Logo Studenta

pp 8678

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

Esta obra está bajo licencia 2.5 de Creative Commons Argentina.
Atribución-No comercial-Sin obras derivadas 2.5
Documento disponible para su consulta y descarga en Memoria Académica, repositorio
institucional de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FaHCE) de la
Universidad Nacional de La Plata. Gestionado por Bibhuma, biblioteca de la FaHCE.
Para más información consulte los sitios:
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar http://www.bibhuma.fahce.unlp.edu.ar
Curso - Programa 2012
Lopes Monteiro, Sandra
La enseñanza de portugués
lengua extranjera
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/
http://www.bibhuma.fahce.unlp.edu.ar/
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
 
1 
 
 
PPllaanniillllaa ddee CCuurrssooss ddee EExxtteennssiióónn 
 
1. Título del Curso: La enseñanza de Portugués Lengua Extranjera 
 
2.- Profesor a cargo: Dra Sandra Lopes Monteiro 
 
 
3.- Días: 
Miércoles 28 
Y jueves 29 
4.- Horarios 
10 a 17hs 
5.- Carga Horaria 
20 hs 
 
6.- Fecha de inicio prevista: 
 28 de marzo 
 
7.- Fecha de finalización prevista: 
29 de marzo 
 
Los ítems 3, 4, 5 y 6 deberán ser coordinados por el Departamento Docente de origen y los 
docentes a cargo del curso con Aulas y Horarios antes de elevar la solicitud a la Secretaría. 
8.- Destinatarios: 
 
- a. Alumnos, graduados, docentes y no docentes de la UNLP, e interesados externos a la 
Facultad. 
 
 
 9.- Aranceles: 
Actividad no arancelada 
 
 
10.- Cupo mínimo para la realización del curso: ---- 
(Una inscripción menor, supondrá la cancelación del mismo por decisión del docente.) 
 
El cupo mínimo (sin contar los alumnos exentos de arancel) implica cubrir la cuota de Honorarios 
de los Profesores cuyo monto no deberá exceder el equivalente a un cargo docente titular simple 
incluyendo materiales y gastos de organización (Ord. 219) 
 
10.- Cupo máximo para la realización del curso: --- 
 
11.- Gastos de materiales y organización cubiertos por el Programa de Movilidad de 
Mercosur 
 
12.- Fundamentación 
 
 El portugués como lengua extranjera adquiere una relevancia creciente en los últimos años, a 
partir de la incidencia política, económica, social y cultural de los desarrollos internacionales que 
 
2 
 
protagoniza nuestra región, desarrollos que requieren de un intercambio fluido y un conocimiento 
entre los pueblos favorecido por el dominio de las lenguas de los países de la región. La Facultad 
de Humanidades y Ciencias de la Educación ha diseñado un plan de Profesorado en Portugués 
que ya cuenta con la aprobación del Consejo Directivo y del Consejo Superior de la UNLP, 
estimándose su puesta en práctica en 2013. 
 Como antecedentes de la enseñanza de portugués en nuestra Facultad, cabe mencionar los 
cursos dictados por la Escuela de Lenguas, Secretaría de Extensión, desde 1999, que han 
consolidado un espacio de interés en el aprendizaje del portugués y de difusión de la lengua y la 
cultura de Brasil en la comunidad en general. Asimismo, desde 2007 la Facultad cuenta con un 
área de investigación en estudios luso-brasileños, de índole interdisciplinario, donde se concentran 
investigaciones, publicaciones y docencia en el campo. Desde 2008, la Facultad ha incorporado la 
oferta de portugués a las capacitaciones en lenguas extranjeras de las carreras de grado. El 
interés por la lengua portuguesa ha derivado en una matrícula aproximada de 170 alumnos en el 
primer nivel. 
 La Provincia de Buenos Aires ha creado recientemente el Programa Provincial de Lenguas 
Extranjeras, que incorporó el portugués, en forma obligatoria, en la Educación Secundaria ya en el 
ciclo lectivo 2010 en las Escuelas con orientación en lenguas extranjeras (17 actualmente) y 
proyecta su incorporación paulatina en todas las escuelas de la Provincia. La Provincia cuenta 
además con dos Profesorados en Portugués en la Provincia de Buenos Aires. 
 
