Logo Studenta

Dialnet-FuncionesDelLenguajeYFuncionesComunicativasEnLaEns-2866814

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

FUNCIONES DEL LENGUAJE Y FUNCIONES
COMUNICATIVAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL
COMO LENGUA EXTRANJERA.
Antonio Martínez González
Por los días en que recibí la convocatoria de este congreso oí decir a una
profesora de español como lengua extranjera en niveles avanzados, que en la
clase de esa tarde ,sus alumnos utilizarían una serie de funciones comunicati-
vas que enumeró. Tal predicción me causó sorpresa porque al parecer esa pro-
fesora era capaz de adivinar lo que en clase iban a decir sus alumnos, con todo
lo que consigo lleva comunicarse dentro de un grupo social. No sé si la profe-
sora consiguió su propósito pero sus palabras suscitaron en mí unas reflexio-
nes que ahora les voy a contar.
La lingüística general viene utilizando el término función referido al len-
guaje con el significado de "finalidad que tiene el uso de la facultad de hablar
del hombre"; la primera distinción de funciones de la lingüística moderna se
debe al filósofo alemán Karl Bühler (1950), que habla de las funciones apela-
tiva, expresiva y representativa. La clasificación que establece Bühler tiene una
explicación genética: el lenguaje nace en el niño como llamada y como expre-
sión de sentimientos y deseos, y más tarde se convierte en medio de transmi-
sión de contenidos más complejos. Después de Bühler los lingüistas intentan
análisis más profundos poniendo en relación las funciones del lenguaje con los
componentes de la situación comunicativa. Así, por ejemplo, Jakobson com-
pleta el esquema de Bühler y añade las funciones referencial (relacionada con
el contexto), fática (para establecer o conservar el contacto), metalingüística
(hablar del código) y poética (hablar sobre el mensaje).
La generalización del análisis de los hechos del lenguaje dentro del grupo
social que lo utiliza como medio de comunicación llevó a Gumperz y Hymes
[1972 VII] a afirmar que la competencia comunicativa es "lo que tiene que sa-
ber un hablante para poder realmente tomar parte en la comunicación en situa-
ciones culturalmente significantes", esta afirmación implica que todo acto de
habla se desarrolla en contexto socio-cultural y tiene, además del significado
referencial propio, una función comunicativa.
La contextualización de los hechos lingüísticos en el marco social conlleva
una referencia a la situación en que se desarrolla el acto de habla,. Por ello,
cuando un hablante quiere decirnos algo (preguntarnos alguna cosa, recabar
279-
ANTONIO MARTÍNEZ GONZÁLEZ
nuestra colaboración, participarnos una noticia, etc.) suele relacionar lo que va
a decir con la situación en que se encuentra.
Las situaciones presentan rasgos generales, que se repiten en determinadas
culturas, y rasgos propios. Los rasgos constantes del hablar en situación repre-
sentan, junto a la sistematicidad interna de la lengua, otro dominio más de
regularidades que se sitúa fuera de la competencia gramatical. Estos rasgos
constituyen, como ya sabemos, la competencia comunicativa, que pone espe-
cial énfasis en los componentes situacionales de la interacción lingüística y en
el modelo de la comunicación.
Todas estas investigaciones han conducido a muchos lingüistas a intentar
una síntesis detallada de los componentes de la situación comunicativa, de las
funciones del lenguaje y de las variantes del habla [Robinson, 1972,49-54]; lo
que supone, por un lado, un desplazamiento de las investigaciones hacia terre-
nos que se sitúan cada vez más en el ámbito de la pragmática, entendida como
teoría de la acción del habla que pretende presentar un modelo de la comunica-
ción y mostrar las condiciones de la actuación lingüística de los hablantes y las
relaciones entre los actos de habla y la realidad; y, por otro lado, supone que la
lista de funciones se vaya completando en años posteriores con las aportacio-
nes de lingüistas que tienen en cuenta todos estos elementos, como es el caso
de Hymes (funciones manipuladora, instructiva, coercitiva, reprobatoria, etc.),
Halliday (funciones instrumental, reguladora, interaccional, heurística, imagi-
nativa, etc.), Robinson, etc. [Ebneter, 1982, 117-118].
