Logo Studenta

Idiomas - Aprender ingles con nativos gra - Monica Salgado-1

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Table of Contents
Prefacio
Primera parte: Cómo mejorar el inglés hablado sin ir a clase
Capítulo 1: Corrección: gramática, vocabulario y pronunciación, pero sólo lo que
necesitas para hablar
¿Cuál es la gramática que nos ayudará más al hablar?
Vocabulario: las mil o dos cientas palabras clave y cómo recordarlas
Los phrasal verbs: lista de los más comunes y consejos para aprenderlos
Problemas comunes en la pronunciación y reglas sencillas para mejorarla.
Capítulo 2: Soltura, cómo conseguir un discurso fluido
Consejos para mejorar la soltura al hablar
¡Me bloqueo al hablar! cuando nuestro yo crítico es nuestro peor enemigo
Segunda parte: Cómo hablar con nativos sin gastar dinero desde cualquier lugar.
Capítulo 3: Hablar inglés por Internet con nativos
Capítulo 4: Hablar con nativos en tu ciudad.
Consejos para todas las ciudades
24 opciones para hablar con nativos en Barcelona
25 opciones para hablar en Madrid
21 opciones para hablar con nativos en la Costa del Sol
11 opciones para hablar con nativos en Valencia
Epílogo
Bibliografía
 
Prefacio
A lo largo de mi larga ex periencia como profesora, he conocido a numerosas
personas que afirmaban que no querían estudiar el idioma de manera formal, es decir,
asistiendo a clases, utilizando libros, realizando ejercicios, sino que les interesaba
únicamente hablar con nativos para aprender el idioma de una manera más lúdica e
informal.
La mayoría de estas personas se lamentaban de no conocer a personas nativas o de
no tener dinero para pagarse las clases de conversación con ellas.
Este libro está dirigido a todas esas personas a las que en su día conocí y a otras
que puedan participar de la misma opinión. El libro pretende dar respuesta a estas
inquietudes.
La primera parte de este libro estará dedicada a ex plicar de una manera práctica y
clara cuáles son los elementos que componen el habla de un idioma y a ofrecer
consejos y atajos para simplificar su adquisición y, sobretodo, para que saques el
máx imo provecho de la segunda parte, es decir, de tus conversaciones con nativos.
En la segunda parte se presentarán pr opuestas par a hablar inglés con nativos
de maner a gr atuita, independientemente de donde te encuentres.
adverbios, pronombres, preposiciones y conjunciones, así como de su combinación
para formar unidades de significado (habitualmente frases).
Véase la frase:
Compré un abrigo para mi amiga.
La estructura de las palabras (morfología) nos otorga significado: decimos compré y
entendemos que ocurrió en el pasado, y no en el presente y que quien realizó la acción
fui yo y no otra persona. Asimismo, la combinación de palabras crea un significado
específico.
Comparemos:
Compré un abrigo para mi amiga.
con
Compré el abrigo de mi amiga.
Vemos que la combinación de elementos cambia el significado. Conocer la gramática
implica conocer las distintas estructuras y combinaciones para crear significado.
Dominar toda la gramática de un idioma siempre es lo deseable, sin embargo,
conseguirlo supone una inversión de tiempo y esfuerzo considerable que no siempre
deseamos o podemos realizar. Por eso, en este libro propongo que te centres en
aquellas cuestiones gramaticales que surgen con frecuencia en la mayoría de
conversaciones, es decir propongo una gramática para las conversaciones.
Veamos las situaciones conversacionales más frecuentes. Cuando hables con un
interlocutor, a menudo te encontrarás en momentos en los que:
1- Formularás preguntas:
Cuando desees obtener más información de la persona con la que hablas, le harás
preguntas. Para ello, deberás conocer la estructura de las preguntas en modo afirmativo
y negativo y tendrás que poder formular preguntas en los diferentes tiempos verbales.
Quizás una de las dificultades a este respecto en inglés es el uso de los aux iliares
en las preguntas y en las frases negativas.
He aquí un enlace con ex plicaciones sobre la estructura de las preguntas:
http://speakspeak.com/resources/english-grammar-rules/questions/structures-of-
questions
Nótese que no es la temática de este libro ofrecer ex plicaciones gramaticales, pero
para ayudar a nuestros lectores, propongo una serie de enlaces de Internet
(comprobados a finales de diciembre de 2012) que ofrecen ex plicaciones gramaticales y
ejercicios.
Puedes realizar ejercicios de preguntas aquí:
http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/aux iliary-verbs
http://a4esl.org/q/h/vm/questform.html
http://library.centennialcollege.ca/Default aspx ?DN=7d60ebce-1b2b-4531-97aa-
1a222aabe0ca&l=English
2- Contestarás a las preguntas
Lo harás con frases afirmativas y negativas en los diferentes tiempos verbales, o bien
con respuestas breves.
He aquí una ex plicación sobre la estructura de las preguntas sencilla pero completa:
http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/frage3.htm
Y aquí unos ejercicios:
http://www.englisch-hilfen.de/en/ex ercises/questions/answers questions.htm
http://www tolearnenglish.com/ex ercises/ex ercise-english-2/ex ercise-english-
14907 php
3- Hablarás del pasado.
A menudo, cuando conversamos, ex plicamos lo que nos ocurrió ayer, la semana
pasada, etc. y para eso empleamos el pasado simple. Es importante que conozcamos
su mecánica y sobre todo que hayamos aprendido los verbos irregulares.
