa. El conocimiento y la adquisición de los rasgos segmentales y suprasegmentales
de la lengua francesa, dada su función distintiva e identificadora, resultan indispensables para
la comunicación y la transmisión eficaz del sentido. Es por ello que Fonética y Fonología I se
encuentra estrechamente ligada a los espacios curriculares del bloque de Lengua y de
Lingüística correspondientes al primer año de estudios de la carrera. Y sienta, al mismo
tiempo, las bases para la formación del futuro docente en la enseñanza de dichas
competencias. 
Este espacio curricular aborda los fundamentos teóricos que describen, analizan e interpretan
el funcionamiento del sistema fonológico del francés de referencia, entendido como aquel que
satisface, independientemente de las variaciones diatópicas, las exigencias de inteligibilidad
de un francohablante. El encuadre teórico de la asignatura se encuentra necesariamente
asociado a la práctica que le permitirá al alumno-futuro docente adquirir nuevos hábitos
articulatorios y prosódicos. Fonética y Fonología I constituye una instancia teórico-práctica
necesaria para el trabajo de profundización del estudio de los fenómenos fonético-fonológicos
que se realizará en los sucesivos espacios curriculares del bloque. 
Como toda instancia curricular del Campo de la Formación Específica, esta materia se articula
con el Campo de Formación General y con el Campo de la Formación en la Práctica
Profesional por lo que en ella se planteará la problematización de la enseñanza, de la lengua
francesa en general y de su fonética en particular, cuando sea pertinente una reflexión sobre la
misma.
2- Objetivos generales
Que el alumno-futuro docente: 
• Adquiera saberes teórico-prácticos sobre la fonética y fonología del francés en tanto lengua
cultura extranjera. 
• Conozca la terminología específica disciplinar y los autores que contribuyeron a conformar
la disciplina. 
• Produzca y discrimine sonidos, ritmos y curvas esenciales de la entonación del francés con 
una tensión articulatoria adecuada. 
3- Objetivos específicos
Que el alumno-futuro docente logre: 
• Producir textos orales atendiendo a los rasgos segmentales y suprasegmentales del francés
de referencia. 
• Discriminar y pronunciar correctamente los fonemas del sistema fonológico del francés en la
expresión oral dirigida y en la lectura. 
2
• Comparar los fonemas del francés de referencia con los de su lengua materna. 
• Reconocer las unidades prosódicas del francés. 
• Adquirir la tensión articulatoria y el ritmo propios del francés. 
• Reproducir las curvas esenciales de la entonación del francés.
• Conocer las reglas que permiten relacionar una grafía dada y su pronunciación.
• Identificar los hechos fonético-fonológicos que perturban la decodificación de los mensajes
orales. 
• Familiarizarse con algunas técnicas de corrección de la pronunciación. 
• Reflexionar sobre su propia producción en vistas a la autocorrección y a la corrección de la
pronunciación de sus pares; conocer estrategias y herramientas básicas para la corrección y
los errores frecuentes y previsibles de los hispanoparlantes. 
• Desarrollar estrategias de comprensión auditiva. Identificación de los hechos fonético-
fonológicos que perturban la decodificación de los mensajes orales.
 
