Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
DICEN Y CUENTAN EN VENEZUELA Tradición oral Guía didáctica Leonor Giménez de Mendoza Presidenta Rafael Antonio Sucre Matos Vicepresidente Directores Leopoldo Márquez Añez Vicente Pérez Dávila José Antonio Silva Pulido Manuel Felipe Larrazábal Aguerrevere Leonor Mendoza de Gómez Morella Grossmann de Araya Leopoldo Pedro Rodríguez Crespo Luis Alberto Carmona Barbarrusa María Isabel Guinand de Patiño Gerentes Alicia Pimentel Gerente General Daniela Egui Gerente de Desarrollo Comunitario Rubén Montero Gerente de Administración y Servicios Compartidos Laura Díaz Gerente de Programas Institucionales Virginia Villegas Gerente de Formulación y Evaluación de Proyectos CENTROS ESPECIALIZADOS Casa de Estudio de la Historia de Venezuela “Lorenzo A. Mendoza Quintero” Directoras Elisa Mendoza de Pérez Leonor Mendoza de Gómez Coordinadora María Fernanda Mijares Casa Alejo Zuloaga Coordinadora María Gabriela Arias Centro de Capacitación y Promoción de la Artesanía Coordinador Rogelio Quijada Coordinación de Ediciones Gisela Goyo RIF J 00110574 3 CONTENIDO • Presentación • Introducción • Recomendaciones para el uso de adultos mediadores • Algunas actividades • Textos recopilados y adaptados 2 Cada día se hace más imperativo aprovechar la mayor cantidad de recursos tecnológicos posibles para potenciar el proceso de enseñanza- aprendizaje que exigen los tiempos, tanto formalmente en la escuela, como de manera autodidacta a través de las redes sociales. Por esta razón, con mucho orgullo presentamos esta Guía Didáctica de Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral, obra editorial y audiovisual compilada y adaptada por la especialista en literatura infantil María Elena Maggi. Con música original, especialmente realizada por Jorge Salazar, y con diseño y animación a cargo del artista Rafael Bethencourt, Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral, contiene 36 piezas artísticas que se presentan aquí con llamativa factura gráfica y audiovisual. El compromiso de Fundación Empresas Polar ha sido rescatar una selección importante de recursos literarios, que apuntan a una estrategia didáctica dirigida a facilitar los procesos de comunicación en el aula, además de fomentar el conocimiento del patrimonio intangible asociado a nuestra venezolanidad. Estos cuentos de Tío Tigre y Tío Conejo, folclóricos o criollos y de espantos y aparecidos, así como las adivinanzas, coplas, corridos, décimas y retahílas, son verdaderas piezas de ingenio popular que nos conectan con nuestra sapiencia trasmitida de generación en generación. En Fundación Empresas Polar sabemos que estos recursos literarios audiovisuales no solo permiten al niño espacios de divertimento y de aprendizaje, sino que se convierten igualmente en motivación para fomentar el encuentro con la familia y los amigos. Es así como esta obra, PRESENTACIÓN pensada también como recurso estratégico para la enseñanza de nuestra lengua, complementa otros materiales didácticos que hemos publicado, como Jugando entre libros y Mitos y leyendas del estado Portuguesa. A esto podríamos agregar las secciones de “Tradición oral” en los fascículos de Lenguaje realizados en alianza con el diario Últimas Noticias, y más recientemente los mitos y leyendas en Geo Venezuela en Láminas. Esperamos que esta obra, lograda con talento venezolano, a pesar de la complejidad del entorno, sea aprovechada al máximo por los mediadores de conocimiento interesados en difundir nuestra rica oralidad y nuestra historia, lo cual nos permite una mejor comprensión de nosotros mismos y mayor valoración de nuestras raíces. Leonor Giménez de Mendoza Presidenta Fundación Empresas Polar 3 Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral es una original e innovadora obra en línea, cuya finalidad es rescatar, recrear, valorar y difundir la tradición oral venezolana como parte del proyecto educativo editorial de Fundación Empresas Polar. Su objetivo es ofrecer a niños, familias y docentes, un conjunto de videos cortos, realizados a partir de composiciones de nuestra tradición oral, que sirvan de recreación para disfrutar en casa y compartir con los miembros del grupo familiar, así como también para ser utilizados en la escuela y el hogar en función de los programas de estudio y las actividades escolares. Podemos decir que en cuanto a contenido, formato y estructura, es una propuesta única en el medio digital venezolano, pues los videos han sido concebidos y creados especialmente para este espacio con la aspiración de ofrecer un producto de alta factura estética. Con esta guía didáctica deseamos orientar a los mediadores: padres, docentes y otros adultos, en el uso de la plataforma y proponer algunas actividades que podrán realizar a partir de las piezas creadas. La tradición oral, la palabra heredada Se entiende como tradición oral todas aquellas expresiones culturales que se transmiten de generación en generación a través de la voz, la palabra, el lenguaje, y que, por tanto, encierran un legado de experiencias y conocimientos. Dentro de ese extenso legado se encuentran las formas literarias, expresiones verbales de carácter estético, como son muchas de las fórmulas líricas o poéticas y gran variedad de formatos narrativos: cuentos, mitos y leyendas. En Venezuela, con la conquista y colonización de nuestro territorio, heredamos de España, junto al idioma castellano, expresiones como los dichos y refranes, formas líricas como los romances y las coplas, fórmulas lúdicas que algunos agrupan bajo la clasificación de folclore infantil: los trabalenguas, las retahílas y las adivinanzas, y una inmensa variedad de narraciones. Aunque algunas no han variado o se han conservado casi idénticas a lo largo del tiempo, la gran mayoría se ha transformado dando lugar a nuevas versiones, en las que cambian tanto las locaciones, el paisaje, la naturaleza y los protagonistas, como el lenguaje, reflejando así nuestra peculiar idiosincrasia. Hay otras composiciones que provienen de la herencia africana: los cuentos de Tío Conejo y gran parte de los relatos de difuntos que regresan de la muerte –llamados cuentos de muertos o de fantasmas–, así como algunas historias de duendes y de espíritus acuáticos. Por otra parte, es evidente la riqueza e importancia de la tradición oral de los pueblos indígenas del país, que se ha hecho patente en los valiosos estudios y recopilaciones realizados por antropólogos, misioneros y miembros de las propias comunidades: narraciones de distintos tipos (mitos, leyendas, cuentos), canciones y poemas, originalísimos y de gran valor estético. Todo esto conforma un acervo literario de carácter abierto en constante transformación y fusión. Y aunque compartimos similitudes con otros países de América Latina, entre nosotros ese material también posee particularidades, matices distintos, tanto en el lenguaje, el léxico, el habla coloquial, las formas de expresarse, los giros y modos del venezolano, como en cuanto a ciertas temáticas. INTRODUCCIÓN 4 Son formas literarias que el pueblo venezolano ha hecho propias, ha repetido y difundido, reflejo de la creatividad, la