Aquí encontrarás una ex plicación del pasado simple en español:
http://www aprenderinglesfacil.es/2008/04/pasado-simple-simple-past-tense html
Y en la página siguiente, una lista de los principales verbos irregulares con su
traducción:
http://www.dad.uncu.edu.ar/upload/irregular-verb-Lista .pdf
Y aquí encontrarás ejercicios con su corrección:
http://www autoenglish.org/gr.irverb1.pdf
http://www autoenglish.org/gr.irverb2.pdf
http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/irregular-verbs
4- Hablarás en futuro.
Para ex presar estos deseos deberemos conocer la mecánica de las frases
condicionales en inglés.
Aquí tienes una ex plicación en español:
http://www mansioningles.com/gram42 htm
Y aquí podrás practicar:
http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/conditional-sentences
http://www perfect-english-grammar.com/conditional-ex ercises html
7- Mostrarás acuerdo y desacuerdo con
tu interlocutor y darás tu opinión.
He aquí una serie de fórmulas para mostrar tu acuerdo y desacuerdo.
Palabr as Dolch
Para los menos ambiciosos, de acuerdo con E.W. Dolch, la lista de 220 palabras que
se incluye a continuación suele conformar del 50 al 75 por ciento del material de lectura
al que están ex puestos los estudiantes.
Y ahora que tengo esta lista de vocablos, ¿qué hago con ella? Aprender listas de
palabras de memoria no resulta muy eficaz a largo plazo, puesto que si no se utilizan
tienden a olvidarse. Por eso recomendamos aplicar las siguientes técnicas que te
ayudarán a fijar estas palabras en tu mente.
1- Utilizar técnicas nemotécnicas para
recordar palabras inconexas:
La mnemotecnia es un “ procedimiento de asociación mental para facilitar el recuerdo
de algo” . Algunos consejos incluyen:
Convertir la palabra en una imagen mental.
Crear una historia que enlace las palabras que se desean aprender. Se aconseja que
la historia no sea lógica, puesto que al ser absurda será más fácil de recordar.
Asociar la palabra a otra palabra por su similitud parcial (sonido, escritura) que nos
ayude a recordarla.
2- Repasar vocablos con intervalos de
tiempo fijos:
Al parecer, cuando aprendemos información nueva, olvidamos la mayor parte al final
de la sesión de aprendizaje. A partir de entonces, el ritmo de olvido desciende. Por tanto,
es fundamental revisar lo aprendido justo después de la lección y luego a intervalos
más espaciados. Algunos autores defienden que deberíamos revisar los vocablos 5-10
minutos después de haberlos visto por primera vez, 24 horas más tarde, una semana
más tarde, un mes más tarde y finalmente seis meses más tarde. De este modo,
defienden, se minimiza el olvido.
Sin embargo, cada estudiante puede tener un ritmo distinto de aprendizaje y por eso
es aconsejable que pruebessi estos intervalos se ajustan a tu ritmo. Es decir, te
propongo que sigas este calendario y compruebes si consigues recordar las palabras
aprendidas. Si transcurridos los intervalos especificados anteriormente no consigues
recordar las palabras, deberías acortar los espacios de tiempo entre una y otra sesión de
recordatorio hasta que consigas recordar las palabras al final de los diferentes
intervalos.
3- Usar las palabras en contexto:
Las palabras se recuerdan si se usan. Parece una obviedad, pero sólo al utilizarlas
podremos darnos cuenta de las dudas y dificultades que se nos plantean en una frase
Tenemos que aprender su significado tratándolo como una palabra nueva.
He’s looking for a job.
Está buscando trabajo.
Hay cientos de phrasal verbs y te llevará mucho tiempo dominarlos todos, por eso he
confeccinado una lista de los 50 phrasal verbs que considero fundamentales.
una grafía
Por otra parte, además de que el inglés cuenta con sonidos vocálicos y
consonánticos que en español no tenemos, una dificultad añadida estriba en el hecho
que una misma grafía se puede pronunciar de diferentes modos. Es importante conocer
las distintas pronunciaciones de una misma grafía. A continuación presentamos una
lista de las grafías inglesas y sus diferentes pronunciaciones.
He aquí algunos ejercicios para practicar los sonidos vocálicos y consonánticos:
Escuchando las palabras en inglés y leer las transcripciones fonéticas al tiempo:
http://www antimoon.com/how/pronunctransdemo.htm
En el enlace a continuación, encontraréis los símbolos de los sonidos en inglés. Al
hacer clic en un símbolo, se abrirá una página en la que puedes ver un vídeo sobre un
sonido particular:
http://www bbc.co uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/vowel_short_
Actividades de dictado y escucha con sonidos individuales:
http://international.ouc bc.ca/pronunciation/
3- En inglés no hay tilde y el acento de
las palabras debe memorizarse.
Supongamos que sabemos cómo se escribe una palabra y sabemos su significado,
de modo que decimos utilizarla al hablar; si no recordamos dónde está su acento es
probable que su interlocutor no nos entienda. Incluso hay palabras en inglés cuyo
significado cambia en función de la acentuación.
Tómese:
ReCORD. Acentuado en la segunda sílaba significa grabar.
REcord. Acentuado en la primera sílaba significa récord.
SusPECT. Acentuado en la segunda sílaba significa sospechar.
SUSpect. Acentuado en la primera sílaba significa sospechoso.
¿Y cómo sé dónde está la sílaba acentuada? Hay algunas reglas para saberlo:
Muy bien, has conseguido hacer los deberes, aprender gramática, estudiar
vocabulario, pero cuando tienes que empezar a hablar... ¿Te ves representado en alguna
de las situaciones descritas a continuación al usar o aprender el idioma?
• Tiemblas o sientes que el corazón se te dispara.
• Te preocupa mucho lo que van a pensar de ti.
• Piensas que cualquier otra persona lo haría mejor que tú.
• Te pones tan nervioso que te olvidas de lo que sabes.
• Te da tanta vergüenza que ni lo intentas.