Como resultado de todas estas aportaciones la lingüística presenta un pano-
rama bastante complicado en el que las funciones del lenguaje se multiplican
según un complejo sistema de intencionalidades, frecuentemente muy difícil
de determinar con precisión, que se entremezcla con la función fundamental
del lenguaje que es comunicar algo. Es dentro de este complejo panorama y en
el campo de la enseñanza de segundas lenguas donde se empieza a hablar de
funciones comunicativas en el sentido de utilidad, finalidad e intencionalidad
de la comunicación.
Desde un punto de vista teórico, teleológico o heurístico el intento de esta-
blecer una relación lo más completa posible de las funciones de las emisiones
lingüísticas ya efectuadas encuentra su justificación en el deseo y la necesidad
de conocer el funcionamiento del lenguaje; pero desde el punto de vista prác-
tico de la metodología de segundas lenguas creo que es más interesante el
conocimiento del funcionamiento de la lengua y la explicación de los proble-
mas gramaticales, que el intentar determinar previamente las funciones comu-
nicativas que vamos a utilizar en clase.
280-
FUNCIONES DEL LENGUAJE Y FUNCIONES COMUNICATIVAS...
Los actos lingüísticos pasados que se han fijado por medios electromagnéti-
cos permiten, es lógico, un tipo de análisis que no puede aplicarse a actos lin-
güísticos que se prevé llevar a cabo, y esto es así porque, a pesar de que el pro-
fesor en clase pueda intentar manipular las reacciones lingüísticas de los alum-
nos, las actuaciones lingüísticas son, como todos sabemos, prácticamente im-
previsibles, en el sentido de que los actos de comunicación no suelen atenerse
a modelos establecidos, y difícilmente repetibles por la cantidad de
condicionantes que inciden sobre los hablantes, modificando su comporta-
miento o alterando la intencionalidad, cuando no el contenido, de sus emisio-
nes lingüísticas.
La consecuencia de todo esto es que la función, la utilidad o finalidad, de
los actos de habla puede presentar una compleja relación de intenciones,
inicialmente imprevisibles, que aparecen representadas mediante exponentes
gramaticales o extragramaticales. Por ello la gramática comunicativa, entendi-
da como gramática que debe explicar las reglas que ordenan la conducta social
de los actos de habla, ha tenido que recurrir a la pragmática [Martínez
González, 1990, 189-194] en cuanto teoría que pretende analizar y sistemati-
zar estos componentes para explicar todos los elementos que en los actos de
habla permiten transmitir y comunicar ideas e intenciones.
Pero la lingüística no puede determinar las funciones que vamos a utilizar
en los actos comunicativos que pensamos llevar a cabo, a lo sumo puede pre-
ver algunas funciones que suelen aparecer unidas o relacionadas con ciertas
situaciones concretas fácilmente reproducibles por medios audiovisuales. Si la
lingüística ha tomado ya conciencia de que los actos de habla son lo suficien-
temente complejos como para poder afirmar que aún no se ha podido efectuar
un análisis exhaustivo que aporte datos completos sobre todos sus componen-
tes y sobre las intencionalidades que pueden paralelamente expresarse -todavía
está por hacer una gramática comunicativa-, y si podemos llegar a la conclu-
sión de que es bastante difícil determinar con precisión las funciones lingüísti-
cas que se encuentran en los textos que analizamos, más difícil será poder pre-
decir las funciones lingüísticas que pensamos utilizar en el desarrollo de una
clase. Por ello presento mis dudas sobre la efectividad de las listas de funcio-
nes que algunos manuales suelen citar en los esquemas de sus unidades didác-
ticas como funciones que deben usarse en clase.
La explicación genética de las funciones del lenguaje que hace Bühler tiene
de alguna manera su paralelo en los cursos de segundas lenguas: las situacio-
nes y los textos elegidos para estructurar sobre ellos la clase presentaránmás
funciones claramente definidas y fácilmente identificables cuanto más ele-
mental sea el nivel, y ello porque el nivel de conocimiento de la lengua está en
281-
ANTONIO MARTÍNEZ GONZÁLEZ
relación directa, cosa lógica, con el grado de complejidad de las estructuras
gramaticales usadas y con la capacidad para expresar distintos grados de inten-
cionalidad, es decir, con la capacidad de interactuar en esa lengua. Por ello
considero que cuanto más alto sea el nivel de conocimiento de la lengua que
tenga el alumno menos podremos hablar de las funciones comunicativas que
vamos a utilizar en clase. Si la clase se plantea como un sistema de adiestra-
miento basado en programaciones situacionales, la respuesta posible del alum-
no ante cualquier estímulo o input que reciba será sólo una; pero si la clase se
plantea sobre situaciones libres (hecho que es más factible cuanto más alto sea
el nivel de conocimiento de la lengua) es prácticamente imposible determinar
la respuesta del alumno a nuestro estímulo, y por ello las funciones comunica-
tivas que van a ser utilizadas en clase. Esto no significa rechazar las progra-
maciones situacionales, sino darles su valor y reconocer su utilidad en deter-
minados momentos del aprendizaje de segundas lenguas, por ejemplo cuando
deseamos introducir o necesitamos fijar mediante adiestramiento una cuestión
gramatical [Ebneter, 1982, 391-401].