 El curso-taller sobre Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera (PLE) que se propone, busca 
apoyar ese espacio de aprendizaje de lengua extranjera en un área en crecimiento, el portugués, y 
con necesidades específicas claras de formación docente. Tanto el dictado de las clases en nivel 
medio como en nivel terciario y universitario requiere de docentes no solo con un profundo 
conocimiento de la lengua portuguesa sino con una formación lingüística y pedagógica que oriente 
la enseñanza dentro de los conceptos actuales de intercultura y permita un aprendizaje de la 
lengua actualizado y sólido, que lleve a la apropiación de la lengua por parte de los estudiantes de 
nivel medio y de los futuros formadores en nivel terciario. 
 El curso propone prácticas socio-interaccionistas con un enfoque por tareas que haga uso de los 
géneros textuales, cuyo estudio resulta fundamental para promover prácticas comunicativas y 
reflexionar sobre el proceso de textualización de la producción oral y escrita. El análisis de géneros 
textuales, la observación de los factores que intervienen en el funcionamiento específico de 
determinadas competencias lingüísticas, contribuirán a la producción de una lengua situada 
socialmente y llevará a los individuos a participar activamente de diversas comunidades 
interpretativas. En dicho análisis será necesario dar cuenta de la multiplicidad y heterogeneidad de 
los textos orales y escritos producidos en la vida cotidiana, en ambiente académico o del turismo. 
En ese contexto, se aprende una lengua en actividades discursivas auténticas concretas que el 
sujeto practica en el universo social en el que se encuentra inmerso. 
 El curso pretende incursionar en diferentes dimensiones del funcionamiento de los géneros 
discursivos, reflexionando sobre la enseñanza de la lectura y sobre una aproximación pedagógica 
intercultural. Asimismo, busca revisar los principios de construcción del Examen Celpe Bras y su 
impacto en la enseñanza de PLE. El uso de teorías socio-interaccionistas contribuye para que los 
cursos de PLE tengan un funcionamiento socio-comunicativo, que permitirá el desenvolvimiento de 
una forma particular de interacción: la comunicación de los extranjeros a través del portugués 
hablado en Brasil. Para apropiarse de la lengua oral y escrita en sus diversos procesos de 
funcionamiento, las prácticas de oralidad y escritura que figuran en la sociedad con funciones y 
usos sociales diferentes, deben constituirse en el objeto del aprendizaje de la lengua extranjera en 
ambiente formal. 
 
Público y convocatoria 
La Provincia de Buenos Aires convocará a los docentes de portugués de nivel medio y terciario, así 
como alumnos avanzados del terciario, para la participación en la primera parte (28-29). La 
Facutlad, por su lado, convocará a los profesores de portugués de la Facultad y a quienes 
participaron en el diseño del Plan de Estudios del Profesorado, a profesores y alumnos avanzados 
de la Escuela de Lenguas y al público interesado en general. 
 
 
13.- Objetivos 
 En primer lugar, las formaciones propuestas en el ámbito de movilidad del Proyecto Mercosur 
 
3 
 
Educativo buscan desarrollar las redes de cooperación, fortaleciendo la formación de formadores 
en las universidades participantes. Con la implementación de los proyectos se espera contribuir 
con el mejor funcionamiento de las necesidades académicas de cada país participante. 
 Este curso tienen como objetivos principales sensibilizar a los profesores de Portugués Lengua 
Extranjera para la enseñanza de una lengua en nivel medio y proponer una reflexión sobre la 
formación de formadores. 
 En cuanto al primero, los objetivos específicos son: discutir sobre las políticas públicas 
curriculares de la enseñanza de PLE en la educación básica en la Argentina y el uso de la lengua 
portuguesa como LE, generadora de significados e integradora en la organización del mundo y de 
la propia identidad. Para ello, se hará una breve reseña de los presupuestos teóricos en los que se 
basa la enseñanza dePLE: lectura, dominio de los géneros discursivos e interculturalidad. 
 En cuanto al segundo, se busca presentar a los formadores un panorama general de la 
enseñanza de PLE en Brasil, retomar aspectos relevantes en la enseñanza de lectura, los géneros 
discursivos en la enseñanza de PLE y de la interculturalidad, reflexionar sobre el impacto del 
examen CelpeBras en la enseñanza de PLE y en la propia formación de los profesores. 
 Por último, se busca abordar el enfoque por tareas (aprendizaje en acción) para el trabajo con 
géneros discursivos. Se espera realizar un primer diagnóstico que apunte a las necesidades de 
formación de profesores y futuros profesores de PLE para que se establezcan redes académicas 
que fortalezcan aspectos organizacionales, pedagógicos, metodológicos y de gestión para la 
formación continua de profesores. 
 
