Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
ICME NEWS DICIEMBRE 1 ICME NEWS ISSUE DICIEMBRE ¡Reserve la fecha! CONFERENCIA ICME 2024 CIUDAD DE MÉXICO SEPTIEMBRE 9-12, 2024 NOTICIAS SOBRE CONFERENCIAS / INFORMES / ARTÍCULOS / INICIATIVAS / EXPOSICIONES MUSEO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA SESIONES CONJUNTAS DE LA CONFERENCIA CON ICOM-CIMCIM Convocatoria de resúmenes en enero de 2024 ICME NEWS DICIEMBRE 2 Palabras de presentación del presidente de ICME ................ 3 Palabras del editor ............................................................... 4 Noticias sobre Conferencias / Reportes La conferencia de Ciudad de México, Heidi McKinnon ............... 5 Igualdad de género: memoria sin género y prácticas museísticas. Informe de un taller internacional, Urška Repar .......................................................................... 6 Informes anuales de los subcomités de ICOM-ICME: Dando forma al futuro: El viaje de ICME hasta 2023 a través del Cambio, la comunicación y las alianzas globales, Anamaría Rojas Múnera ...................................................... 8 Artículos Los museos de los Emiratos Árabes Unidos, Rashad M. Bukhash y Saber Marzouki. ................................10 Iniciativas C M E E SEM y el Museo de los Palacios Imperiales de Beijing, R Č M .............................................................. 15 Declaración Universal de los Derechos de la Civilización: Por qué es importante esta petición, Prof. Ahmed Rashed ...... 19 Exposiciones Viviendas tribales tradicionales, Nilanjan Khatua ................... 22 Cuando el pasado no nos da paz T L ........................... 26 Donde Taiwán se encuentra con el mundo: La reapertura del Museo Nacional de Prehistoria, Chun-wei Fang. ................ 27 Cómics para la descolonización S , Heba Abdelgawad y Mohammed Nasser .......................................................... 31 Contactos de News ............................................................ 32 CONTEnido En la portada: Archivo Digital de las Colecciones del Museo Nacional de Antropología. INAH-Canon. ICME NEWS DICIEMBRE 3 PALABRAS DE PRESENTACIÓN DEl PRESIDENTE DE ICME S R Č M ICME Estimados miembros de ICME, En esta época de celebraciones de Navidad y Año Nuevo, estoy muy triste. ¡Triste porque la humanidad no ha aprendido nada en miles de años! ¿Por qué matamos niños, mujeres, ancianos, personas con discapacidad? ¿Por qué bombardeamos hospitales??? ¿Por qué inventamos la etnología, la antropología, los E para admirar objetos bonitos, raros y brillantes, o es para aprender algo sobre otras culturas, sobre la riqueza de estas culturas, y cómo apreciar estas culturas, admirarlas y aprender algo de ellas? La humanidad ha avanzado enormemente en el sentido técnico, pero en nuestras relaciones y formas de comunicación, ¡seguimos siendo bestias salvajes! ¿Por qué necesitamos guerras en Gaza, Ucrania, Somalia o Libia? ¿Por qué necesitamos matanzas en Estados Unidos, Serbia, Kosovo y hace unos días en Praga, la maravillosa ciudad donde el ICOM celebró su conferencia general el año pasado? ¿Por qué necesitamos reprimir a los rohingya en Myanmar, a los uigures y a los tibetanos en China? ¿Por qué necesitamos la guerra en Ucrania, donde millones de niños, jóvenes y ancianos están huyendo, y tantos jóvenes rusos escapan de Rusia porque no quieren matar ni que los maten? ¿Por qué necesitamos terribles S A Pakistán, países con culturas tan ricas y antiguas? ¿Por qué tenemos tantos prejuicios y estereotipos contra el pueblo gitano en Europa y en todo el mundo? ¿Por qué existe tal represión y persecución de las personas que inventaron la ¿Por qué tenemos que quemar la selva tropical y destruir el hogar de tantos pueblos amazónicos y los “pulmones del mundo”? ¿Es solo la codicia y el egoísmo de las “civilizaciones” dominantes que tienen el poder y las armas que quieren dominar con sus ideologías y dominar a otros pueblos? ¿Dónde están las Naciones Unidas? Pertenezco a la generación del “Flower Power”. Recuerdo cuando viajé con mi hermana en 1974 por tierra desde Liubliana a la India. No tuvimos ni una sola mala experiencia. En Afganistán conocimos a la gente más hospitalaria, amable y cálida. No viajamos por drogas, sino para conocer culturas, países diferentes y coloridos, sonidos, olores y sabores