• Aunque te sientas preparado para la situación, estás ansioso.
• Te da mucho miedo que te corrijan.
• Cuanto más estudias, más confuso te sientes.
• Te pones nervioso si no entiendes cada una de las palabras que te dicen.
• Te imaginas que se están riendo de tí o se reirán por tus errores.
Si te identificas con la mayor parte de estas situaciones, es porque ex perimentas
ansiedad en relación con el inglés. Lo cierto es que estas situaciones son muy
habituales. De acuerdo con Worde (1998), de un tercio a la mitad de los estudiantes a
los que se les preguntó mostraban niveles debilitantes de ansiedad relacionada con el
idioma.
Cuando estas situaciones se repiten y son habituales hablamos de ansiedad
r elac ionada con el apr endizaje de idiomas. Este fenómeno es muy común y se
caracteriza por la preocupación y reacción emocional negativa en el aprendizaje o uso
de un idioma ex tranjero.
Las reacciones no son sólo físicas sino que también pueden afectar mentalmente
principalmente de dos modos:
1- En el momento de querer utilizar el idioma, el estudiante se siente invadido por la
ansiedad y le resulta imposible recordar lo aprendido anteriormente, parece que el
conocimiento se hubiera esfumado.
2- Otro modo en que se manifiesta la ansiedad de modo cognitivo se refiere a la
ansiedad que afecta y se hace omnipresente en las etapas de aprendizaje y
procesamiento del idioma, cuando el estudiante intenta aprender o procesar pero la
ansiedad hace que se sienta poco hábil e ineficaz y no fije los conocimentos como
sería deseable.
La conclusión más importante de estos estudios es la relación que se establece entre
la ansiedad y el rendimiento en el idioma ex tranjero. Se ha demostrado que esta
ansiedad repercute negativamente en el rendimiento e incluso algunos ex pertos han
llegado a afirmar que este factor es uno de los que predicen mejor el éx ito en el
aprendizaje de la lengua.
Es por ello fundamental poner remedio a esta situación debilitante. He aquí algunas
propuestas para atenuar la ansiedad y recuperar la confianza en uno mismo a la hora de
hablar:
1- Acepta que sientes ansiedad
relacionada con el idioma.
Si aceptamos lo que sentimos y validamos nuestros sentimientos (es decir, no
tratamos de esconderlos ni nos sentimos mal por tenerlos), tendremos más
posibilidades de encontrar una solución para estas situaciones. No intentes ser
sobrehumano, todos tenemos ansiedad ante diferentes situaciones.
2- ¿Cuáles son específicamente tus
miedos? Haz una lista
En ocasiones, tenemos una sensación de peligro o de ansiedad que hace que no
podamos enfrentarnos correctamente a una situación específica. Pero si no sabemos
cuáles son nuestros miedos, no podremos hacer nada para hacerles frente. He
mencionado anteriormente una serie de situaciones en las que es probable que sientas
ansiedad, pero debes ser más específico, debes intentar averiguar ex actamente de qué
tienes miedo y hacer una lista.
Por ejemplo, puede que tengas miedo de ir a una estación de tren, pedir un billete,
que no te entiendan y se forme cola detrás tuyo.
Visualiza tu miedo. Piensa en lo que crees que otras personas pensarán de ti. Lo
cierto es que no puedes leer el pensamiento de la gente, y todo está en tu imaginación.
Y presta atención a esto: de hecho lo que piensas que los demás creen de ti, es lo que
tú crees de ti mismo.
Así que, dáte un respiro. ¿Por qué no muestras un poco de comprensión para contigo,
te das la oportunidad de hacerlo y verás como luego te sientes mejor y más motivado
para la próx ima interacción?
3- Enfréntate a tus miedos
Ahora, sigue investigando. ¿Son reales tus miedos? Es decir, cuando imaginas las
consecuencias de la situación, ¿son éstas ciertas? Pongamos por caso que piensas
que cuando te pongas a hablar en clase, todo el mundo te estará juzgando. ¿Crees
realmente que esto es así?
Lo cierto es que nadie es tan duro contigo como tú mismo. Lo más probable es que la
mayoría de personas simplemente presten atención a lo que digas o que incluso
admiren tus esfuerzos. ¿Por qué no imaginas esta alternativa? Verás como si lo haces
te sentirás más relajado y esto afectará positivamente a tu rendimiento.
Sigue escribiendo cada uno de tus miedos específicos, situaciones a las que te
aterra enfrentarte. Por cada miedo, te animo a que te hagas las siguientes preguntas.
• ¿Qué miedos específicos me provoca esta situación?
• ¿Qué imagino que pasará?
• ¿Qué creo que pensarán las personas implicadas?
Y ahora sigue cuestionándote:
• ¿Qué probabilidades hay de que suceda lo que imaginas?
• ¿Qué pruebas puedes tener de lo que piensa la gente?
• ¿Qué importancia tienen para ti esas personas?
• ¿Puede que estén pensando otra cosa?
Y finalmente, si todo va muy mal, ¿qué es lo peor que puede pasar? Seguro que no
es tan malo y merece la pena que te enfrentes a la situación.
Y la última pregunta:
• ¿Cómo te vas a sentir si lo intentas?
• ¿Cómote vas a sentir si no lo intentas?
4- Comparte tus miedos
Es beneficioso compartir la ex periencia de la ansiedad con otras personas. Hablar de
tus sentimientos en relación con el idioma es útil puesto que otras personas se pueden
sentir aliviadas al saber que no son las únicas que ex perimentan ansiedad al usar un
idioma ex tranjero y pueden intercambiar consejos y ánimos.