 
14.- Contenidos 
 
1) Enseñanza en nivel medio 
- Políticas públicas curriculares de la enseñanza de PLE en la educación básica en la Argentina: 
breve revisión. 
-El uso de la lengua portuguesa como lengua extranjera, generadora de significados e integradora 
en la organización del mundo y de la propia identidad. 
 
2) Formación de formadores. 
- Panorama del PLE en Brasil 
- Lectura, géneros discursivos, enseñanza de PLE e Interculturalidad 
- El Examen CelpeBras 
- Materiales didáticos de PLE 
- Función social del Profesor de Lenguas Extranjeras 
 
3) Preparación de materiales 
- Revisión de conceptos y teorías en los que se basa la enseñanza de PLE 
- Abordaje de la enseñanza privilegiada en la producción de materiales 
 
 
15.- Plan de trabajo 
 
 El trabajo se distribuye en dos días: el primero focalizado especialmente en la enseñanza de 
nivel medio. El segundo sobre la formación de formadores. En cada uno, se incorporarán tareas 
sobre la preparación de materiales. 
 Sumado a esos dos encuentros, se contará con un tercero en que podrán participar los 
profesores interesados en profundizar sobre la preparación de materiales y temas específicos que 
hayan surgido de los dos primeros días o de la propia experiencia o necesidades de los 
participantes. 
 En resumen, las actividades se desarrollarán los días 28 y 29 de marzo, de 10 a 17 hs. A esto se 
sumarán tareas virtuales y/o la participación en un tercer encuentro el día 30 de marzo de 10 a 
12hs. 
 
 
 
16.- Metodología 
 
 
4 
 
El curso se propone como un espacio de reflexión por lo que deberá contar con una combinación 
de exposición teórica (por ejemplo, la reseña de la enseñanza de PLE en argentina o Brasil, o las 
exposiciones teóricas que den sustento a las tareas que se realizarán) y práctica, tanto en la 
intervención de los participantes con aportes de sus propias experiencias como docentes o 
alumnos de PLE, como en la realización de tareas prácticas que pongan en evidencias las 
cuestiones teóricas objeto de la reflexión. 
 
La interacción propuesta variará desde exposiciones de la docente a cargo hasta tareas en pares o 
grupos. Se busca promover el diálogo y la participación, en una modalidad de curso-taller. 
 
17.- Antecedentes 
Como se menciona en la fundamentación la FaHCE viene consolidando un espacio de enseñanza 
de PLE desde 1999 con la incorporación del portugués en las áreas y cursos de la Escuela de 
Lenguas. A eso se suman el área de investigación en estudios luso-brasileños, de índole 
interdisciplinario (desde 2007), la materia curricular Capacitación en Portugués (desde 2008), y el 
Profesorado en Portugués aprobado por el Consejo Directivo en 2011 para su implementación en 
2013. 
 Por otra parte, en 2010 y 2011 se implementó el PROGRAMA DE ASISTENTES DE IDIOMA 
PORTUGUES presentado por el Núcleo Disciplinar PELSE a la Secretaría General de AUGM. 
Esta actividad fue co-financiada por la UNLP, la PBA y la UFSM. El plan de actividades se 
desarrolló en dos ámbitos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación: el 
Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas y la Escuela de Lenguas así como también en el 
Programa Provincial de Lenguas Extranjeras de la Pcia de Buenos Aires. 
 La vinculación de la UNLP con la Agrupación de Universidades del Grupo Montevideo (AUGM) 
resulta fundamental al momento de diseñar e implementar proyectos de PLE. 
 