imaginación, el ingenio de hombres y mujeres de sucesivas generaciones. Todas ellas forman parte de la memoria colectiva y constituyen un patrimonio inmaterial, un verdadero legado que, sin duda, estamos obligados a conservar. Las composiciones, una muestra representativa El corpus de la tradición oral es inabarcable en su totalidad, por lo que necesariamente hemos hecho una selección limitada de los textos para la elaboración de los videos. La selección, que comprende desde refranes y juegos de palabras hasta varios tipos de narraciones, ha sido dividida en diez campos, definidos tanto por el peso e importancia que tienen dentro de la tradición oral venezolana,como por el comprobado gusto de los niños hacia determinadas composiciones. Adivinanzas. Juegos de ingenio en los que por medio de una asociación de palabras e ideas se plantea un acertijo que debe ser descifrado. Coplas. Composiciones poéticas formadas por cuatro versos (una cuarteta), casi siempre octosílabos, de rima asonante o consonante. Asociadas a nuestra música popular, sus temas son muy variados: desde cantos a lo divino hasta coplas disparatadas. Corridos. Formas poéticas provenientes del romance español, que consisten en una narración compuesta con versos octosílabos. Pueden referirse a hechos históricos o fantásticos, al amor o a la naturaleza. El recitador o cantante muchas veces improvisa y se practica la controversia o contrapunteo entre dos ejecutantes. Cuentos. Elaboraciones literarias en las que se narran hechos ficticios a través de la invención, la imaginación y el manejo del lenguaje. Dentro de los cuentos tradicionales venezolanos destacan los cuentos folclóricos o criollos, llamados también campesinos, los cuentos de fantasmas y aparecidos, y los de Tío Tigre y Tío Conejo. Décimas. Composiciones poéticas de origen español con arraigo en toda América Latina, conformadas por diez versos octosílabos (ocho sílabas cada uno). Narraciones indígenas. Breves relatos de distinto tipo provenientes de los diferentes pueblos indígenas de Venezuela. Van desde mitos y leyendas que explican el origen del mundo, de los dioses y de la naturaleza, hasta sencillos cuentos y anécdotas. Poemas. Creaciones literarias en las que el poeta hace uso del lenguaje y de recursos como la metáfora, la metonimia, el ritmo, la rima, los sonidos y silencios, para expresar su mundo interior y la percepción del mundo que lo rodea. Refranes. Breves dichos o sentencias a través de las que se trasmite una enseñanza valiéndose de un lenguaje metafórico. Retahílas. Juegos de palabras que consisten en una sucesión de frases y enumeración de acciones de carácter acumulativo y humorístico. Trabalenguas. Juegos de palabras que consisten en la repetición y encadenamiento de letras, sonidos y frases difíciles de pronunciar. Debemos añadir que para realizar la selección de los textos se recurrió a fuentes bibliográficas confiables: trabajos de reconocidos eruditos, investigadores, folcloristas, antropólogos, escritores y pedagogos venezolanos que, en algunos casos, reproducen textos grabados directamente de hablantes o informante locales. 5 Entre los criterios de selección y adaptación de los materiales podemos mencionar: su carácter venezolano, tanto por sus temas, paisajes, fauna, flora y tipos humanos, como por su vocabulario y modos de decir; la variedad de géneros y de procedencia, para tener una representación de las distintas regiones del país; su calidad literaria y valor estético. Aunque limitada, se trata de una muestra diversa y representativa de nuestra tradición oral, que tiene la posibilidad de alimentarse de acuerdo con la receptividad de sus destinatarios. Videos y otros materiales Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral ofrece a sus usuarios: • Videos de distinta duración y diversidad de géneros literarios, narrados por voces infantiles o adultas y con una banda musical que hace énfasis en instrumentos venezolanos. • Los textos de las composiciones, que pueden leerse en pantalla o descargarse para imprimirlos, leerlos y ser utilizados en casa o en la escuela con los estudiantes. • Ilustraciones que los niños pueden descargar para colorear, a partir de la página 92 de la guía que se encuentra en: https://bibliofep. fundacionempresaspolar.org/ media/1378577/dicen-y-cuentan- en-venezuela-tradicion-oral- fundacion-empresas-polar-baja. pdf • La posibilidad de compartir el material en otras plataformas digitales (Twitter, WhatsApp, Facebook, Telegram y correo electrónico). Disponibles en: www.fundacionempresaspolar.org El público, los usuarios El espacio ha sido concebido tanto para un público infantil como para los mediadores, los adultos en contacto con los niños. • Niños entre los 7 y 12 años de edad, estudiantes de 1.º a 6.º grado de educación primaria. • Niños no escolarizados o más pequeños, como forma de recreación en casa. • Docentes, como un recurso para desarrollar contenidos del área de Lenguaje en los programas de educación vigentes. • Padres y familias, para la recreación en casa y como apoyo en el marco de la educación virtual. • Facilitadores de talleres y animadores culturales. • Venezolanos de la diáspora que desean mantener la conexión con el país y su cultura. • Todo tipo de público interesado en la tradición oral y la cultura venezolanas. La escuela y los recursos digitales Debido a la adopción y exponencial crecimiento de la educación virtual o a distancia, que ha llegado para quedarse y convivir con la educación presencial y semipresencial, se ha hecho más urgente la necesidad de incorporar las TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación) y los recursos digitales al sistema educativo venezolano. Igualmente, el área de Lenguaje y Comunicación es considerada una de las prioritarias de nuestro sistema educativo, de manera que este espacio se convierte en un recurso digital valioso al facilitarle a los docentes y a los niños el cumplimiento de objetivos programáticos como: • Conocer la tradición oral venezolana. • Conocer, analizar e interpretar los diferentes géneros literarios. • Apropiarse y consolidar modelos literarios. • Realizar actividades que les permitan desarrollar sus habilidades y capacidades comunicativas. 6 El tipo de experiencia audiovisual y de experimentación de la ficción que ofrece Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral, enriquecerá y fortalecerá a los niños venezolanos, pues el ejercicio de la imaginación y la relación lúdica con el lenguaje inciden favorablemente en su educación, su formación como lectores y su desarrollo emocional. Con toda seguridad esta oferta digital será atractiva para los niños, que ya de por sí tienen inclinación hacia los productos audiovisuales, igual que para gran parte de los docentes relacionados e interesados en los recursos que brinda la tecnología. Esperamos también que pueda convertirse en un estímulo y una oportunidad de actualización para aquellos maestros que se han quedado rezagados en el aspecto tecnológico. El amor por nuestras expresiones culturales Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral facilita el encuentro de los usuarios, niños y adultos, con una expresión estética esencial de la cultura venezolana, como lo es la tradición oral. De esta manera se incentiva el gusto por las manifestaciones populares propias y, junto con ello, los sentimientos de identificación, autoestima y pertenencia a nuestro país. Es un espacio de conocimiento que ha nacido del aprecio y amor hacia nuestra tradición oral, que durante las últimas décadas y por diversos motivos se ha ido perdiendo, así como de la necesidad de fijarla y difundirla a través de nuevos formatos para que se siga transmitiendo, multiplicando, y el legado perdure. María Elena Maggi Investigadora, promotora de lectura, editora y autora de libros para niños. 