5- No intentes ser perfecto
El miedo a la hora de hablar una lengua ex tranjera surge a menudo del miedo a ser
imperfecto. Es recomendable que aceptes que el proceso de aprendizaje de un idioma
es largo y que nadie lo ha superado sin cometer errores porque de hecho, los er r or es
son gr andes aliados en nuestr o pr oceso de apr endizaje puesto que nos indican
qué sabemos ya y nos marcan el camino para continuar con el aprendizaje. Entiende
que cometer errores es necesario y bueno para ti.
Cuando cometes un error, tienes una oportunidad de aprender. Si nadie te corrige, no
podrás avanzar. Así que la próx ima vez que te des cuenta de que has cometido un error,
intenta generar gratitud y no un sentimiento de fracaso o de vergüenza, piensa que la
próx ima vez quizás no cometas el error y sigue adelante. Intenta averiguar qué tipo de
error es y asegúrate de que entiendes cuál es el motivo de la incorrección. Da las
gracias a tu interlocutor por haberte señalado el error.
6- No te centres en tus errores
Si cometes un error, lo más probable es que nadie se dé cuenta. No te centres en un
pequeño error. Céntrate en el mensaje que quieres comunicar y continúa hablando. Tu
interlocutor quiere entenderte, no te juzgará ni se centrará en los detalles.
7- Utiliza estrategias de compensación
Es muy útil conocer estrategias de compensación si en algún momento te sintieras
bloqueado. Así, si no entiendes lo que tu interlocutor te está diciendo puedes:
• Pedir que te lo repita.
• Pedirle que hable más lento.
• Pedirle que lo repita de otro modo.
• Pedirle que lo escriba o dibuje para ayudar a la comprensión.
Si no sabes encontrar las palabras para comunicar una idea puedes:
• Descargar en el móvil un diccionario que te pueda ayudar en un momento de apuros.
• Contar con una aplicación en el móvil que traduzca palabras habladas como por
ejemplo translate www itranslatevoice.com
• Dibujar o utilizar gestos para ayudarte en tus ex plicaciones.
• Emplear otras palabras.
• Utilizar sinónimos.
• Llamar a alguien por teléfono para que te ayude.
8- Y finalmente, pregúntate ¿Qué es lo
por que puede pasar?
Imagina el peor de los casos: no te entienden o no les entiendes, no es el fin del
mundo. Seguro que hay otra solución: lleva siempre un diccionario en el móvil, busca a
otra persona, pide ayuda, a todos nos gusta sentirnos útiles. Y sobre todo, no te riñas ni
te critiques. Date la enhorabuena por intentarlo y piensa que la próx ima vez lo harás
mejor y que has sido muy valiente. Date un premio, y recibe mi enhorabuena por
adelantado.
Segunda parte: Cómo hablar con
nativos sin gastar dinero desde
cualquier lugar.
A veces, uno descarta la posibilidad de hablar con nativos por varios motivos. Estas
son algunas de las afirmaciones más comunes:
• No tengo dinero para pagarme un profesor.
• No hay nativos en el lugar donde vivo.
• No tengo tiempo para organizarlo.
• No sé cómo ni por dónde empezar.
La segunda parte de este libro tiene como objetivo dar respuesta a estas y otras
preguntas. A continuación, te presentamos una serie de iniciativas con las que podrás
hablar con nativos sin tener que pagar por las clases de conversación y, a veces, sin tan
siquiera moverte de tu casa.
Capítulo 3: Hablar inglés por Internet con
nativos
Puedes unirte a comunidades online donde podrás intercambiar o practicar idiomas
sin pagar:
Open language exchange: intercambio hablado o escrito. Es una página de uso
fácil y el proceso de registro es rápido y sencillo.
http://www.openlanguageex change.com/
Language exchanges: esta página funciona a través de Skype. Como punto
interesante, destacar que hay un apartado de preguntas frecuentes para solucionar
dudas. También dispone de una sección que permite crear un blog a los usuarios.
http://www language-ex changes.org/es
Shar ed talk: permite tanto las conversaciones de tex to como las conversaciones de
voz. Además, es posible saber las personas que están conectadas en un preciso
momento.
http://www sharedtalk.com/
Cummings: esta página propone encuentros lingüísticos en persona para practicar
idiomas. La mayoría son en las grandes ciudades, pero tú puedes escribir comentarios y
proponer encuentros en tu lugar y con tus idiomas favoritos. También ofrecen un chat
para hablar con los miembros y una serie de videos en diferentes idiomas sobre
elementos gramaticales.
http://www.cucumis.org/wiki 4 k/p v 521 html
Busuu: es una de las páginas más completas de intercambio lingüístico y con un
diseño más intuitivo. Ofrece dos tipos de acceso: uno gratuito que permite el acceso a
ejercicios de vocabulario, lectura y escritura. Y uno de pago de unos 6 euros al mes con
acceso a audio y a gramática de más de 12 lenguas. También ex isten grupos con foros
sobre distintos idiomas.
http://www busuu.com/enc/help
Language for exchange: es una página es de fácil uso y las ex plicaciones son
claras. Es posible realizar un intercambio escrito o de voz, pero como punto diferencial
se propone realizar un intercambio en el país: es decir, puedes ir a casa de tu
intercambio y esa persona puede venir a tu casa.
http://www languageforex change.com/
También tienes disponibles Apps para el intercambio de idiomas:
Lext Talk: Una app de InQBarna
Con esta app puedes realizar intercambios de idiomas estés donde estés. Tiene un
chat integrado para hablar, utilidades de traducción integradas en el chat, búsqueda de
usuarios por idiomas, creación de tu perfil con los idiomas que quieres intercambiar,
representación de los usuarios sobre un mapa mundial, etc. Está disponible en la app
store de forma gratuita.