maravillosos. Llegamos a la India en la época de Diwali, el festival de las luces. Nos convertimos en parte de una familia india y experimentamos todas las increíbles costumbres diferentes de las nuestras. En ese momento, experimenté “el sabor” de la antropología ICME NEWS DICIEMBRE 4 y determinó mi trayectoria profesional y personal. El año pasado, en Praga, en el Museo E N una exposición muy buena, “Rostros de la guerra1 A había una presentación por ordenador de las guerras a lo largo del tiempo. Y te puedes imaginar, ¡no había ni un solo periodo sin guerra! ¿Debería la guerra formar parte tan profundamente de nosotros? Con todos los progresos que hemos visto, en las religiones e ideologías que existen, que predican esencialmente la paz y la coexistencia entre las personas y las naciones, ¿no somos capaces de vivir en paz, coexistencia y amor? ¿Dónde estamos nosotros, los etnógrafos, antropólogos culturales y museólogos en todo esto??? ¿Estamos aquí solo de adorno??? A pesar de todo, sigo creyendo en la armonía, el respeto mutuo y el amor. Y espero profundamente que la humanidad lo consiga algún día. C la convicción que los museos para ayudar a mejorar este mundo, espero que hayan pasado unas Navidades tranquilas y que tengan un año nuevo 2024 llenos de salud y paz. 1 https://www.nm.cz/en/program/exhibitions/faces- of-war CARTA DEL EDITOR “Del río al mar, Palestina será libre”. Dr. Abdelrahman Elsayed El belén de la Iglesia Evangélica Luterana de Navidad en Cisjordania. Foto: Munther Isaac ICME NEWS DICIEMBRE 5 ACTUALIZACIÓN DEL COMITÉ DE LA CONFERENCIA ICME Heidi McKinnon, presidenta de la Conferencia ICME L una actividad que muchos de noso- tros comprendemos que requiere tiempo y esfuerzo. Al Comité de la Conferencia le gustaría instituir varios cambios estructurales para apoyar el éxito de las futuras juntas de ICME. Dado el intento infructuoso de trabajar con un pequeño museo en Chiapas para nuestra conferencia de 2023 debido a las diferencias en conferencia, los cambios propuestos garantizarán la distribución equita- tiva de las conferencias de ICME en el futuro, involucrarán a una base más amplia de miembros de ICME en el trabajo del CI y darán a nuestros de futuras conferencias. Los siguientes cambios estructurales - tégicos del actual Plan Estratégico 2022-2028 de ICOM. 1. Posicionamiento global: Distri- reuniones con el objetivo de llegar a todas las regiones en un cronograma rotativo de cinco a seis años. Esto se ajustará en función de la ubicación de la Conferencia General y per- mitirá al ICME ampliar continua- mente nuestro alcance y número de miembros. 2. Gobernanza y liderazgo: Creación de cinco grupos de trabajo regionales para apoyar la gestión, la recaudación de fondos y el desarrollo del cronograma, y el programa de la conferencia anual. Los grupos de trabajo se reunirán dos veces al año, o con mayor frecuencia cuando las conferen- cias estén programadas para su región. Queremos fomentar una mayor participación e inclusión de nuestros miembros en el trabajo del Comité y apoyar a los futuros miembros de la Junta para que se familiaricen con nuestro trabajo antes de presentarse a un puesto en la Junta, así como garantizar la continuidad. 3. Diversidad y Descolonización: S - ños como socios para futuras confe- rencias. Nuestro reciente modelo financiero implica que nuestros museos asociados asumen toda la responsabilidad fiscalde nuestras conferencias. Para avanzar a un modelo más equitativo y descen- tralizado en el que los museos más pequeños puedan participar como anfitriones sin tanta carga financiera, proponemos que los grupos de trabajo regionales dispongan de dos años de plazo para trabajar con la junta, garan- tizar el éxito académico y finan- ciero, y la viabilidad de nuestras conferencias en el futuro, tanto si las acogen museos grandes como pequeños. Actualmente, estamos planeando la conferencia ICME 2024 en cola- boración con el Museo Nacional de Antropología (MNA) y la Secretaría de Cultura en la Ciudad de México del 9 al 12 de septiembre de 2024, con un taller de capacitación que se llevará a cabo el 9 de septiembre en el MNA en asociación con nuestros colegas del Museo Nacional Smith- NOTICIAS SOBRE CONFERENCIAS / REPORTES ICME NEWS DICIEMBRE 6 sonian del Indio Americano. ICME no se ha reunido en América Latina fuera de una Conferencia General en