7 Nivel educativo: Educación primaria: 1.º a 6.º grado. Área de aprendizaje: Lengua y Literatura. Los mediadores, docentes y adultos que interactúan con los niños, pueden realizar un sinfín de actividades recreativas y didácticas después de ver los videos de Dicen y cuentan en Venezuela. Tradición oral. En esta guía presentamos algunas propuestas de actividades que pueden realizarse siempre tomando en cuenta el grado que se imparte. Asimismo, dejamos a la disposición de los adultos otras líneas de trabajo para que los niños se apropien de los contenidos y fomenten la imaginación. Colección de refranes Una vez que el docente ha visto con sus alumnosel video del refrán “El que no pila no come arepa”, puede preguntarles si han oído alguna vez ese refrán y qué significado tiene para ellos. Después de escuchar sus respuestas, puede explicarles que antes de que se inventara la harina de maíz precocida, hacer arepas requería de un gran esfuerzo, pues las cocineras tenían que desgranar ALGUNAS ACTIVIDADES Por su naturaleza digital se ofrecen diferentes posibilidades de búsqueda y de uso: • Por campos. En cada uno de los campos establecidos aparecerán los videos relativos al tipo de composición seleccionado (adivinanzas, refranes, trabalenguas, retahílas, etc.). • De manera aleatoria. Al consultar en línea, la curiosidad e intereses de cada quien lo llevará a realizar una u otra actividad. Por ejemplo: buscar algunas páginas para colorear o un determinado cuento para leer. RECOMENDACIONES PARA EL USO DE ADULTOS MEDIADORES 8 de otros niños, para realizar una competencia en el aula. El día de la competencia primero los invitará a entrenar haciendo juegos con la lengua: sacarla y enroscarla de distintas maneras para producir diferentes sonidos. Luego dividirá a los estudiantes en dos equipos: los Quiebralenguas y los Enredalenguas, cada uno liderado por un capitán. El capitán del primer equipo le encargará a uno de sus miembros decir un trabalenguas de los que haya recopilado, para que un miembro del equipo contrario lo repita tres veces sin equivocarse. Si logra hacerlo, su equipo ganará un punto, pero si se equivoca no sumará ninguno. La acción se repetirá hasta que hayan participado todos los jugadores de cada equipo. El equipo ganador será el que acumule mayor cantidad de puntos. Luego el docente puede invitarlos a escribir sus propios trabalenguas, utilizando para ello la memoria y el diccionario. Por ejemplo: pueden buscar palabras que tengan el mismo dígrafo ch del trabalenguas de “María Chucena” y hacer con ellas una lista en la pizarra (real o virtual): • Sustantivos (nombres de animales, cosas y alimentos): chivo, chancho, chigüire, chiripa, chichón, charco, chaparrón, chancleta, chupón, chinchorro, chichero, chicha, chorizo, chuleta, chicharrón, chocolate. • Verbos: chocar, chapotear, chillar, charlar, chalequear, chismear. • Nombres propios: Chucho, Chicho, Charo. Cada alumno escogerá las palabras que más le gusten para construir oraciones en las que estas se repitan y encadenen, de manera que se haga difícil la pronunciación. Igualmente pueden hacerlo buscando palabras que comiencen por otras letras que sean sonoras o exijan mayor esfuerzo en su pronunciación. Subibaja de palabras Después de ver un video de retahílas con sus alumnos y comentarlo, el docente puede invitarlos a crear sus propias retahílas. Para ello debe explicarles que es necesario que la primera frase concluya con la mención de algo (un objeto, un lugar, un personaje, una profesión) que a su vez debe ser el inicio de la siguiente frase y así sucesivamente. Puede comparar la retahíla con un subibaja que se construye con palabras que tienen alguna relación. Se puede ir de lo más grande a lo más pequeño y lo contrario; de lo más alto a lo más bajo y al revés, las mazorcas para luego moler los granos de maíz utilizando un pilón (utensilio de origen africano que se incorporó a la cocina venezolana durante la época de la Colonia). Una vez molido, había que cocinarlo para preparar la masa, con la cual se le daba forma a las arepas, que después se pasaban por el budare y por último se horneaban. Es decir, que el refrán implica una valoración del trabajo, resume la idea de que quien no trabaja (no pila) no puede disfrutar del producto de su esfuerzo (no come arepa), y lo contrario: quien trabaja sí puede hacerlo (comer arepas). Después puede comentarles que en nuestro país ha sido muy común el uso de refranes e invitarlos a recopilar una serie de ellos preguntando a sus padres y abuelos. Finalmente, con lo recopilado entre todos los alumnos pueden elaborar una colección de refranes con sus respectivos significados. Quiebralenguas y Enredalenguas Después de ver alguno de los videos de trabalenguas con sus alumnos, el docente puede incentivarlos a recopilar trabalenguas, ya sea de libros, de la boca de adultos o 9 versos pares, es decir, el 2 con el 4 (en este caso la rima es asonante, recae en la vocal). Remarcar las sílabas y rimas en la pizarra, así como marcar el ritmo con las palmas: • Verso 1: So / bre / la / yer / ba / la / pal / ma / • Verso 2: So / bre / la / pal / ma / los / cie / los / • Verso 3: So / bre / mi / ca / ba / llo / yo / • Verso 4: y / so / bre / yo / mi / som / bre / ro / Luego puede invitarlos a crear una copla muy personal en la que, como ocurre en esta composición, el autor se defina a sí mismo por el lugar dónde vive, por lo que hace, por el trabajo o la actividad a la que se dedica. Para que se les haga más fácil elaborar sus coplas deben dejarse llevar por la musicalidad y el ritmo del verso octosílabo; es decir, por el oído, así como lo hacen para imitar expresiones musicales como el rap. Tal vez saldrán textos similares a estos: Disfruto ir a la escuela para mí es como un paseo, pero lo que más me gusta es la hora del recreo. Sobre mi pupitre el libro sobre el libro mi cuaderno sobre mi cuaderno yo y sobre yo, mi cerebro. También pueden escoger un tema específico para hacer coplas, como la naturaleza, el mar, los animales, etc. Finales y sorpresas Después de disfrutar el video de un cuento, el docente puede invitar a uno de sus alumnos a leer el texto (en línea, en PDF o impreso) para luego conversar con el grupo acerca de los aspectos que más les hayan gustado o llamado la atención de la historia. Hablar sobre su contenido y cualidades: sus personajes, las escenas o secuencias, la presencia de elementos como el humor, la intriga, el suspenso, igualmente