Ésta parece ser la explicación de la escasa utilización de los medios
audiovisuales en los niveles avanzados, circunstancia que todos hemos obser-
vado, mientras que se hace un empleo abundante de los mismos en los niveles
elementales. No cabe duda de que en este hecho tiene especial incidencia el
que se tenga una concepción claramente visual de la situación, cosa lógica si
tenemos en cuenta que utilizamos la lengua para expresar todo aquello que no
puede ser transmitido o exteriorizado a través de otros medios de comunica-
ción; los medios audiovisuales se emplean preferentemente en el nivel inicial
por la vinculación que hay entre la lengua y el sentido de la vista (pensemos
sobre todo en la función descriptiva de la lengua); esta unión se debe a que la
función descriptiva de la lengua aparece íntimamente unida a la vista: descri-
bimos lo que vemos. En los niveles avanzados, cuanto más elevado es el cono-
cimiento de la lengua extranjera, ocurre igual que entre los adultos que hablan
un idioma, que no es la descripción la característica principal de sus emisiones
lingüísticas, por el contrario, "sirve más bien como dice para expresar juicios,
sentimientos, para narrar y llenar situaciones" [Ebneter, 1982, 404].
Creo, pues, que se pueden, y se deben, establecer las funciones comunicativas
que pensamos emplear en clase en los niveles iniciales, donde la presentación de
los materiales y las técnicas de clase limitan en gran medida, precisamente por
ser niveles elementales, la actuación propiamente creativa del alumno; pero en los
niveles avanzados, en que la participación de los alumnos en clase puede seguir
caminos insospechados, parece bastante difícil trazar un listado de las funciones
que se pretenden utilizar. Otra cosa es, claro está, presentar unos textos como
punto de partida de la clase en los que aparecen identificadas unas funciones.
-282-
FUNCIONES DEL LENGUAJE Y FUNCIONES COMUNICATIVAS...
Como ejemplos que apoyen mis palabras les presento, sacadas de un reper-
torio de funciones [Gelabert, 1988; Slagter, 1979], unas frases en las que es po-
sible ver en cada una distintas finalidades e intenciones según el contexto, la
situación, la entonación, etc.:
Parece que las cosas te van bien1
Estaba esperándole2
Lo siento, pero me resulta imposible3
Y que también puede decirse de otras frases como "espero que se encuen-
tre como en su casa"4, "tu plan no me parece factible"5, "mi experiencia es que
en estos casos lo mejor es..."6, etc.
Si esto ocurre con unos textos dados y fijados, cabe pensar que establecer
"a priori" las funciones que nuestros alumnos van a utilizar en clase es, cuan-
do menos, bastante arriesgado; sobre todo si tenemos en cuenta que en el aná-
lisis de textos con cierta frecuencia no es fácil establecer la relación entre las
funciones comunicativas y los elementos gramaticales y extragramaticales de
que nos servimos para poder expresarlas.
Si bien en ocasiones nos encontramos cuando oímos afirmaciones como la
que abría esta reflexión, con honestos profesores que con afán innovador están
intentando aplicar en sus clases los dictados de los nuevos métodos
comunicativos, en algunos casos da la sensación de que se habla de funciones
comunicativas para encubrir ciertos aspectos del funcionamiento de la lengua
que exigen análisis lingüísticos más rigurosos.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
• BÜHLER, K., 1950, Teoría del lenguaje, Madrid, Revista de Occidente. (1* ed. 1934).
• EBNETER, T., 1982, Lingüística aplicada. Introducción, Madrid, Gredos. (1* ed. 1976).
1 Gelabert [1988] da para esta frase la función: "Saludar a alguien" y la sitúa como propia del nivel avan-
zado, (ejemplo 19). Pero es posible ver, también, otras funciones: aprobación de hechos, valoración de
actuaciones, lisonja, etc.