4- Contenidos mínimos 
1) Delimitación del campo. Órganos de la fonación y mecanismo del habla: articulación,
transmisión y percepción del habla. 
2) Sistemas de notación fonética. El alfabeto internacional de símbolos fonéticos. Las grafías
que corresponden a los distintos fonemas y las principales excepciones. 
3) Los sonidos segmentales del francés. Descripción y clasificación de vocales y consonantes.
Las vocales orales, nasales y semivocales. 
4) Patrones rítmicos del francés de referencia. Ubicación y naturaleza del acento.
5- Contenidos: organización y secuenciación 
UNITÉ 1: Phonétique et phonologie. Le langage et sa double articulation. Le code oral et le
code écrit. Les phones et les phonèmes. Caractéristiques du phonétisme du français. Tension
articulatoire. Oppositions phonologiques. Systèmes de notation phonétique : L’Alphabet
Phonétique International. La phonation. Les organes articulatoires. Les critères de classement
des sons. 
UNITÉ 2: Caractéristiques rythmiques du français et de l’espagnol (particulièrement de
l’espagnol du Rio de la Plata). Différences de l’accentuation en français et en espagnol.
Accent de groupe. Accent lexical. Groupe rythmique. La syllabe. Syllabes ouvertes et syllabes
fermées. Syllabes accentuées, accentuables et inaccentuées. L’enchaînement consonantique. 
UNITÉ 3 : Le système vocalique du français de référence. Le trapèze des voyelles.
Classement des voyelles : antérieures /postérieures, arrondies / écartées, orales / nasales. Les
quatre degrés d’aperture des voyelles. Neutralisation de l’opposition de timbre en position
inaccentuée pour les voyelles dites centrales : l’archiphonème. Loi de distribution
complémentaire ou loi de position. Conditions de l’allongement phonétique des voyelles :
voyelles longues et voyelles brèves. 
UNITÉ 4: Le système consonantique du français de référence. Classement articulatoire et
acoustique des consonnes. Lieu et mode d’articulation. Consonnes affriquées. Consonnes
géminées. Graphies qui représentent les différentes consonnes en position initiale, médiale et
finale. Phonétique normative : le rapport graphie-son. La prononciation des nombres et des
dates. 
3
UNITÉ 5 : Voyelles [i], [y] et [u]. Articulation des voyelles orales fermées. Correction de leur
articulation selon des critères d’acuité, tension et labialité. Oppositions. 
UNITÉ 6: Les voyelles oralo-nasales. Conditions de la nasalité. Les trois voyelles oralo-
nasales : [ɛ]̃ / [ɑ̃] / [õ]. Graphies qui les représentent. Règles générales et exceptions.
Rendement des oppositions entre les différentes nasales, entre voyelles nasales et voyelles
orales. 
UNITÉ 7: Les voyelles à double timbre. 
Voyelles /E/, /OE/ et /O/. Graphies qui représentent les deux timbres de chaque voyelle.
Rapport graphie- son. Conditions qui déterminent les deux timbres de la voyelle. Règles
générales et exceptions. Exceptions à la loi de distribution complémentaire. Rendement des
oppositions. 
UNITÉ 8: Les semi-voyelles [j], [ɥ], [w]. Rapport graphie-son. La prononciation de ces
phonèmes aprèsun groupe conjoint. Rendement des oppositions. Oppositions des
semivoyelles entre elles et des semi-voyelles avec les voyelles correspondantes. 
UNITÉ 9: Le « e caduc ». Reconnaissance à partir de la graphie. Règles générales de maintien
ou de chute du « e caduc ». Tendances générales de réalisation ou de non réalisation de la
liaison. 
UNITÉ 10: Notions sur l’intonation française. La phrase énonciative, interrogative,
impérative, intercalée et exclamative. 
6- Modo de abordaje de los contenidos y tipos de actividades
El trabajo será de una constante interacción de los aspectos teóricos y prácticos propios de la
materia. Se realizarán en clase y en el laboratorio diferentes actividades en función de los
objetivos, del contenido y de la etapa en que se encuentre su adquisición, tratando de proponer
actividades que permitan integrar los nuevos conocimientos a los anteriores. Durante la
cursada se realizarán: 
-Actividades de sensibilización, reconocimiento y discriminación auditiva.
-Actividades de adquisición mediante ejercicios sistemáticos de audición, repetición e
imitación de un modelo. 
-Actividades de aplicación: lecturas preparadas y a primera vista. Dictados y transcripciones
fonéticas mediante el uso del API (Alfabeto Fonético Internacional) como herramienta para la
reflexión sobre los hechos fonológicos y para sistematizar el estudio de la relación sonido-
grafía. Análisis de grafías.
- Ejercicios de auto-corrección. Grabación de textos (con o sin modelo). Escucha de sus
producciones con el fin de identificar sus propios errores y utilizar estrategias para
autocorregirse. 
- Actividades de carácter lúdico y creativo que permitan al alumno aplicar las nuevas
adquisiciones en la conversación espontánea.
- Exposiciones individuales y grupales. Cuestionarios de revisión y de conceptualización. Se
le dará importancia al trabajo de análisis en grupo ya que el mismo ofrece, por la discusión
que se establece entre pares, otra posibilidad de adquirir conocimientos, precisar sentidos y
desarrollar estrategias de aprendizaje. 
-Grabación de la lectura de un texto al iniciar la cursada y grabación del mismo texto a fin de
año, con el objetivo de poner en evidencia los progresos realizados. 
4
7- Bibliografía obligatoria
- ABRY D. et CHALARON M.L. (1994). Exerçons-nous. Phonétique. 350 exercices. Paris.
Hachette. 
- LÉON, P. (1992) : Phonétisme et prononciations du français, Paris, Nathan Université. 
- MARTINIE, B. – WACHS, S. (2006) : Phonétique en dialogues - Niveau débutant, CLE
international. 
- SCHOTT-BOURGET, V. (1994) : Approches de la linguistique. Paris. Nathan.
- VAISSIERE, J. (2006) : La phonétique. Paris. Presses Universitaires de France. Collection «
Que sais-je »
-Material elaborado por la cátedra de resumen y sistematización de contenidos 
8- Bibliografía de consulta
- CARTON, F. (1974) : Introduction à la phonétique du français, Bordas. 
- CARVALHO, J., NGUYEN, N. et WAUQUIER, S (2010) : Comprendre la phonologie.
Paris. PUF
- CHAMPAGNE-MUZAR C., BOURDAGES J. : Le point sur la phonétique. Clé
International
- CHARLIAC, L.- MOTRON, A. (1998). Phonétique progressive du français avec 600
exercices. CLE International
- LÉON, M. (2003): Exercices systématiques de prononciation française. Hachette 
- LÉON, P. - LÉON, M. (1997): La prononciation du français, Paris, Nathan Université.
- LEON P. (1966) : Prononciation du français standard. Paris. Didier. 3e édition 1983 10 
- MALMBERG, B. (1969) : Phonétique française, Hermons. 
- MAZEL J. (1980) : Phonétique et phonologie dans l’enseignement du français. Paris.
Dossiers didactiques Nathan 
- WIOLAND, F. (2005), La vie sociale des sons du français, Paris, L’Harmattan.
Sitografía de consulta
• http://phonetique.free.fr/ 
• http://www.linguistes.com/phonetique/table.htm
• https://french.hku.hk/starters/fonetik/fiche02web.htm (Les sons du français) 
• http://sciences-du-langage.over-blog.com/article-26660353.html (Phonétique et Phonologie)
9- Sistema de cursado y promoción (siguiendo las pautas de la Resolución CD Nº
34/89; ver Guía del Estudiante 2019, pág. 8 https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/wp-
content/uploads/2019/04/GUIA-DEL-ESTUDIANTE-2019-final.pdf)
a- Promoción mixta: El alumno deberá asistir al 75% del total de las clases. Si el alumno no
cumple con el 75% de la asistencia, pierde la condición de alumno regular y podrá recursar o
rendir el examen final como alumno libre.
* Escrito sin examen final; se tomarán en cuenta los dos (2) exámenes parciales. Cada uno
de los cuales deberá ser aprobado con una nota de 7 o mayor. Además, es requisito
indispensable que el 75% de los trabajos prácticos solicitados por el docente a cargo de la
cátedra estén aprobados. Los trabajos prácticos no presentados en tiempo y forma serán
considerados como desaprobados.
 * Oral con examen final, a rendir dentro de los tres turnos de examen siguientes.
 