 
18.- Bibliografía 
 
BAKHTIN, M. Marxismo e filosofia da linguagem. São Paulo: Hucitec, 1990. 
_____. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 1992. 
BRONCKART, J-P. Interactions, discours, significations. Langue Française (La 
typologie des discours), n. 74, p. 29-50, 1987. 
4 
CHARAUDEAU, Patrick. Primeira parte: Uma problemática semiolinguística do 
estudo do discurso. In: Linguagem e discurso: modos de organização. São Paulo: 
Contexto, 2008, pp. 13 – 63. 
DELL'ISOLA, R., SCARAMUCCI, M., SCHLATTER, M., JúDICE, N.. A avaliação de 
proficiência em português língua estrangeira: o exame CELPE-Bras. Revista 
Brasileira de Linguística Aplicada, 3, jan. 2012. Disponível em: 
<http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/690/749>. 
Acesso em: 14 Mar. 2012. 
ISENBERG, Horst. Cuestiones fundamentales de tipologia textual. In: Bernardez, 
Enrique (org.). Lingüística del texto. Madrid, Arco libros, 1987, p.97-129. 
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Fala e escrita: relações vistas num continuum 
tipológico com especial atenção para os dêiticos discursivos. Texto digitado, 
apresentado em mesa- redonda no II Encontro nacional sobre fala e escrita. 
Maceió, novembro de 1995. P.1-11. 
PETITJEAN, A. 1989. Les tipologies textuels. Pratiques 62. pp. 86-125. 
SCARAMUCCI, Matilde Virginia Ricardi (2001). Projeto CelpeBras no 
Âmbito do Mercosul: contribuições para uma definição de proficiência 
comunicativa. In Almeida, org. Português para Estrangeiros Interface com o 
Espanhol. Campinas, Pontes, pp.77-90 
Sitografia 
 
http://www.uff.br/cadernosdeletrasuff/39/artigo10.pdf 
 
português no Sul da América Latina: 
 
5 
 
http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id= 
144:construir-o-ple-nos-paises-abertura-de-caminhos-para-o-ensino-deportugues- 
no-sul-da-america-latina&catid=53:edicao-1&Itemid=91 
 
globalizado: 
http://www.ileel.ufu.br/anaisdosielp/pt/arquivos/sielp2011/artigo_59.pdf 
 
gêneros escritos: 
http://www.apliepar.com.br/site/anais_eple2007/artigos/36_DeniseMohr.pdf 
O ensino do inglês, do português e do espanhol como línguas estrangeiras no 
Brasil e na Argentina: uma comparação glotopolítica: 
http://www.helb.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id= 
108:o-ensino-do-ingles-do-portugues-e-do-espanhol-como-linguasestrangeiras- 
no-brasil-e-na-argentina-uma-comparacaoglotopolitica& 
catid=1082:ano-3-no-03-12009&Itemid=10 
 
5 
brasileiro em aulas particulares e individuais de português como língua 
estrangeira: 
http://taubate.unitau.br/cursos/pos-graduacao/mestrado/linguisticaaplicada/ 
dissertacoes-2/dissertacoes-2008/2006- 
2008%20FILARDI%20Silmara.pdf 
 
discursivo: 
http://www.letras.ufrj.br/posverna/doutorado/PachecoDGLC.pdf 
 
português como língua estrangeira no Exame Celpe-Bras: 
http://hdl.handle.net/10183/16900 
-materna: concepções e 
contextos de ensino: http://www.poiesis.org.br/files/mlp/texto_4.pdf 
 
 
19.- Equipo audiovisual disponible en la Dirección de Medios Audiovisuales solicitado para 
la realización del curso*. 
Cañón, notebook y pantalla

Continuar navegando

Materiales relacionados

97 pag.
98 pag.
97 pag.