Logo Studenta

Análisis literario Ollantay

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

ANALISIS DE LA OBRA LITERARIA
RIA_OLLANTAY
 1 DATOS DE LA OBRA:
1.1 Título :Ollantay
1.2 Género: Dramático
1.3 Especie: Drama
1.4 Autor:
a) Biografía del Autor:
Esta obra es de autor anónimo (desconocido). Ha sido sujeta a muchas especulaciones sobre el autor 
supuesto actor; también se especula de que pudo ser Markham o quizás padre Justo Pastor Justiniani, 
pero se comprobó que solo es un copista.
Todas estas suposiciones cayeron a tierra por no haber documentos probatorios.
1.5 Tesis (hipótesis):
a) Tesis Hispana: Es de origen español y escrito durante el período Colonial, por escritores como Ricardo
Palma, Bartolomé Mitre, Arturo Oblitas, Marcelino Menéndez.
b) Tesis Incaica :El texto es auténticamente, basándose en perfecta escritura quechua
c) Tesis Intermedia:Buscaba conciliar los dos anteriores. Ollantay fue de origen Incaico, pero fue 
adaptada por escritores Hispanos.
 2 CONTENIDO:
2.1 Argumento: 
Ollantay que es general del Inca Pachacutec quien está enamorado de Cusi Coyllur quienes manifiesta el 
deseo de casarse y como en aquel tiempo era profanación que un plebeyo se case con hija del Inca, el 
padre lo expulsa de la corte ya que no puede mandarlo a matar, porque Ollantay después de todo es su 
siervo amado por su talento y valentía. Ollantay sale camino al destierro 
acompañado de Piqui Chaqui era su servidor, antes de irse dijo que volverá a destruir la ciudad imperial. 
Mientras tanto en el palacio, Cusi Coyllur ha sido sepultada en una tétrica caverna y como castigo no le 
daban nada. Por otro lado Ollantay en el castillo de Ollantaytambo es elegido soberano y decide marchar 
hacia cuzco con sus tropas organizadas por el general. Orcco Huarancca. Pero Pachacutec manda a 
Rumiñahui para que aniquille la sublevación pero al ser emboscado destruyen las tropas. 
Tupac Yupanqui sucesor de Pachacutec castiga la cobardía de Rumiñahui pero esto solicita perdón y 
promete traer a Ollantay. Cuando celebraban una fiesta de honor a Ollantay. Rumiñahui ingresa 
disfrazado y abre las puertas para sus tropas entren sin ninguna resistencia logran apresarlo Imac Sumac 
intercede para que tupac Yupanqui hermano de lañusta cautiva logre librarlo de la prisión. Poco tiempo 
después le concede el perdón al general rebelde y lo nombra curaca del cuzco y ordena que Cusi Coyllur 
sé reúne como esposa.
2.2 Tema Central:
 Los amores prohibidos entre Ollantay y Cusi-Coyllur entre la rebeldía, el odio y la
 Venganza. 
2.3 Hechos o acontecimientos:
 2.3.1 Principales:
 a) Conflicto entre clases sociales. 
b) El amor de ollantay (plebeyo) a Cussi Coyllur (noble hija del Inca). 
c) Ollantay pide la mano de Cusi – Coyllur Pachacutec le niega la mano. 
d) Ollantay funda Ollantaytambo, y se hace poderoso. 
e) Ollanta le pide que lo mate. 
f) Muerte de Pachacutec. 
2.3.2 Secundaria:
 a) Amor: La manera exagerada en la que se amaban Ollantay y Cusi Coyllur. 
b) Lealtad: En el tiempo los Incas como el confidente y buen servidor Piqui Chaqui que siempre a estado 
alado de Ollantay 
2.4 Recursos Estilísticos:
a) Exclamaciones:
 ¡Creo que el demonio te ha hechizado! (Acto I, escena 1°) 
¡Ay, madre mía! ¡Ay, mi adorado amor! (Acto I, escena 3°) 
¡Si te he perdido, el juicio perderé con amargura! ¡Si
te doy la sepultura también deberá de morir! (Acto I, escena 9°) 
¡Qué te pasa! ¡Ima-Súmac! ¡Palomita, vuelve en ti, en este instante!… ¡Doncellas! ¡Auxilio! (Acto 
III, escena 2°)
 b) Interrogaciones:
 ¿Has visto, Piqui-Chaqui, a Cusi-Coyllur en su palacio? (Acto I, escena 1°) 
¡Corazón! ¡Dónde están tus ojos! 
¿Y ese tu pecho amoroso? 
¿Dónde está tu corazón virtuoso 
¿Qué con ternura me amó? 
¿Y dónde están tus labios dulces que adivinaban mis penas? (Acto I, escena 5°) 
¿Quién eres? ¿Dónde vas? ¿De dónde has caído? ¿Quién eres tan lastimosamente herido? (Acto 
II, escena 9°)
c) Epítetos:
Resaltando su esplendor 
Y sus dos hermosas cejas 
En su rostro inmaculado 
Son el iris matizado 
De la mañana al albor. (Acto I, escena 9°) 
Y cual el cristal torneado 
En su garganta divina O 
cual nieve blanquecina 
Caída de etérea región: 
Y de año en año su pecho 
Desarrollándose crece… (Acto I, escena 9°)
d) Anáforas:
¡Ah Rumi! ¡Ah Rumi-Ñahui! ¡Qué infortunado eres! (Acto II, escena 4°) 
Ollanta… Ollanta… Ollanta…
Esto… nada más me acuerdo (Acto II, escena 7°)
¡Vamos! ¡Vamos! Todos juntos; ya que hallándose en medio de los placeres, esta niña ha venido 
a rasgar mi corazón. (Acto III, escena 7°)
e) Hipérboles:
…Romperé tu pecho sin piedad: rasgaré en mil pedazos tu corazón: les daré de comer a los 