hablar del clímax o punto culminante de la historia y de su resolución final. Luego puede invitarlos a escribir y dibujar un final completamente diferente, haciendo uso de su imaginación y creatividad. Por ejemplo, en el caso del cuento “La mata de maní”, preguntarles: ¿Qué pasaría si la perrita, el machete y la mata de maní persiguen al campesino y logran alcanzarlo? Con toda seguridad los niños producirán sorpresivos finales dignos de compartir y comentar. etc. Es una fórmula que tiene muchas posibilidades de juego y desarrollo. Luego puede escribir cadenas de palabras en la pizarra real o virtual y pedirle a sus alumnos que escojan algunas para elaborar sus retahílas: • Tierra-árbol-rama-pájaro-pico- fruta- pico-pájaro-rama-árbol- tierra • Universo-planeta-país-ciudad- pueblo-casa-hombre-casa-pueblo- ciudad-país-planeta-universo • Lápiz-cuaderno-libro-niño-clase- escuela-clase-niño-libro-cuaderno- lápiz Una copla personal Una vez que el docente ha visto el video de una copla con sus alumnos, puede compartir la lectura del texto impreso y transcribirlo en la pizarra (real o virtual), de manera que ellos puedan apreciar su estructura: Sobre la yerba la palma, sobre la palma los cielos, sobre mi caballo yo, y sobre yo, mi sombrero. Puede explicarles que la copla es una composición poética heredada de España formada casi siempre por cuatro versos de ocho sílabas cada uno. En ella generalmente riman los 10 TEXTOS RECOPILADOS Y ADAPTADOS 11 El huevo De Puerto Cabello vengo de ver pintar a un pintor; tengo la cara muy blanca y amarillo el corazón. Adivinanzas El cambur Verde fue su nacimiento, amarillo su vivir, negrito se fue poniendo cuando se quiso morir. El jojoto Tiene barbas y no es hombre, Tiene dientes y no come. 12 Coplas Me gusta Puerto Cabello Esta copla de clara ascendencia española, le canta a Puerto Cabello, pero también con cierta picardía al amor o al enamoramiento. Me gusta Puerto Cabello por pasear la Calle Real, y vera los marineros cuando regresan del mar. Amarillo es el turpial Esta copla se refiere a la belleza del turpial, ave nacional de Venezuela de color amarillo-naranja. Compara su color con el del sol y alude al típico clima caliente de la región llanera. Amarillo es el turpial que tiene color de oro, y amarillo sobre todo el sol cuando va alumbrar. Yo me llamo Juan Orozco En este caso es una copla de tono irónico y humorístico. Yo me llamo Juan Orozco, mientras como no conozco, cuando acabo de comer, empiezo a reconocer. Sobre la yerba la palma Copla en la que se refleja el sentimiento de pertenencia e identificación del llanero con los elementos naturales que conforman su entorno y con su trabajo diario. Sobre la yerba la palma, sobre la palma los cielos, sobre mi caballo yo, y sobre yo, mi sombrero. 13 El cacao y el plátano En este corrido se enfrentan el plátano y el cacao para tratar de demostrar cada uno su superioridad. Es una especie de cuento fantasioso, puesto que todo lo que es contado por el narrador-recitador o cantante ocurre ante un hipotético rey. Señores aquí presentes, oigan ustedes atentos la famosa competencia que es sabido sostuvieron el plátano y el cacao por ver cuál era el primero en el palacio del rey y ante su corte y consejo. Como orgulloso de sí, habló el cacao primero: –Plátano no vale nada; pero yo mucho merezco; mi fruto da mucha plata que viene del extranjero; mi sabor es exquisito, y soy un buen alimento sirvo muy bien al señor y me alaba el mundo entero. Le responde, cuando acaba, el plátano conuquero: –Oigan todos mis amigos: ¡Tú, sin dulce, no eres bueno! el indio me hace carato y me hace merengue el negro; los trapicheros me buscan, por servicios que les presto: pa´ envolver el papelón sin la camisa me quedo y también mis hojas verdes las tienen en valimiento. Corridos Expresión coloquial: El uso de pa´ en lugar de para. 14 Cuentos de fantasmas y aparecidos El pescador y el Carey Cuento que recoge la creencia de la aparición de un ser sobrenatural: una inmensa tortuga de carey con rostro humano, que se le aparece a los pescadores del oriente del país cuando capturan tortugas de carey o cuando no cumplen con guardar los días de descanso que indica el santoral católico. En Semana Santa la mayoría de los pobladores de la costa oriental descansan y van a la iglesia, pero Cheo, un muchacho desobediente, no era uno de ellos. El Viernes Santo se levantó con una gran resaca y sin una moneda en el bolsillo, ya que el día anterior se había ido de parranda con sus amigos; por lo que decidió ir a pescar en su peñero, a pesar de que su madre le dijo que no lo hiciera. Cheo tuvo una abundante pesca, y ya al anochecer regresaba a la costa cuando vio una tortuga de gran tamaño, entonces pensó en capturarla para venderla en el pueblo. No le fue difícil dominar al animal y subirlo al peñero, pero al darle vuelta, vio dentro de su concha un rostro humano, de ojos centelleantes, que con voz muy ronca le dijo: –Cheo, acuérdate que hoy es Viernes Santo. Muy asustado, con los pelos de punta y la piel de gallina, volvió a echar la tortuga al mar, y temblando, rogándole a la Virgen del Valle que lo ayudara a salir de ese trance, siguió hacia la costa. Cuando llegó al pueblo y contó lo sucedido, muchos se rieron de él pensando que había sido una alucinación debido a los tragos del día anterior; pero Cheo y su mamá estaban seguros de que había sido un encuentro con el Carey, un ser sobrenatural que protege a las tortugas de carey y castiga a los pescadores que no respetan la Semana Santa. 15 El preso y el entierro Cuento sobre la aparición de un entierro que se desarrolla durante la época de la Colonia en la cárcel de Coro, una edificación que todavía existe y hace unos años fue restaurada. En Santa Ana de Coro, en época de la Colonia, había un preso confinado en la tenebrosa cárcel de la ciudad. Una noche en la que el hombre, debido al calor y a los mosquitos, no podía dormir, se vio sorprendido por una pequeña llama que salía de un rincón de su celda. Era una llama azulada que crecía y se apagaba, como manejada por una mano invisible. El hombre, intrigado, se desvelaba noche tras noche para ver el extraño fenómeno, por lo que comenzó a pensar que esa llama era la señal de que allí había un entierro. Se las ingenió entonces para cavar en el lugar con un pequeño cuchillo durante las horas nocturnas, cuando los guardias dormían. Así lo hizo a lo largo de una semana, hasta encontrar por fin un pequeño cofre de hierro lleno de piedras preciosas, collares de perlas y monedas de oro puro, todo lo que escondió después hábilmente. Durante ese tiempo se había hecho cada vez más amigo del jefe de custodia, a quien le ofreció unas cuantas monedas de oro con tal de que lo ayudara a escapar de la prisión. Días después de cerrar el trato, el guardia le consiguió unas ropas de mujer para que se disfrazara, y cuando el reloj marcó las doce, lo llevó hasta el lugar donde lo esperaba un caballo. Y fue así que, montado sobre la bestia, el preso desapareció en la oscuridad de la noche. Al día siguiente, cuando se supo la fuga del prisionero, los guardias fueron a revisar su celda. Entonces vieron un cofre de hierro vacío y un papel que decía: “Fácil de encontrar, pero difícil de sacar”. Los momoyes del río Cuento tradicional de la región andina, especialmente del estado Trujillo, sobre los momoyes, dioses o espíritus del agua. Este tipo de historias parecen provenir de la tradición oral de los cuicas o de una fusión de ella con la tradición oral europea sobre los gnomos y duendes. En un caserío a la orilla de la carretera que va a la ciudad de Trujillo, vivían dos hermanitos, Laudelino y Natividad, quienes siempre se iban caminando solos a su escuela. El camino pasaba cerca de un río, y un día que hacía mucho calor se les ocurrió bañarse en vez de ir a la escuela. Al principio todo estaba bien, pues se bañaban tranquilos, pero luego se pusieron a brincar, a zumbarle piedras y palos al agua, y a gritar muy fuerte, entonces el río comenzó a crecer y a crecer. Intentaron salir, pero el agua no se los permitía, cuando de pronto escucharon una música lejana, unos murmullos y un sonido de corotos, como de latas que chocaban unas con otras. 