2 Ibídem, "Recibir a alguien", nivel intermedio (ejemplo 10). También podemos expresar con esta frase
leísta, según el tono, desaprobación o alegría.
3 Ibfdem, "Rehusar una invitación", nivel avanzado (ejemplo 28). También puede expresarse con esta frase
el rechazo de una petición, la denegación de auxilio, etc.
4 Ibídem, "Recibir a alguien", nivel avanzado (ejemplo 18).
5 Ibfdem, "Rehusar un plan", nivel avanzado (ejemplo 16).
6 Ibfdem, "Aconsejar a alguien que haga algo", nivel intermedio (ejemplo 24).
-283-
ANTONIO MARTÍNEZ GONZÁLEZ
• EK, J.A. VAN, 1975, Systems Development Adult Language Learning: The Thresold Level
in a European Unit-credit Sistem for Learning byAdults, Strasbourg, CCC-CE.
• FENTE, R., J.A. DE MOLINA Y A. MARTÍNEZ (eds.), 1990, Actas del primer Congreso
Nacional de ÁSELE, Granada.
• GELABERT, M.J., y otros, 1988, Niveles Umbral, Intermedio y Avanzado. Repertorio de
funciones comunicativas del español, Madrid, SGEL.
• GUMPERZ, J.J., Y D. HYMES (eds.), 1972, Directions in Sociolinguistics. The Ethnography
of Communication, New York, Holt, Rinehart and Winston.
• MARTÍNEZ GONZÁLEZ, A. 1990, 'Textos y Pragmática", Fente, R., J.A. de Molina y A.
Martínez (eds.), [1990]
• ROBINSON, W.P., 1972, Language and Social Behavior, London, Penguin Books.
• SLAGTER, P., 1979, Un nivel umbral, Strasbourg, CCC-CE.
-284-
	Nueva búsqueda/Inicio
	Actas del congreso siguiente
	Actas del congreso anterior
	Artículo siguiente
	Artículo anterior
	Actas Congresos de ASELE (I-XVI)
	I Congreso. Español como lengua extranjera: Aspectos generales
	II Congreso. Español para extranjeros: Didáctica e investigación
	III Congreso. El español como lengua extranjera: De la teoría al aula
	IV Congreso. Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera
	V Congreso. Tendencias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera I
	VI Congreso. Tendencias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera II
	VII Congreso. Lengua y cultura en la enseñanza del español a extranjeros
	VIII Congreso. La enseñanza del español como lengua extranjera: Del pasado al futuro
	IX Congreso. Español como lengua extranjera: Enfoque comunicativo y gramática
	X Congreso. Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera
	XI Congreso. ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros
	XII Congreso. Tecnologías de la información y de las comunicaciones en la enseñanza del ELE
	XIII Congreso. El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad
	XIV Congreso. Medios de comunicación y enseñanza del español como lengua extranjera
	XV Congreso. Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: Deseo y realidad
	XVI Congreso. La competencia pragmática y la enseñanza del español como lenguaextranjera
	II Congreso. Español para extranjeros: Didáctica e investigación
	Cubierta anterior y primeras
	Introducción
	ÁNGEL LÓPEZ GARCÍA. Propiedades fundamentales del ele
	JOAN PIERSON BERENGUER. El estudio del español en los Estados Unidos: situación actual y perspectivas futuras
	MARÍA ÁNGELES ÁLVAREZ MARTÍNEZ. Construcciones con «un» en español
	FELISA BERMEJO CALLEJA. Verbos de cambio o devenir en español
	MERCEDES FORNÉS. «Y», «o», «pero» y «sino», ¿cuándo y cómo enseñarlos?