En Cer camia.com tienes un mapa gps con la persona más cercana dispuesta a
intercambiar idiomas
Cercamia.com realiza sus búsquedas a través de palabras coincidentes: si quieres
encontrar a alguien con quien intercambiar idiomas, escribe en Intereses: idiomas,
inglés, alemán. Palabras sueltas o pequeñas frases como: aprender inglés, intercambiar
idiomas, corversación en inglés, por ejemplo.
Capítulo 4: Hablar con nativos en tu
ciudad.
Asociaciones para causas sociales.
4- Pubs ingleses o ir landeses:
Estos lugares no sólo suelen estar frecuentados por nativos, sino que pueden
organizar eventos como campeonatos, concursos, intercambios, etc.
www.salir.com
5- Bar es en los que se r ealizan inter cambios lingüísticos:
Estas iniciativas son bastante comunes en ciudades de mediano o gran tamaño.
Consulta esta página para conocer los bares de tu provincia:
http://www infoidiomas.com/noticia/4729/todos-los-bares-linguisticos-de-espana/
6- Academias donde se ofr ecen estudios de español par a extr anjer os:
Los estudiantes ex tranjeros suelen estar interesados en realizar intercambios con
españoles puesto que desean aprender el máx imo de español posible. Si no hay
anuncios de intercambios, puedes escribir uno tú!
En esta página encontrarás muchas de las diferentes escuelas de español para
ex tranjeros en España ordenadas por provincias: www.fedele.org
7- Estudiantes Er asmus:
En las universidades, suelen recibir estudiantes ex tranjeros a quienes puede
interesar realizar un intercambio lingüístico. Ponte en contacto con la universidad pues
suele haber una oficina para estos estudiantes. Otra manera de hacerlo es a través de
las páginas dedicadas a este colectivo:
http://www.esn-spain.or g/
http://er asmusu.com/en/er asmus-spain
http://www.er asmuswor ld.com/por tal/index.php?sel lang=spanish
8- Escuelas de pr imar ia o secundar ia bilingües:
Los padres de los niños que asisten a estas escuelas a menudo son nativos y
pueden tener interés en mejorar su español. Y si quieres que tus hijos aprendanmejor
inglés y no puedes acceder a las escuelas bilingües privadas, en 1996 el Ministerio de
Educación y Ciencia y el British Council, firmaron un convenio de colaboración que
tiene como objetivo desarrollar un programa de educación bilingüe en centros públicos
españoles mediante un currículo integrado hispano-británico, desde los 3 hasta los 16
años.
En este programa participan 82 colegios públicos y 42 institutos de educación
secundaria:
poco más.
11. Giggling Guir i
http://www.comedyinspain.com/
The Giggling Guiri ofrece comedias en inglés desde el año 2005.
12. Scottish Countr y Dancing
http://www.ipscdg.com/groups/barcelona htm
Para aprender y practicar la danza escocesa.
13. The Austr alian New Zealander Catalan Society
http://www.aunzcat.blogspot.com.es/
Noticias e iniciativas sobre los neozelandeses en Barcelona.
14. The English speaking c lub
http://www.englishspeakingclub.com
The English Speaking Club es un grupo internacional que organiza cenas, fiestas,
actividades deportivas, ex cursiones,
15. English Oasis cafe
http://www.englishoasiscafe.com/
Intercambios lingüísticos y actividades de fin de semana.
16. Language exchange Bar celona
http://www.languageexchangebcn.com/Home/3_Home.asp
Pon tu anuncio y encuentra un intercambio.
17. Inter cambio en el Philar monic
The Philharmonic: todos los lunes de 20:30 a 23:30 conversaciones en inglés, y
español. Los jueves a las 22:30 también organizan el ‘Pub Quiz’ en inglés y castellano.
Mallorca, 204
Tel. 934 515 043
18. Conver sation exchange
http://www.conver sationexchange.com/s_map/language-exchange.php?
town=Bar celona
Pon tu anuncio y encuentra un
19. My language exchange
http://www.mylanguageexchange.com/c ity/Bar celona__Venezuela.asp
Encuentra tu intercambio en Barcelona.
20. Language-Exchange-Bar celona
http://www.languageexchangebar celona.com/FREE-
LanguageExchangeBARCELONA.html
Actividades de ocio e intercambio lingüístico.
21. Pubs
En los pubs ingleses e irlandeses encontrarás a menudo nativos con los que iniciar una
conversación espontánea. En ocasiones, también organizan eventos en los que podrás
participar. Algunos de estos pubs de la ciudad condal son:
- Michael Collins Bar celona
Michael Collins Pub,
Plaça de la Sagrada Familia, 4,
08013, Barcelona
- Flaher ty´s Ir ish Pub
Plaça de Joaquim Xirau
08002 Barcelona, Spain
934 126 263
www.pflaher ty.com
- The Quiet Man
C/ Marquès De Barberà 11
08001 Barcelona, Spain 934 121 219
- The Temple Bar
Passatge Madoz 2
08002 Barcelona, Spain
933 179 432
- O'har a's
C/ Ferran 18
08002 Barcelona, Spain
933 185 321
- Ryans Ir ish Pub Par adis
Paradis 4
08002 Barcelona, Spain
933 103 301
- Scobies Ir ish Bar
C/ Balmes 8
08007 Barcelona, Spain
933 018 594
- Geor ge & Dr agon
C/ Diputació 269
08007 Barcelona, Spain
934 881 765
www.georgeanddragon-bcn.com
- The Shamr ock
C/ Tallers 72
08001 Barcelona, Spain
934 124 636
- Flann O'Br ien
C/ Casanova 264
08021 Barcelona, Spain
932 011 606
- Br istol Blue
C/ Torrent De l'Olla 39-41
08012 Barcelona, Spain
934 155 988
- Black Hor se
Plaça Allada I Vermell 16
08003 Barcelona, Spain
932 683 338 
- Dublin ir ish spor t taver n
Joan Llongueras 5
08021 Barcelona, Spain
935 311 133
- Kennedy Ir ish Sailing Club
Moll De Marina 14
08005 Barcelona, Spain
932 218 373
www kennedybcn.com
- Mc Car thy's Bar
Via Laietana 44
08003 Barcelona, Spain
- The Philhar monic
C/ Mallorca 204
08036 Barcelona, Spain
934 515 043
www the-philharmonic.com
- Dow Jones
C/ Bruc 97
08009 Barcelona, Spain
934 763 831
22. Escuelas de idiomas
En las escuelas de idiomas se organizan a menudo eventos, conferencias, etc. Las
puedes consultar aquí.