16 Unos minutos después, aparecieron ante sus ojos dos hombres chiquiticos, con sus ruanas, grandes sombreros de cogollos y unas barbas largotas, quienes con cara de pocos amigos les dijeron: –¡Oigan niños, los vamos a ayudar a salir, pero tienen que prometernos que más nunca vendrán a bañarse en nuestro río ni a molestarnos! Los niños, temblando de miedo, lo prometieron, y se fueron corriendo a su casa, sin contarle a nadie lo sucedido. Desde ese día, cuando van a la escuela, les parece escuchar a lo lejos la música, los murmullos y el sonido de los corotos, por lo que apresuran el paso y ni por casualidad se acercan al río. La gente de por esos lados dice que esos hombrecitos son los momoyes, unos espíritus del agua que protegen la naturaleza. Cuentos folclóricos o criollos La mata de maní Cuentan por ahí que hace mucho tiempo un campesino sembró una semilla de maní en su conuco con la idea de cosecharlo el día de su santo. Todos los días iba a darle una vuelta y a regar su matica en compañía de su perra. Y, a medida que pasaba el tiempo, la mata crecía y crecía. Cuando todavía faltaba una semana para el día de su santo, fue a darle una vuelta a su matica y encontró unos maníes en el suelo. Los recogió y dijo contento: –¡Ah, caray, ya mi mata de maní está cargada! Entonces, cuando la agarró muy fuerte para arrancarla y cosechar sus frutos, de repente, la mata le habló: –¿Por qué me arrancas? ¿No habías dicho que me ibas a cosechar el día de tu santo? El campesino se sorprendió, pero imaginó que sus oídos lo habían engañado. Así que intentóarrancarla nuevamente, pero entonces fue su perra la que le habló: 17 –¡Guá, mi amo, la mata de maní tiene razón! ¡Usted dijo que la cosecharía el día de su santo! Al oír esto, el campesino se enfureció y levantando el machete le dijo a su perra: –¡Mucho cuidado! ¡Mejor no te metas y no hables boberías! Pero entonces fue el propio machete el que le habló: –¡Eso sí que no, mi amo! ¡La mata y la perra tienen razón! ¡Y tampoco la vaya a agarrar conmigo ahora! Y el campesino se asustó tanto, que soltó el machete y salió corriendo como alma que lleva el diablo, y dicen que por ahí anda corriendo todavía. Roñoquero y Mamblea Este cuento es la fusión de anécdotas de dos personajes picarescos que vivieron en Maracaibo entre principios y mediados del siglo XX y que se hicieron muy populares por su capacidad de inventar “mentiras” o cuentos de exageración, llegando a ostentar el título de “los embusteros más grandes del mundo”. Sus historias han dado pie a la proliferación de chistes, cuentos, gaitas y canciones que los marabinos narran y cantan hasta el día de hoy. En Maracaibo vivían dos hombres conocidos con los apodos de Roñoquero y Mamblea. Se la pasaban por el Saladillo y el Empedrado echando cuentos tan exagerados que dejaban a la gente con la boca abierta. Además competían entre ellos para ver quién decía la mentira más grande. Un día estaban frente a la basílica de la ciudad y Roñoquero miró hacia las cúpulas de la iglesia, entonces Mamblea le preguntó: –¿Y vos que estáis mirando? –La hormiguita aquella que va bajando de la cúpula. ¿La veis? –contestó Roñoquero. –Chico, no la veo –se quejó Mamblea. –Vos tenéis que estar ciego chico. ¡Ahí está, mirá! ¿No la veis? –No, no la veo –dijo Mamblea–. Pero sí le escucho los pasos. Días después se volvieron a encontrar y Roñoquero le dijo a su amigo: –Mirá Mamblea, vos sabéis que una vez fui a Santa Bárbara y conseguí una mata que daba unos plátanos que medían cuatro metros cada uno. –No me digáis, chico, que yo lo que estoy es cansado, porque estaba haciendo un sartén de 20 metros –respondió Mamblea. –¿De 20 metros? ¡Qué molleja e’ sartén! ¿Y eso para qué? –preguntó el amigo. –Para poder freír los plátanos esos que vos viste en Santa Bárbara –contestó Mamblea. La fama de estos dos amigos creció tanto, que por eso en Maracaibo cuando alguien es exagerado le dicen: “Vos le ganáis a Roñoquero y a Mamblea”. 18 La princesa Sardinita Es un cuento tradicional de tipo maravilloso que tiene cierta similitud con la historia de la Sirenita de Hans Christian Andersen, aunque también en la mitología de los pueblos caribes y arawak está presente una serpiente-mujer, especie de sirena. Había una vez un rey que tenía una hija muy bonita, pero la consentía tanto que se convirtió en una muchacha orgullosa y presumida que trataba mal a todo el mundo. Una tarde, cuando paseaba cerca del mar, un pececito saltó y le mojó el vestido, y ella se puso tan furiosa que se metió al mar para golpearlo, pero entonces se le apareció un genio que le dijo: –¡No lo hagas princesa! Eres una muchacha malcriada y mala hasta con los animalitos de Dios, así que te daré un buen castigo. ¡Te convertiré en una insignificante sardina! Al terminar de decir esas palabras, la muchacha quedó convertida en una sardinita al servicio de los demás peces, y trabajaba tanto que no tenía tiempo ni para asomarse a la ventana del ranchito submarino donde vivía. Tenía que limpiar hasta el piso y las ventanas de la casota del genio del mar, y se sentía sola y triste en las profundidades marinas. Hasta que una mañana vio algo brillante en la superficie del agua y, por curiosidad, se acercó y lo mordió. Era un anzuelo, y la persona que lo había tirado al mar era un príncipe, quien quedó maravillado cuando haló la caña de pescar, sacó la sardinita y la puso en la tierra, porque en ese momento, por arte de magia, el animalito se convirtió en una hermosa princesa a quien le pidió inmediatamente que fuera su esposa. A los pocos días se casaron y fueron muy felices, porque la princesa Sardinita dejó de ser malcriada y más nunca volvió a maltratar a los animalitos del monte, ni a los peces que se acercaban a la orilla del mar. 19 Cuentos de Tío Tigre y Tío Conejo Tío Tigre y el animalito del monte Es una de las historias más conocidas del conjunto de cuentos de Tío Tigre y Tío Conejo, que ha sido publicada en diferentes versiones en revistas y libros, en la que el conejo, debido a su ingenio, se salva nuevamente del poderoso tigre. Una mañana Tío Tigre, cansado de las burlas de