	JOAQUÍN GARRIDO MEDINA. Norma interna y externa en español y gramática comunicativa: El ejemplo del gerundio
	JOSSE DE KOCK. La construcción del verbo «enseñar»
	ANTONIO MORENO AYORA. «Como» con valor condicional
	ANTONIO MORENO AYORA. Recurrencia semántica y significado modal en la estructura «como»/«tal como» + verbo
	JUAN ANTONIO MOYA CORRAL. Sintaxis y estructura de la información: Aportación a la enseñanza de las oraciones interordinadas
	SOLEDAD SOLDEVILA y BEGOÑA MONTMANY. Elementos interjectivos en español, su didáctica
	JUDITH GIL. Problemas que presenta la enseñanza del español a italianos
	LUIS LUQUE TORO. Problemas de lingüística contrastiva en la enseñanza del español para extranjeros
	ALEJANDRO CASTAÑEDA CASTRO. Adquisición de la gramática de algunos aspectos del español: Comprensión práctica
	FERMÍN MARTOS ELICHE. La producción de texto: Un método eficaz para reforzar competencias lingüísticas
	GUADALUPE RUIZ FAJARDO. Un ejemplo de análisis de las estrategias de producción de textos escritos en un aula de ele
	VENTURA SALAZAR GARCÍA. La comprensión lectora en la enseñanza comunicativa del ele. Modelos y actividades
	ISABEL SANTOS GARGALLO. Análisis de errores: Valoración gramatical y comunicativa en la expresión escrita de estudiantes de ele. Una propuesta didáctica
	ROSANA URIZ JUANCHE y ALFONSO MARTÍNEZ BAZTÁN. Utilizar el lenguaje: No hablar como loros
	FERNANDO HERVÁS, ELISEO PICÓ y MERCÉ VILARRUBIAS. Elaboración de un test pragmático para ELE
	SCOTT KIMBERLY. Desarrollo del examen de certificación para los profesores de español de Georgia: Un intento de medir aptitudes comunicativas dentro de un marco global
	ROSARIO ALONSO RAYA. Enseñanza interactiva del español a través de escenarios. Aplicaciones didácticas
	JUAN ALFREDO BELLÓN CAZABAN. La clase de conversación en la enseñanza del español como lengua extranjera
	MARÍA LUISA CORONADO GONZÁLEZ y JAVIER GARCÍA GONZÁLEZ. De cómo usar canciones en el aula
	MARÍA DOLORES CHAMORRO GUERRERO y NURIA PRATS FONS. La aplicación de los juegos a la enseñanza del español como lengua extranjera
	JOSÉ GÓMEZ VILCHES. La explotación de películas en el aula de español para extranjeros
	PEDRO BARROS GARCÍA. La connotación contextual en el lenguaje humorístico
	M. SONSOLES FERNÁNDEZ LÓPEZ. Problemas discursivos en la interlengua de aprendices de español como lengua extranjera
	ANTONIO MARTÍNEZ GONZÁLEZ. Funciones del lenguaje y funciones comunicativas en la enseñanza del ele
	MARÍA VICTORIA ROMERO. Estilo directo e indirecto en las funciones comunicativas e informativas
	JOSÉ SILES ARTÉS. Hacia una integración total en la clase de lengua extranjera
	ANA MARÍA VIGARA TAUSTE. Las expresiones de función fática en la enseñanza de español a extranjeros
	JOSÉ MARÍA BECERRA HIRALDO. En la enseñanza del español como segunda lengua, semántica y vocabulario
	PEDRO BENÍTEZ PÉREZ. Léxico real/léxico irreal en los manuales de español para extranjeros
	EMMA MARTINELL GIFRE. Los sinónimos: Importancia de los matices distintivos l
	MARÍA JOSÉ GELABERT. Los sinónimos: Importancia de los matices distintivos ll
	JUAN MARTÍNEZ MARÍN. El desarrollo de la competencia léxica en la enseñanza del ELE: la sinonimia y cuestiones conexas
	MARÍA JESÚS BEDMAR. Grupo fónico y pausa versus entonación
	MAKOTO HARA. Método de enseñanza de la pronunciación española a alumnos japoneses
	RICARDO ANCIRA GONZÁLEZ. Enseñanza del ele en la Universidad Nacional Autónoma de México
	PABLO DOMÍNGUEZ. Enseñanza de ele y terminología didáctica
	INGER ENKVIST. ¿Qué rasgos caracterizan una buena traducción literaria?
	FRANCISCO JAVIER GARCÍA MARCOS. Enseñanza del ele asistida por ordenador
	EMILIO J. GARCÍA WIEDEMANN. Producción de materiales para la enseñanza del español como l2
	MARÍA VICTORIA LÓPEZ. La terminología lingüística en la enseñanza del español a extranjeros
	FRANCISCA MARTÍN-MOLERO. La didáctica del ele centrada en el medio ambiente
	SALVADOR MONTESA y ANTONIO GARRIDO. La literatura en la clase de lengua
	Índice
	Finales y cubierta posterior
	Ayuda
	Ayuda para la barra de herramientas y las búsquedas
	Archivo LÉAME
	Datos de esta publicación
	Logo: 
	CampoTexto: ASELE. Actas II (1990). ANTONIO MARTÍNEZ GONZÁLEZ. Funciones del lenguaje y funciones comu...

Continuar navegando