http://platea.pntic mec.es/~cvera/otras/otraseois htm
- Amer ican Institute
http://www.ien.es/catala/menu.asp?fam=1&cat=1&sub=1&tam=2
- Br itish Council
http://www.britishcouncil.org/spain/barcelona-amigo
23. Par a conocer otr as inic iativas, como por ejemplo acudir a profesionales de habla
inglesa de diferentes actividades: peluqueros, fisioterapeutas, etc., consulta
publicaciones como:
- Bar celona metr opolitan
http://www.barcelona-metropolitan.com/
- Bar celona Connect
http://www.barcelonaconnect.com/
24. Escuelas de pr imar ia y secundar ia bilingües.
Los padres de estos niños a menudo buscan mejorar su español o en ellas se organizan
eventos en inglés. He aquí una lista no ex haustiva.
- Amer ican School
Jaume Balmes, 7
08950 - (Barcelona)
- Benjamin Fr anklin Inter national School
Martorell i Peña, 9
08017 - Barcelona (Barcelona)
- Colegio Agor a
Ferrer y Guardia, s/n
08174 - Sant Cugat del Vallés (Barcelona)
- Colegio Canigó
Císter, 23
08022 - Barcelona (Barcelona)
- St Paul's School
Av. Pearson, 39-45
08034 Barcelona (Pedralbes)
http://www.stpauls.es
- St. Peter ´S School
C/Eduard Toldrá, 18
08034 Barcelona (Pedralbes)
Tel. 93 204 3612
http://www.stpeters.es
- The Inter national School Of Catalunya
Paseo Can Salgot 2-4, Lliçà D'Amunt
08186 Barcelona
Tel. 93 841 40 77
http://www.iscat.es
- English School
Gustavo Adolfo Bécquer, 50
08023 - Barcelona
- Hamelin Inter national Laie
Nuria, 26-30
08328 - Alella
http://www.toastmastersmadrid.com/
Un grupo internacional que se reúne para practicar las presentaciones en público en
inglés en un entorno amigable.
7. Madr id Babel
http://madridbabel.weebly.com/
Conoce a gente de todo el mundo en Madrid, práctica idiomas gratis y haz nuevos
amigos a través de su amplia gama de actividades internacionales.
8. Meet in Madr id
http://www.meetin.org/city/MEETinMADRID/Index .cfm
Grupo social de encuentro donde la gente asiste para ampliar su círculo social.
Meeting.org es una red social en todo el mundo.
9. Philomadr id
http://www.philomadrid.blogspot.com.es/
Se reúnen cada domingo para discutir temas filosóficos y sociales. Todo el mundo es
bienvenido, y se aprecian todas las opiniones de la filosofía académica con
ex periencias personales.
10. The inter national newcomer s c lub of Madr id
http://incmadrid.org/
Este club es una organización sin fines de lucro, apolítica y no religiosa para promover
la amistad en la comunidad internacional.
11. The Madr id Player s
http://www.madridplayers.org/
Grupo de teatro amateur en inglés. Algunos miembros actúan y otros ayudan en
diferentes tareas. Es preciso ponerse en contacto con antelación para participar en
reuniones regulares.
12. Madr id Tr avel Enthusiasts
http://www.meetup.com/travel-4/
Club social para ex patriados y viajeros, con reuniones mensuales en Madrid.
13. Pubs ingleses en Madr id:
- La Ar dosa
Colón, 13. Metro: Tribunal.
Tel: 91 521 49 79
- Bo Finn
Velázquez, 97. Metro: Núñez de Balboa. Tel: 91 521 49 79
- Dubliner s
Espoz y Mina, 7. Metro: Sol.
Tel: 91 522 75 09
- Finbar 's
Marqués de Urquijo, 10. Metro: Argüelles.
Tel: 91 548 37 93
- Finnegan's
Plaza de las Salesas, 9. Metro: Chueca.
Tel: 91 310 05 21
- La Fontana de Or o
Victoria, 1. Metro: Sol.
Tel: 91 531 04 20
- Fr iend's Taver n
Pradillo, 30. Metro: Alfonso XIII.
Tel: 91 515 39 74
- The Ir ish Rover
Avenida del Brasil, 9. Metro: Santiago Bernabéu.
Tel: 91 597 48 11
- Jar r itus
Alcalde Sainz de Baranda, 32. Metro: Sainz de Baranda.
Tel: 91 574 18 16
- The James Joyce
Alcalá, 59. Metro: Banco de España.
Tel: 91 575 49 01
- The Lock Inn
Calle Santa Teresa, 14. Metro: Alonso Martínez.
Tel: 91 310 39 84
- Molly Malone's
Manuela Malasaña, 11. Metro: Bilbao.
- Moor e's
Felipe III, 4. Metro: Sol.
Tel: 91 365 58 02
- O'Connell's
Espoz y Mina, 7. Metro: Sol.