Tío Conejo, decidió tenderle una trampa: se fue hasta un pozo donde el animalito iba siempre a tomar agua, se escondió en la orilla, detrás de un matorral, y se puso a esperarlo. Un rato después, Tío Conejo caminaba hacia al pozo cuando sintió un olor muy desagradable, el olor característico de su eterno enemigo: Tío Tigre. Entonces decidió esperar hasta el atardecer para tomar agua, pero cuando regresó el olor todavía estaba allí, por lo que se dio cuenta de que Tío Tigre lo estaba cazando. Muerto de sed se puso a merodear por los alrededores y vio, en la rama de un árbol, una matajea llenita de miel. Entonces dijo: –¡Cónfiro!, con esta sed no puedo comer miel, pero tengo una idea. Reunió un poco de ramas, las encendió y con el humo ahuyentó a las avispas que estaban en la matajea, luego la tumbó al suelo de una pedrada, la abrió, se untó la miel por todo su cuerpo y después se revolcó sobre un montón de hojas secas. Así, disfrazado, se fue de nuevo hasta el pozo a tomar agua. Llegó a la orilla y comenzó a beber desesperado, sin perder de vista a Tío Tigre que estaba escondido ahí mismito, detrás del matorral. –¡Lap, lap, lap! Tío Tigre, sin reconocerlo, viendo las ganas con las que tomaba agua el extraño animal, le preguntó: –Animalito del monte ¿Desde cuándo no bebías agua? Tío Conejo que ya había saciado su sed, recordando su último encuentro, le contestó: –¡Ay Tío Tigre, desde aquella vez que le eché tierra en los ojos en la cueva de Tío Zamuro! Y no había terminado de hablar, cuando se sacudió todas las hojas del cuerpo y echó a correr, sin que el tigre pudiera alcanzarlo. 20 Tío Tigre y Tío Caimán En este caso no aparece el conejo, sino un caimán, pero sigue el mismo esquema, pues Tío Tigre, quien se supone es el más poderoso y temido de los animales, trata de comerse a otro aparentemente más débil que al final logra engañarlo con su astucia. Un día Tío Tigre salió a cazar porque tenía mucha hambre. Estuvo merodeando por el monte toda la mañana, pero no consiguió nada, por lo que se acercó a un río para tomar agua y descansar un poco. En ese momento sintió que algo se movía en la otra orilla, así que dio un gran salto para atravesar el río y darle un zarpazo al animal, que resultó ser un caimán. Tío Caimán, al ver al temido tigre, consciente del peligro que corría, le dijo: –¡Caray, Tío Tigre!: ¿cómo me va a comer usted a mí, cuando aquí en el llano hay otros animales con una carne más sabrosa y menos dura que la mía? Tío Tigre sabía que el caimán tenía razón, pero como tenía tanta hambre y se consideraba un gran improvisador de versos, le propuso realizar un contrapunteo, con el acuerdo de que el que perdiera la competencia, a juro, lo pagaría con su propio pellejo. A Tío Caimán, el rey de los pozos, no le quedó más remedio que aceptar el desafío con el que el tigre lo quería engatusar. Entonces Tío Tigre, echándosela de gran cosota, recitó con voz ronca: Soy del agua y de la tierra el jaguar más temeroso… ¡Voy a hacerme un buen sancocho con este caimán sabroso! A lo que Tío Caimán, bien espabilao, le respondió: Soy del agua y de la tierra el anfibio que más manda. ¡Vaya a buscar un sancocho con otra carne más blanda! Y diciendo eso, rápidamente se lanzó al agua, se perdióen la profundidad del río y no volvió a salir durante mucho tiempo para no encontrarse de nuevo con Tío Tigre. Las orejas de Tío Conejo Una historia del ciclo de Tío Conejo, en la que no aparece Tío Tigre, sino que es una especie de leyenda explicativa, que cuenta por qué los conejos tienen las orejas tan largas, lo que sería como el cuento primigenio o anterior a los encuentros de este personaje con Tío Tigre. Un día Tío Conejo fue a casa de Papá Dios y le dijo: –Papá Dios: el tigre y el caimán son grandotes, en cambio yo soy muy pequeño. ¡No quiero quedarme así! Papá Dios lo miró un rato y le dijo: –Es difícil lo que pides… pero vamos a hacer una cosa: si me traes a Tía Culebra, a Tía Avispa y una lágrima de Tío Caimán, te concederé tu deseo. Tío Conejo aceptó y salió a cumplir su misión con una camaza, una taparita y un palo. Primero fue a casa de Tía Culebra, que estaba enrollada debajo de una peña, y después de saludarla le dijo: –Tía Culebra ¿por qué usted duerme tan mal, así, debajo de esa laja fría? Mejor métase en esta camaza que está calentica, mientras le hago una cama de hierbas. Expresión coloquial: Espabilao por espabilado. 21 Tía Culebra agradecida se metió en la camaza del conejo, quien la tapó inmediatamente. Tío Conejo continuó su camino y vio un árbol donde había un avispero de esos que llaman matacaballos. Cuando Tía Avispa vio a Tío Conejo, comenzó a limpiarse las ponzoñas, entonces él se puso a llorar con mucho sentimiento y le dijo: –¿Tía Avispa, pero cómo me va a picar, cuando le traje esta camaza llenita de miel? Y Tía Avispa, contenta con el ofrecimiento, entró en la camaza que el conejo tapó rápidamente. Después Tío Conejo llegó al caño donde vivía Tío Caimán y lo vio en la orilla, dormido, con la bocota abierta. Sacó la taparita, la puso cerca de su cara, y con el palo le dio un golpe en la nariz, lo que hizo que le saltara una lágrima que cayó en la taparita. Entonces corrió feliz donde Papá Dios, pensando que iba a ser tan grande como un tigre, pero Papá Dios lo agarró por las orejas y le dijo: –¡Qué va mijito!, si pequeño hiciste todo lo que te pedí, ¿qué harías si fueras más grande? Y ese día fue que a los conejos se les alargaron las orejas. Décimas En los frondosos esteros Esta décima alude a la belleza del paisaje de los esteros del llano, en el que predomina la palma llanera y una fauna rica y diversa, motivo de inspiración para los músicos y poetas de la región. En los frondosos esteros la brisa mueve la palma donde se inspiran las almas y el canto de los llaneros cultivando en sus aleros la más bella narración que ofrece con galardón con la urdimbre de su lira la poesía que suspira que llega hasta el corazón. 22 La Margarita orgullosa Es un canto a la belleza de la isla de Margarita, al importante papel que jugó en la guerra de Independencia y a la heroicidad y valentía de sus próceres, comparándola con la Esparta de la antigua Grecia. Una auténtica expresión del sentido de pertenencia del margariteño. La Margarita orgullosa al centro del mar Caribe como heroína se inscribe y como flor candorosa. Perla rubia, blanca rosa, sus rocas son de cristales, las espumas de sus mares se confirman con la luna, y es de mártires la cuna; la Esparta y sus inmortales. Si yo pintara una flor Es un poema de amor en décima. Con metáforas potentes, el narrador (el pintor) dibuja a su amada junto a distintos elementos de la naturaleza, al final se incluye a sí mismo. Si yo pintara una flor en los labios de mi amada y pintara una granada picándola un ruiseñor; y pintara un trovador con su lira en su vergel en donde se pueda ver dos caricias de paloma y pintara una redoma un pintor con su pincel. Un gran pleito se formó Décima jocosa, protagonizada por animales de la fauna venezolana. Un gran pleito se formó en un botiquín lujoso, porque según dice el Oso que Morrocoy lo empujó. Cuando la pelea empezó Cachicamo estaba afuera, pero se armó de una vera que Rabipelao guardaba, mientras Conejo gritaba: ¡Se formó la sampablera! 