décadas, por lo que estamos entu- siasmados con la Ciudad de México y nos centramos en ampliar nuestra membresía latinoamericana. S - cia de Ciudad de México en colabo- ración con ICOM-CIMCIM. Por favor, reserve las fechas, responda a nuestra convocatoria de ponencias que saldrá en enero, y póngase en contacto si desea unirse al grupo de trabajo regio- nal para América Latina y el Caribe que Anamaría Rojas Múnera, miem- bro del Comité de la Conferencia, está formando. Si usted o su institución desean colaborar con nosotros en apoyo de la conferencia, póngase en contacto con nosotros para exponer- nos sus intereses y sugerencias. En el primer trimestre de 2024, el Dr. Abdelrahman Elsayed, miembro de la junta directiva de ICME y yo, empezaremos a debatir asociaciones con los CI regionales para la Confe- rencia General de 2025 en Dubai. Sí, desea unirse a un grupo de trabajo de Oriente Medio / Norte de África para ayudar a apoyar la conferencia de Dubai, por favor póngase de nuevo en contacto con nosotros. Mirando más allá de 2025, invitamos a los miembros y a las instituciones a que consideren la posibilidad de enviar una manifestación de interés a la Presidencia de ICME para acoger las conferencias de 2026 o 2027, en sus instituciones, lo antes posible. Nos gustaría empezar a planificar estas conferencias durante 2024 para poder avisarles con la mayor antelación posible. En enero de 2024, enviaremos por correo electrónico una convocatoria para los miembros de los grupos de fechas de nuestras reuniones iniciales. Nuestro Comité de Conferencias pre- tende terminar nuestro mandato con un apoyo estructural para las conferen- cias ICME que tendrán lugar al menos dos años después del mandato de la próxima junta. Los temas y el programa serán responsabilidad de las juntas y grupos de trabajo subsiguientes, pero de la elección de cada nueva junta para garantizar su éxito continuado. Esperamos que estén de acuerdo con estos cambios. Por favor, escríbanos con cualquier sugerencia o interés que tenga en colaborar con nosotros en el futuro. IGUALDAD DE GÉNERO: MEMORIA SIN GÉNERO Y PRÁCTICAS MUSEÍSTICAS. Informe de un taller internacional, Urška Repar, Museo de Historia Reciente Celje, Eslovenia Los días 29 y 30 de septiembre de M E E de Liubliana acogió un taller interna- cional titulado Memoria Sin Género y Prácticas Museísticas. El taller for- maba parte del proyecto TRACTS, WG: Huellas y Justicia Social. Fue organi- zado por profesionales de museos de Eslovenia y Polonia. A través de estudios de casos de diferentes colec- ciones de museos, prácticas artísticas e investigación, se abordaron concep- tos de género en el trabajo museístico, metodologías curatoriales y enfoques para crear una narrativa de género diferente en los museos. Se centró en particular en cómo se representa a las mujeres en las exposiciones y cómo cambian las diferentes narrativas de los museos cuando se presentan a tra- vés de la lente del género femenino. ICME NEWS DICIEMBRE 7 La oradora principal, Gaby Franger, presidenta de la Asociación Inter- nacional de Museos de Mujeres (IAWM), abrió el acto con una confe- rencia en la que planteó cuestiones relativas a las interpretaciones y la valoración del patrimonio de las mujeres, especialmente su creativi- dad, que no se asocia tanto con el arte como con la artesanía y los arte- factos etnográficos. La primera parte del taller consistió en presentaciones divididas en tres paneles: Prácticas, Cuidado y Reparación de museos sin género: Enfoques Feministas del Arte y Perspectivas Feministas sobre el Patrimonio Difícil. Un punto importante común a las contribucio- nes en los diferentes paneles fue la observación hecha por Tijana Jako- Š conceptos de feminismo y género requieren un nuevo examen de los objetos de museo y nuevos enfoques para sus estudios”. E creativo que combinaba prácticas una de las técnicas tradicionales que históricamente han pertenecido a las mujeres. La creación colectiva del mantel bordado, que expresa la expe- riencia física del taller del movimiento anterior, transformó la experiencia individual en compartida, al tiempo que el mantel se convirtió en una especie de testigo de esta experien- cia. El segundo día, las participantes exploraron la capital de Eslovenia desde una perspectiva femenina en el Tour Feminista de Liubliana. El taller reunió a