Tel: 91 531 64 19
- O'Connor 's
Almagro, 3. Metro: Alonso Martínez.
Tel: 91 310 44 35
- O'Neill's
Príncipe, 12. Metro: Sevilla.
Tel: 91 521 20 30
- Paddy's Ir ish Taver n
Concha Espina, 69. Metro: Concha Espina.
Tel: 91 562 26 54
14. Giggling Guir i
http://www.comedyinspain.com/
The Giggling Guiri ofrece comedias en inglés desde el año 2005.
15. The Amer ican c lub of Madr id
http://www.americanclubofmadrid.com/
The American Club de Madrid es una organización sin fines de lucro de ejecutivos cuya
principal misión es la de mejorar las buenas relaciones que ex isten entre nuestro país y
en los Estados Unidos.16. Otr as inic iativas.
Para conocer otras iniciativas como por ejemplo profesionales de habla inglesa de
diferentes actividades: peluqueros, fisioterapeutas, etc. consulta publicaciones como:
In Madrid: http://www.inmadr id.com/
17. Cr icket in Madr id
http://www.cricketinmadrid.com/English/index .asp
Para jugar a este deporte de tradición británica.
18. Kids in Madr id
http://www.kidsinmadrid.com/
Actividades en inglés para niños.
19. Mums in Spain
http://www.mumsinspain.com/
Esta es una comunidad para madres creada por madres para dar consejos, ofrecer
información, etc.
20. Conver sation exchange
http://www.conversationex change.com/s_map/language-ex change.php?town=Madrid
Encuentra tu intercambio en Madrid.
21. My language exchange
http://www.mylanguageex change.com/city/Madrid__Spain.asp
Encuentra tu intercambio en Madrid.
22. Otr os bar es en los que se r ealizan inter cambios
- Beer Station
Cervecería con marcas internacionales con intercambio de idiomas los
jueves a partir de las 22:00 h.
Calle Cuesta de Santo Domingo , 22
Tel. 618 27 17
- The James Joyce Ir ish Pub
Los domingos ofrecen intercambios de idiomas y los lunes tertulias en inglés
sobre literatura, política, etc.
Calle Alcalá , 59
Tel. 91 575 49 01
- Gr azie Mille
Los miércoles se organizan intercambios de idiomas y los jueves hay fiesta
Erasmus.
1. 1st Fuengir ola Scouts
http://fuengirolascouts.com/
Para niños y niñas entre 5 y 14 años. Christian Fellowship, Las Rampas, Fuengirola.
2. Amer ican Club FMB
http://americanclubcostadelsol.com /
Club americano con actividades variadas.
3. Amigas de Casa
http://www.trabucotimes.com/amigasdecasa htm
Un grupo informal de mujeres de habla inglesa que se reúnen para ex cursiones y
eventos sociales. Reuniones periódicas con oradores invitados el segundo jueves de
cada mes de 11 a m. a 1 p m.
4. Astr onomy Costa del Sol
http://www.astronomycostadelsol.com/
Comunidad anglo-española que sale a observar las estrellas como mínimo dos veces al
mes.
5. Br itish Society and Inter national Club
http://www.britishsocietyspain.com/
Este club organiza almuerzos, cenas, bailes y eventos deportivos.
6. English Speaking Club of Mar bella
Un club para socializar, compartir ideas, pensamientos, etc. Se organizan almuerzos,
cenas, bailes y eventos deportivos.
Tel: 952 222 144
7. English-Speaking Gr oup Of Malaga
Se llevan a cabo grupos de conversación de inglés-español a las 18:00 horas los
viernes.
Tel: 952 222 144 / 952 432 235
8. Estepona Flor al Ar ts Club
La Sociedad Estepona Arte Floral se reúne para discutir pinturas, arreglar y prensar
flores.
Tel: 952 792 454
9. Fr iends of the Theater Association
Para aquellos que disfrutan del teatro o quieren hablar de historias y ex periencias
relacionadas con el teatro.
Tel: 952 448 410
10. Inter national Music Society
Los ensayos tienen lugar a las 19.30 horas los miércoles. Situado en St Andrews en Los
Boliches, Fuengirola.
Tel: 952 449 298
11. Ir ish Dancing
Un club de danza irlandesa para todos los niveles.
Tel: 952 374 127
12. Jazz Appr eciation Society
Un club para los amantes e intérpretes del jazz y los intérpretes que se reúnen para
tocar, hablar y escuchar música Jazz.
Tel: 952 787 364
13. Line Dance Club
Un club para aquellos que quieran aprender line dancing.
Tel: 654 733 357
14. Lions Club
Organización de servicio voluntario que cuenta con grupos locales en la Costa del Sol.
Las reuniones se celebran cada segundo y cuarto miércoles de cada mes a las 19:30
horas.
http://www.lionsclubs.org/EN/index php?utm_ex pid=51222077-2&utm_referrer=httppor
ciento3Apor ciento2Fpor ciento2Fcostadelsol angloinfo.compor ciento2Fafpor
ciento2F245por ciento2Fcosta-del-sol-clubs-and-associations.html
15. Mar bella Business Institute
Los que poseen o están interesados en tener un negocio se reúnen para compartir ideas
y opiniones.
Tel: 952 765 727
16. TGS Golf Society
Club de golf que se reúne semanalmente. Con sede en Antequera.
Tel: 680 774 996
17. The Field Club
Un club para los que juegan a juegos de campo, para participar en deportes como el
fútbol, el cricket, rounders y el béisbol.
Tel: 952 584 713
18. Toastmaster s Mar bella
http://www.toastmastersmarbella.com/
Club para personas de todas las profesiones y habilidades destinado a adquirir
confianza para hablar en público. Con sede en Marbella.