23 Narraciones indígenas Iñapirrikuli y la noche Una narración mítica de la etnia kurripaco, protagonizada por una figura ancestral: Iñapirrikuli, al que también llaman abuelo, que explica el origen de la noche, que fue cedida por Dainari, el dueño de los sueños. El pueblo kurripaco no conocía la noche, por eso todos se sentían cansados de tanto trabajar sin poder dormir. Un día Iñapirrikuli, el hombre de hueso, escuchó que existía la noche, por lo que reunió a toda su gente para anunciarles que iría a buscarla junto a sus cuatro compañeros: la pereza, el paují, el paují pedrero y el pavo. Días después llegaron a la casa de Dainari, el dueño de los sueños, quien tenía la cara tapada con una larga sábana. Iñapirrikuli lo saludó y le dijo que quería la noche para su pueblo. Dainari se descubrió la cara, dejó ver su párpado que le había crecido hasta la rodilla y le contestó: –Amigo, la noche es mala, mira como me hizo crecer la tapa del ojo, además nos hace viejos. Pero Iñapirrikuli le respondió: –¡Queremos descansar, no nos importa envejecer! –Está bien –dijo Dainari–. ¿Cuál noche quieres? –Yo no quiero la noche del ojo, quiero la del talón –dijo Iñapirrikuli. Entonces Dainari sacó un poquito de noche de su talón, la metió en una caja bien amarrada y le dijo que no la abriera hasta que llegara a su pueblo. Durante el regreso, sus compañeros le dijeron que la caja estaba muy pesada, por lo que Iñapirrikuli la abrió. Adentro había dos gallinetas, una de ellas salió volando y todo se puso oscuro, por lo que tuvieron que esperar que el sol saliera para continuar su viaje. Cuando llegaron al pueblo, soltaron la otra gallineta. Y desde ese día los kurripaco se levantan a trabajar cuando sale el sol y de noche se acuestan a descansar. 24 El tigre y el aguacero Cuento de la etnia pemón que forma parte de un ciclo en el que el arrogante tigre se enfrenta a diversas fuerzas de la naturaleza y finalmente es vencido por ellas. Un día se encontraron en la sabana el tigre y el aguacero. –¿Qué andas haciendo por aquí cuñao? –preguntó el aguacero. –¡Voy a asustar a los hombres, tú vas a ver cómo los espanto! –contestó kaikusé. Y comenzó a rugir, dando vueltas alrededor de un waipá. Entonces un pemón que estaba adentro dijo: –¡Uhmm! Ese tigre debe tener una piel bien buena para hacer un bolso. Y su amigo le contestó: –¡Mañana bien temprano iremos a flecharlo! El aguacero escuchó y cuando el pintado le dijo: –¿Cuñao, viste el miedo que me tienen los hombres? El aguacero le contestó: –¡Qué va! ¡Qué miedo te van a tener! Yo oí cuando dijeron que te iban a cazar y a desollar para hacer unos bolsos. ¡A mí sí me van a temer! Y el aguacero se puso a trabajar… El cielo se llenó de inmensas nubes negras. Y cayó una lluvia con vientos, rayos y truenos tan, tan fuertes, que todos los pemones se metieron en sus casas, asustadísimos, creyendo que el cielo se les caería encima. El mismo tigre se mojó todito y tiritaba de frío. Entonces el aguacero le dijo: –¡Cuñao, eso es para que vea quién soy yo y cómo hago mi trabajo! –¡Ya lo vi, cuñao! –dijo kaikusé. Y el tigre, el color de onoto, se fue chorreando agua con el rabo entre las piernas, muy triste, porque el aguacero lo había vencido. Así dice el cuento. La gallinita de monte y el maíz Una narración del pueblo yanomami que explica el origen del maíz, uno de los alimentos que lo sustentan. El relato por tanto alude a la agricultura, que de alguna manera significa vida, y se ubica en un tiempo lejano o primigenio, de cierta sacralidad. Hace muchísimo tiempo vivió un yanomami muy trabajador llamado Koye. A él le gustaba sembrar en su conuco y allí sembró, por primera vez, unos dorados granos de maíz. Pasado un tiempo, cuando el maíz empezó a jojotear, mandó a su esposa y a su suegra para que locosecharan, pero antes les dijo: –Tengan mucho cuidado y no se metan demasiado en el maizal porque se pueden perder. Su esposa le hizo caso, pero no ocurrió igual con su suegra. A pesar de conocer el peligro que corría, ella se internó en el maizal, y como a medida que caminaba el maíz se iba poniendo cada vez más bonito, caminó, caminó y caminó, hasta que se perdió. Expresiones coloquiales: Cuñao por cuñado. Palabras en lengua pemón: Kaikusé (tigre) y waipá (choza). 25 La hija, muy preocupada, comenzó a llamarla desde la orilla del maizal, pidiéndole que regresara, pero solamente escuchó unos silbidos como respuesta: –¡Uuu! ¡Uuuuiiii! ¡Uuuuuuiiii! Entonces Koye y su esposa se dieron cuenta de que la visión del maíz había hechizado a la mujer, quien se había transformado en una popomari, una gallinita de monte, de esas a las que les gusta mucho el maíz. Un tiempo después, como Koye era tan trabajador, se convirtió en el espíritu del bachaco. Y es por eso que cuando los yanomamis siembran granos de maíz en sus conucos, los cuidan de las gallinitas de monte, y le ruegan a Koyeriwa, el espíritu del bachaco, que los haga crecer bien para que den abundantes frutos. Poemas indígenas Mi pájaro, el lorito El poema es el lamento de un warao por la pérdida de su mascota: un lorito, cuya última frase encierra la esperanza de que el amado animal regrese. Conmovedor por su sentimiento y sencillez, el poema refleja la compenetración del hombre del Delta con la naturaleza y los animales con los que suelen crear un fuerte vínculo, entre ellos el loro real amazónico. Mi pájaro, el lorito, se me marchó, se me marchó, se me fue. Por él, por él, cuando se iba, cuando se iba, me daban ganas de llorar, me daban ganas de llorar. El lorito que yo cuidaba se me fue, se me marchó, se me fue. Por encima de las copas de los árboles desapareció: por él lloro yo. De la verada grande sobre la punta posado, llorando está… El lorito por mí criado se marchó. Se fue en la madrugada, al anochecer ¿regresará? Palabras en lengua yanomami: Koye (bachaco) y popomari (gallinita de monte). 26 Para el hombre que espera Poema de amor de la etnia wottuja, llamada antiguamente piaroa, asentada en la ribera del Orinoco en los estados Amazonas y Bolívar. Contiene potentes imágenes, ya que el paisaje y la naturaleza de la selva comparten el protagonismo y se funden con la visión de la mujer amada. Para el hombre que espera es la luna; el sol para la canoa que remonta el / río; y para los hombres todos de la selva / es el agua. Pero la mariposa roja es para Merica. Merica es la muchacha que amo. Merica, que recoge la yuca y tuesta / las tortas de casabe. Merica es luna, sol, agua, mariposa. Refranes Chinchorro colgao Chinchorro colgao, haragán acostado. (Si a alguien se le facilitan demasiado las cosas, no hará lo que le corresponde, o quien es flojo siempre buscará una excusa para no hacer su trabajo). 27 Donde ronca tigre Donde ronca tigre, no hay burro con reumatismo. (En momentos de mayores dificultades, se hace lo posible para superarlas). El que no pila El que no pila no come arepa. (Quien no trabaja no puede disfrutar del fruto del trabajo). El que se pica El que se pica es porque ají come. (Si alguien se siente aludido por un comentario, es porque tiene algo de verdad). 