diferentes profe- sionales de ámbitos culturales cuyo trabajo se centra en cómo incorporar narrativas de género en museos, galerías de arte e investigaciones histórico-antropológicas. Explo- raron cómo estas narrativas son estigmatizadas socialmente y cómo reproducen los prejuicios de género. Participantes en el taller. F T P La oradora principal, Gaby Franger, durante su presentación. Foto: Blaz Verbic. ICME NEWS DICIEMBRE 8 DANDO FORMA AL FUTURO: EL VIAJE DE ICME HASTA 2023 A TRAVÉS DEL CAMBIO, LA COMUNICACIÓN Y LAS ALIANZAS GLOBALES Anamaría Rojas Múnera, secretaria ejecutiva de ICME En 2023, cuando ICME cumple 76 años desde su creación, se nos invita a seguir nuestros desafíos y nuestro futuro. Hasta hoy, los objetivos de nuestra organización se han basado en la representación progresiva e inclusiva de diversos pueblos, intereses y culturas; en proporcionar un foro internacional de comunicación, cooperación e inter- cambio de información entre todas las partes implicadas en los museos y colec- investigación en campos relevantes para nuestras instituciones y comunidades. Al inicio del mandato 2022-2025 de la Junta Ejecutiva de ICME, acordamos cumplir nuestros objetivos, centrándo- nos en la era de cambios y transforma- ciones a la que se enfrentan los museos, principalmente en países histórica- mente poco representados por nuestra organización. Así, nuestros programas se centraron en el concepto de Cam- bio (el corazón del Plan Estratégico de ICOM 2022-2028). Nuestro objetivo era centrarnos en cómo la diversidad El objetivo era descubrir las formas en que las narrativas sobre la mujer pueden presentarse de una manera justa, igualitaria e inclusiva, y debatir las preguntas que surgieron en los asistentes, en su mayoría relaciona- das con la respuesta del público a las exposiciones y el impacto que los museos pueden tener en el cambio social. El taller brindó la oportunidad de conocer las distintas orientaciones de la investigación en este campo, y ofreció oportunidades para estable- cer contactos e intercambiar ideas. E D T N Đ H Ć M O M M K F T P ICME NEWS DICIEMBRE 9 responder a los desafíos planteados por el cambio climático, la guerra, las pandemias y la actual crisis migratoria. El tema decidido para la conferencia anual, Museos y Cambio: Transfor- mando Nuestras Instituciones para el Futuro, fue el punto central de discusión de nuestra red. Seleccionar el tema del Cambio comonosotros también debíamos propo- nernos transformar nuestras prácticas internas. En términos de comunica- de LinkedIn (que se suma a nuestras actuales cuentas actuales de Instagram, Facebook y X), lo que permite a ICME - car su estrategia digital en una plata- forma de redes profesionales. Como parte de nuestro plan de comunicación, implementamos la correspondencia bilingüe a través de nuestras redes sociales y correo electrónico (en inglés y español), proporcionando información relevante a nuestros casi 800 miembros individuales e institucionales sobre la vida de nuestro comité, la conferencia anual y el newsletter, los eventos de nuestros miembros y los proyectos de ICME. Hasta la fecha, ICME Newsletter ha sido nuestra única publicación tradu- cida con éxito al árabe y al español. Sin embargo, uno de los principales retos a los que nos hemos enfrentado en este sentido ha sido la activación - cio de nuestros miembros. Es por ello que para 2024, en colaboración con la presidencia de la Conferencia, propo- nemos la coproducción de charlas o entrevistas cortas a través de Insta- gram y Facebook Live, para ampliar y representar una mayor diversidad ICME se compromete a utilizar todos sus canales para difundir los proyectos, museos, investigaciones e inquietudes generales de nuestros miembros, a través del tono familiar y amigable que proporcionan plataformas como Insta- gram y Facebook. Póngase en contacto con nosotros si tiene un proyecto que le gustaría compartir en 2024. Pasando ahora a los planes para aumen- tar el número de miembros de ICME y extender nuestro impacto como comité internacional, uno de los principales temas discutidos ha sido la necesidad de crear un Grupo de Trabajo, sobre asuntos relevantes para los museos ubicados en América Latina y el Caribe, llamándolo ICME LAC. Compartiremos otras invitaciones a Grupos de Trabajo regionales en 2024. La decisión de fundar este Grupo de Trabajo