19. Women in Business Spain
http://www.wibspain.com/
Esta organización sin fines de lucro celebra reuniones una vez al mes, speed
networking 3 veces al año, almuerzos organizados para los miembros, etc.
20. Bar es de inter cambios lingüísticos:
- El Pelícano MúsiCafé
Organiza intercambios lingüísticos los miércoles a las 22:00.
Avenida Fernández Ladreda 1. Cádiz
Tel. 956 28 84 26
- Damajuana Cafe Bar
Tel: 966 431 914
4- Club social del ár ea de Gandía
El club se reúne todos los jueves durante todo el año para una velada social y
actividades.
http://www.gandiaareasocialclub.com/
Tel: 962 838 809
5- Club Inter national Women’s Club de Valencia
Mujeres de diferentes nacionalidades que viven en Valencia se reúnen una vez al mes
para tomar un café, un club de lectura "First Tuesday" y un almuerzo los segundos
viernes del mes.
http://iwc-valencia ning.com/main/authorization/signIn?target=httppor ciento3Apor
ciento2Fpor ciento2Fiwc-valencia ning.compor ciento2F
6- Gr upo de padr es y niños
Club informal de padres bilingües. Se reúnen los martes por la mañana a las 11:30 en los
Jardines del Real o en el café del Museo Belle Artes.
Tel: 625 702 492
7- Club de r ugby de Denia
Grupo de rugby en la playa en Denia.
http://www.deniarugbyclub.com/
8- The Br itish Council de Valencia
Leer las publicaciones más recientes de la literatura británica en inglés, discutir los
libros e intercambiar ideas con otros miembros del grupo de Valencia.
http://www.britishcouncil.org/spain/valencia
9- Gr upo de amantes del vino
Conferencias, reuniones y visitas a bodegas. El grupo se reúne el tercer jueves de cada
mes en diferentes ubicaciones.
http://www.u3adenia.memberlodge.org/
10- Club de fr ater nidad de Xátiva
El objetivo del club es ayudar a los menos afortunados. Las reuniones se llevan a cabo
el primer miércoles de cada mes.
Tel: 962 287 549
11- Bar es par a inter cambios lingüísticos
- Café de las Hor as
Los lunes es el día del intercambio de 20:00 a 22:00.
Conde de Almodóvar, 1
Tel. 96 391 73 36
- Ubik Café
Intercambio inglés-español el lunes a las 19.00.
Literato Azorín, 13
Tel. 963 74 12 55,
- The Lounge
El intercambio inglés-español también es el lunes a las 20.30.
C/ Estamiñeria Vieja 2
Tel. 96 391 80 94
- Big Ben
Los lunes a las 20.00 tiene lugar el intercambio en este lugar de estilo
clásico.
Plaza Honduras 36
Tel. 685 820525
- Por tland´s
Su cita para los intercambios lingüísticos en inglés es los martes y miércoles
a las 20:30.
Salamanca 10
Tel. 963 810 406
- The Guinness House
En este caso la cita es jueves a partir de las 20:30
Plaza del Colegio del Patriarca, 6
Tel. 96 394 49 09
- Bar Seven
Practica diferentes idiomas los jueves y domingos a las 20:30
Plaza Honduras, 34
Tel. 617154715
Epílogo
Nuestro mundo es cada vez más móvil y todo está al alcance de nuestra mano.
Internet posibilita la interacción con otras personas y el intercambio de conocimientos.
Las personas a quienes nos interesan los idiomas podemos beneficiarnos de multitud
de opciones para aprender idiomas y comunicarnos con nativos a través de la red, a
menudo de manera
Por otra parte, la movilidad de las personas por trabajo o por placer es cada vez
mayor y la presencia de nativos de habla inglesa en nuestro territorio es un fenómeno
creciente. Ahora podemos llegar a ellos sea a través del asociacionismo e iniciativas
culturales y sociales, o a través del intercambio lingüístico con aquellos que desean
integrarse y mejorar sus conocimientos lingüísticos y culturales locales. Relacionarte
con ex tranjeros es una ex periencia interesante y siempre enriquecedora. ¿Por qué no
empezar hoy?
Bibliografía
Dolch, E.W. Problems in Reading. Champaign: Garrard Press,
Ellis, G. Sinclair,B. Learning to learn English. Cambridge: Cambridge University
Press,
Hurd, E. Murphy, L. Success with languages. Ox on: Routledge,
James, C. Errors in Language Learning and Use. Exploring Error Analysis. Harlow:
Longman, 1998.
Kelly, G. How to teach pronunciation. Edinburgh: Pearson education, 2000.
Kress, J. Fry, E. Fontoukidis, D. The Reading Teacher’s Book of Lists, New Jersey:
Prentice Hall, 2000.
Thornbury, S. How to teach grammar. Edinburgh: Longman, 1999.
Ritchie, W. C. Bhatia, T. K. (Eds.). The New Handbook of Second Language
Acquisition (2nd Revised edition). Bingley: Emerald, 2009.
Skehan, P. Individual differences in second-language learning. London: Edward
Arnold, 1989.
Worde, R. An investigation of students' perspectives on foreign language anxiety.
Unpublished doctoral dissertation, George Mason University, Fairfax , Virginia, 1998.
Ninguna parte de esta obra puede ser reproducida ni transmitida, mediante ningún
sistema o método, electrónico o mecánico (incluyendo el fotocopiado, la grabación o
cualquier sistema de recuperación y almacenamiento de información), sin
consentimiento por escrito de los propietarios de los derechos.
Diseño de la portada Enrique Ibáñez Fernández
ISBN – 13: 978-84-616-3089-9
ISBN – 10: 978-84-616-3089-9

Continuar navegando