28 Retahílas Don Pepito, el verdulero En este caso la retahíla es muy breve y, a la manera de los limericks ingleses (poemas de una sola estrofa y cinco versos cortos), juega con el absurdo, el sin sentido y el humor. Don Pepito el verdulero se cayó en un sombrero, el sombrero era de paja, se cayó en una caja. La caja era de cartón, se cayó en un cajón. El cajón era de pino, se cayó en un pepino. El pepino maduró, y don Pepito se salvó. El cucarachero En este caso la retahíla consiste en el encadenamiento de palabras y de una sucesión de acciones absurdas o sin sentido, en las que cada uno de los elementos (un animal o una cosa) persigue a otro hasta terminar en el pájaro llamado cucarachero. Dios que enseña al herrero, herrero que hace cuchillo, cuchillo que mata buey, buey que bebe agua, agua que apaga candela, candela que quema palo, palo que pega a perro, perro que muerde gato, gato que araña tapia, tapia que ataja viento, viento que ataja nube, nube que tapa el sol, sol que derrite puerco, puerco que mi patita quebró, dijo el cucarachero: –¡Justicia pido, señor! 29 En Pamplona hay una plaza De claro origen español, esta retahíla se refiere a la ciudad de Pamplona, España, en el País Vasco. Plantea un viaje de ida (siete versos que llegan a un punto culminante en el verso ocho: la presencia de la lora) y un viaje de vuelta (ocho versos) para llegar al punto inicial o de partida. En Pamplona hay una plaza, en la plaza hay una esquina, en la esquina hay una casa, en la casa hay una pieza, en la pieza hay una cama, en la cama hay una estera, en la estera hay una vara, en la vara hay una lora. La lora en la vara, la vara en la estera, la estera en la cama, la cama en la pieza, la pieza en la casa, la casa en la esquina, la esquina en la plaza, la plaza en Pamplona. Trabalenguas Compadre, cómpreme un coco Compadre, cómpreme un coco. Compadre, coco no compro, que el que poco coco come, poco coco compra. Yo como poco coco como poco coco compro. 30 María Chucena María Chucena su choza techaba y un techador que por allí pasaba le dijo: –María Chucena ¿Tú techas tu choza o techas la ajena? –No techo mi choza, ni techo la ajena, que techo la choza de María Chucena. Una pajarita pinta Una pajarita pinta, pirulinta, piripipante y bonita, tuvo hijos pintos, pirulintos, piripipantes y bonitos. Si la pajarita no fuera pinta, pirulinta, piripipante y bonita, no hubiera tenido hijos pintos, pirulintos, piripipantes y bonitos. 31 Cuatro textos sueltos para jugar Adivinanza En este caso la adivinanza es de mayor complejidad que las anteriores composiciones, pues se refiere a algo que en realidad no se ve, el sueño, pero que se puede representar como una sombra o una nube. El sueño Vence al tigre y al león vence al toro embravecido, vence a señores y reyes, que a sus pies caen rendidos. Poema indígena Poema kariña en el que el narrador, el hombre, habla y se identifica con diferentes aves y con la serpiente, que es bondadosa y demoníaca a la vez. Según la cosmovisión de este pueblo, ellos nacieron de una serpiente: Akodumo, el dueño del agua. Para los kariña el entorno natural es la base de su mundo religioso, organizan su vida de acuerdo a los ciclos astronómicos y ecológicos. Hay una relación entre naturaleza, clima y espiritualidad. El hombre es parte de la naturaleza, de lo pasajero y de lo eterno. Soy como tú Soy como tú, vuelo, pájaro carapaico, vivo y vuelo, garza blanca, pájaro, soy como tú, serpiente de hueso, peligrosa y buena, soy como tú, dañina centella de carne reluciente, hombre soy yo, serpiente, asaakamio, espíritu, retoño, como rayo busco la luz, puedo curar el tiempo, soy como tú, ventarrón y brisa. 32 Corridos Corrido de la mala suerte Este es un corrido humorístico en el que un hombre se queja porque ninguna mujer le quiere lavar la ropa. Ninguna de las mujeres me quiere lavar la ropa, teniendo tantas comadres y amigas como muy pocas; pero hoy ando atravesao y no tengo las tres lochas. Me sacan distintas leyes: que viven muy ocupadas, unas que recogen frutos, otras tienen que pasear, y como mi ropa es vieja la tienen que remendar. Yo compuse este corrío al ver mi fatalidad y como no puedo menos me tengo que conformar. Corrido fantasioso En este caso es un corrido fantasioso de carácter humorístico que juega con la exageración. Muchachos, pongan cuidao porque les voy a explicar, todo lo que Dios me ha dado a fuerza de trabajar: tengo dinero por pilas,como peces tiene el mar; tengo caballos ya mansos, y potros sin amansar, y puercas recién preñadas y otras que han parido ya; treinta mil puercos pequeños y cien mil ya de matar, unos que dan veinte latas, y otros que dan algo más; la manteca que organizo da el consumo general, de la América del Norte y de la meridional; ganado tengo en sabanas de Apure y de Portugal, tengo los pajales llenos de animales que admirar; gallinas de veinte libras, pavos de más de un quintal; chivos novecientos mil de los que puedo encerrar, fuera de millón y medio que están lejos del corral; burros doce mil arreos y burras que es por gustar, como trece mil herradas, y otras tantas sin herrar; tengo en el Banco de Londres en dinero sin contar veinticinco cajas llenas de oro puro nada más, fuera de cajas en plata que no alcanzará a contar, un matemático sabio en un año sin parar. Comprendan que lo que digo es la pura realidad: con el comercio de Ospino todo esto puedo probar; porque en cada casa tengo una cuenta por cobrar, en Valencia y en el Puerto tengo tiendas un millar, más las mejores boticas que hoy tiene la capital. Expresión coloquial: Cuidao por cuidado. Expresiones coloquiales: Atravesao por atravesado, corrío por corrido. HECHO EL DEPÓSITO DE LEY Depósito legal MI2023000474 Coordinación general Ediciones Fundación Empresas Polar Gisela Goyo Concepto, investigación y adaptaciones María Elena Maggi Concepto visual, diseño y animación Rafael Bethencourt Ilustraciones Rafael Bethencourt Diagramación María de Lourdes Cisneros Producción de audios y musicalización Jorge Salazar Locutores adultos Claudia Jiménez, Jorge Salazar y Vladimir Blanchart Locutores niños Alma Salazar, Emiliano Salazar y Amelie Andara https://bibliofep.fundacionempresaspolar.org/ publicaciones/aprendizajes-en-linea/dicen-y- cuentan-en-venezuela/ © Fundación Empresas Polar Caracas, 2023 www.fundacionempresaspolar.org ediciones@fundacionempresaspolar.org Segunda Av. Los Cortijos de Lourdes Edificio Fundación Empresas Polar Rif: J-00110574-3 Todos los derechos reservados a Fundación Empresas Polar y Empresas Polar. Queda prohibida la reproducción, transmisión o almacenamiento de un sistema de recuperación de cualquier parte de esta publicación, en cualquier formato o medio, sea electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado o de otro tipo, sin previa autorización de Fundación Empresas Polar. “Los derechos de autor o cualquier otro que se deriven de esta obra, no se ejercerán en menoscabo de aquellos que puedan corresponder a los pueblos y comunidades indígenas, ello a la espera de una regulación especial que establezca un marco de protección para estos derechos”. RIF J 00110574 3
Compartir