b- Promoción con examen final: en caso de no obtener la promoción del escrito, el alumno
deberá rendir un examen final escrito y oral. Asistencia obligatoria al 75% del total de las 
5
https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/wp-content/uploads/2019/04/GUIA-DEL-ESTUDIANTE-2019-final.pdf
https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/wp-content/uploads/2019/04/GUIA-DEL-ESTUDIANTE-2019-final.pdf
http://sciences-du-langage.over-blog.com/article-26660353.html
http://phonetique.free.fr/
http://ci.nii.ac.jp/lognavi?name=nels&lang=en&type=pdf&id=ART0010496722
http://www.cle-inter.com/
http://www.cle-inter.com/
http://widget.editis.com/cle/9782090352207/#page/1/mode/1up
clases. Si el alumno no cumple con el 75¨% de la asistencia, pierde la condición de alumno
regular y podrá recursar o rendir el examen final como alumno libre.
Examen final 
ESCRITO (en caso de no haberse promocionado durante la cursada)
1) Transcripción fonética de un texto periodístico de 200 palabras aprox.
2) Transcripción de palabras aisladas y cifras.
3) “Décodage” de un documento sonoro de un minuto de duración aproximadamente.
4) Análisis de vocales y consonantes aplicando las normas de pronunciación del francés
de referencia.
ORAL 
1) Exposición de un tema teórico (elegido sobre dos) de la totalidad de los temas del
programa. (APLICA EN EL CASO DE RENDIR SOLO EL ORAL)
2) Lectura preparada por el estudiante de un texto periodístico. 
3) Cuestionario teórico sobre diferentes puntos del programa, puestos en relación con la
lectura realizada por el estudiante.
 
 El examen será aprobado con un mínimo de 4 puntos en el oral y 4 en el escrito.
Alumnos libres
El examen versará sobre el contenido total del programa y constará de una parte escrita y otra
oral, ambas eliminatorias. 
EXAMEN ESCRITO: dictado (décodage) de un documento oral de alrededor de 250
palabras; transcripción de un texto de 250 palabras aproximadamente; transcripción de
palabras aisladas; análisis de vocales y consonantes aplicando las normas de pronunciación
del francés de referencia; cuestionario sobre el contenido teórico. En cada parte el estudiante
deberá obtener un mínimo de 4 puntos.
EXAMEN ORAL: lectura de un texto de prensa preparado por el alumno; lectura de un texto
a primera vista propuesto por el jurado; cuestionario sobre la totalidad de los temas del
programa. Exposición de un tema teórico (elegido sobre dos) de la totalidad de los temas del
programa (a criterio del jurado en función del desarrollo del examen escrito).
 
10- Instrumentos y criterios de evaluación para la aprobación de la unidad
curricular
 
Al ser una materia teórico-práctica, durante la cursada los estudiantes serán evaluados
permanentemente mediante la realización de trabajos prácticos orales y escritos
(transcripciones, décodages, lecturas preparadas, imitación de modelos) de carácter
obligatorio. Los trabajos se califican aprobado/desaprobadoy los realizados en clase tendrán
un coeficiente mayor que aquellos realizados por el estudiante en su domicilio. Se efectuarán
también dos parciales integradores. Al final de la cursada se tendrá en cuenta el progreso del
alumno.
6
	- CHARLIAC, L.- MOTRON, A. (1998). Phonétique progressive du français avec 600 exercices. CLE International
	- WIOLAND, F. (2005), La vie sociale des sons du français, Paris, L’Harmattan.

Continuar navegando