cóndores a ese Inca, a ese tirano. (Acto I, escena 8°) Como 
cosa de mil hombres, te buscan para pretenderte. (Acto I, escena 9°)
f) Símiles:
Estás loco por Cusi-Coyllur. No la he visto. Tal vezfue una que entre todas las sin manecillas, salió
ayer, al rayar la aurora, hermosa como la luna y brillante como el sol en su carrera. (Acto I, 
escena 1°) Me he dormido como 
una piedra, he soñado malagüero (Acto I, escena 2°) 
Mi furor me arrebata como un torrente. ¿Has visto a ese hombre? (Acto II, escena 1°)
g) Metáforas:
Y sus ojos son dos soles 
Fijo en su faz radiante 
Su mirada penetrante 
Hace llorar y gemir. (Acto I, escena 9°) 
Eres piedra de azufre, Rumi-Ñahui 
Piedra de la horrenda fatalidad. (Acto II, escena 3°)
h) Personificación:
¡Oh, soy una flor sumisa en el abismo! (Acto II, escena 2°)
i) Hipérbaton:
De un hecho doloroso testigos sus ojos serán (Acto III, escena 2°) 
Orden Natural: Sus ojos serán testigos de un doloroso hecho.
j) Enumeraciones:
Tiemblo al verte aquí, como también al presenciar estas cenizas frías, cimientos, adobes, vasos y 
cestos. (Acto I, escena 2°) Dos 
queridas palomitas Tienen 
pesar, se entristecen, Gimen, lloran, 
palidecen, Con un inmenso 
dolor. (Acto I, escena 5°) Con el eco de su risa
Dulce, tierna y deliciosa, 
Toda la comarca goza 
Cual de armónica canción. (Acto I, escena 9°)
2.5 Personajes:
 2.5.1 Principales: 
a) Ollantay: Es un general del anti-suyo. El guerrero preferido del inca que se revela ante el Inca. Cuando le 
niega la mano de Cusi Coyllur. 
b) Cusi Coyllur (estrella brillante): La hija favorita del inca. Quien ama a Ollantay, quien es encerrada por 
Pachacutec. 
c) Pachacutec: Inca del imperio, padre de Cusi Coyllur, inca que le niega la mano a Ollantay y lo persigue. 
d) Ima Sumac (bella): La hija de Ollantay y Cusi Coyllur.
 2.5.2 Secundarios:
 a) Rumiñahui (ojo de piedra): Es otro general de Pachacutec, apresa al rebelde Ollantay que al
final lo atrapa con una traición.
 b) Orcco Huaranca (hombre de montaña): General de Pachacutec y amigo de Ollantay, traslada la
rebelión de Ollantay y se su refugio en el Ollantaytambo.
 c) Túpac Yupanqui: El hijo de Pachacutec sube al trono cuando este muere, es el perdona a
Ollantay.
 d) Pitu Salla: Es la compañera de Ima Sumac.
 e) Coya: La madre de Cusi Coyllur y esposa del Inca Pachacutec. 
 f) Mama ccacca: La dama noble encargada del cuidado del Aclla Huasi.
 g) Piqui Chaqui (pie de pulga): Amigo de Ollantay es el gracioso de la obra, es el mensajero de
Ollantay y Cusi Coyllur. 
 h) Huilca Huma: Es el sumo sacerdote de Pachacutec, es el que siempre está prediciendo los 
 malos augurios entre el amor de Ollantay y Cusi Coyllur.
 i) Ancco allí auqui: Es el representante del pueblo en el Ollantaytambo.
 f) Un indio servidor; Mensajeros; músicos y grupo de danzas.
3 CRÍTICA Y REFLEXIÓN:
Mensaje de la Obra: 
Debemos demostrar que el amor lo puede todo a pesar que los separen por años. 
Ha veces debemos escuchar a nuestros hijos, no todo a la ira, a la cólera. 
Si es la felicidad de sus hijos muchas debemos escucharlo y dejarlos ir a vivir su vida. 
Apresiación Crítica: En general, esta obra nos agradó mucho por la trascendencia de la misma. Lo que en realidad nos 
impresionó de esta obra es la manera como llegó desde un narrador que la leí en una aparato milenario llamado quipu 
hasta nuestra manos por medio de un libro impreso en páginas llenas de letras que los verdaderos creadores de la obra, 
los Incas, no podrían leer.
La obra, es como muchas obras teatrales en el mundo ya que en los españoles se encargaron de cambiarla en ese 
aspecto. Ollantay en si, no es una gran obra si la juzgamos y comparamos con obras en tiempo presente pero para que un
antiguo y legendario Inca haya hecho una obra tan interesante y buena como esta es ahí donde está todo el mérito.
Lo rescatable de Ollantay es la manera en la que se cuenta la obra porque no es simplemente una leyenda más sino algo 
más ligado a la realidad por los lugares descritos y las descripciones de la cultura Incaica.
Aunque hay otra porción de la obra donde se nota otra influencia española y es en la personalidad del personaje Rumi-
Ñahui que no podría haber sido así en la época Incaica ya que todos eran serios, respetaban a sus amos y trabajaban 
duro sin humor u actos cómicos los cuales son encontrados en esta obra.
Sin duda, el mundo de los Incas fue tan increíble y mítico que hasta hoy en día seguimos descubriéndolo pese a que han 
pasado cientos y hasta miles de años desde que aparecieron en nuestro continente.

Continuar navegando