se tomó tras las negociaciones de la Presidencia de la Conferencia para celebrar la Conferencia Anual de ICME en Ciudad de México, y las expresio- nes de interés compartidas por los miembros del Consejo Ejecutivo de los Comités Nacionales de ICOM de Brasil, Chile, Ecuador, México y Venezuela, con el apoyo de la Alianza Regional de ICOM para los Países de América Latina y el Caribe (ICOM LAC). Los principales objetivos de este y todos los grupos de trabajo de expertos regionales serían: 1. Promover el ICME como una red de diálogo constructivo, formación profesional, colaboración e inter- cambio de conocimientos, articu- lando las cuestiones que afectan a las comunidades latinoamericanas y las instituciones dedicadas a las culturas locales/regionales. 2. Incrementar la participación de los miembros de nuestra región en los procesos de toma de decisiones de ICME, ampliando su presencia y voz en cada una de nuestras actividades y, en general, dentro de ICOM. 3. Apoyar el desarrollo de la próxima Conferencia Anual 2024 en México, así como talleres, charlas o programas de capacitación a lo largo del año. En nombre de la Junta Directiva de ICME, me gustaría invitar a todos los miembros individuales e institucionales a participar activamente con nuestro comité, articulando sus preocupacio- nes, intereses, entusiasmo y curiosidad con nuestra red, porque también es su red. En particular, animo a los colegas de América Latina y el Caribe a ponerse en contacto y a unirse a ICME LAC. El actual marco de acción de ICME, Museos y Cambio, debe motivarnos a utilizar todos los canales de comuni- cación disponibles, grupos de trabajo, conferencias y publicaciones, para avanzar en la representación inclusiva de las culturas y los pueblos, asunto fuertemente consagrado en la misión de nuestra organización. ICME NEWS DICIEMBRE 10 ARTÍCULOS LOS MUSEOS DE LOS EMIRATOS ÁRABES UNIDOS Sr. Rashad M. Bukhash, presidente - ICOM EAU Dr. Saber Yahia Marzouki, profesor asociado - Instituto Sharjah para el Patrimonio. Introducción Los Emiratos Árabes Unidos (EAU) se fundaron el 2 de diciembre de 1971 y celebraron su 50.º aniversario en 2021. Los EAU están gestionados por un gobierno federal y los gobiernos locales de los siete emiratos (Abu Dabi, Dubai, Sharjah, Ajman, Ras Al Khaimah, Umm Al Quwain y Fujai- rah) y son miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG). Según los informes mundiales más recientes, los EAU han demostrado su posición pionera en varios indicadores de com- petitividad global. Los EAU poseen una rica cultura y tradicionales Árabes e islámicos. No cabe duda que los museos se conside- ran uno de los activos culturales más importantes de los EAU. El gobierno de los Emiratos Árabes Unidos se ha esforzado por crear museos porque ha reconocido la gran importancia de estos y su papel en la preservación de la historia y el patri- monio de la zona. El Museo de Al Ain, el más antiguo de los EAU, se fundó en 1969 bajo la dirección del jeque Zayed bin Sul- tan Al Nahyan, dos años antes de la formación de los EAU. El museo se construyó para trazar la historia de Al Ain desde la Edad de Piedra hasta la fundación de los EAU. Más de 50 años después, los EAU albergan una variada colección de museos de distintos tipos. Los objetivos e instalaciones de los museos de los EAU Los museos de los EAU tratan de ofre- cer servicios del más alto nivel a través de sus programas educativos dise- ñados especialmente para familias, escuelas, universidades y educación especial. Los programas educativos pretenden enriquecer el conocimiento de los visitantes sobre las colecciones de los museos y hacer que sus visitas permanezcan en su memoria para siempre. Los programas son varia- dos e incluyen exposiciones, talleres, conferencias y debates en grupo sobre historia, arte, cultura, arqueología, patrimonio, ciencia y tecnología. Los museos de los EAU ofrecen una serie de instalaciones para que los visitantes se sientan más cómodos, como biblioteca, estacionamiento, baños, tiendas de regalos, sala de oración, acceso para sillas de ruedas, WiFi, sala para madres, restaurante, etc. Los museos de los EAU cuentan con fantásticas páginas web diseña- das para incluir toda la información necesaria, como tarifas de entrada, ubicación, horarios de apertura, teléfono, correo electrónico, etc. T Sr. Rashad M. Bukhash Dr. Saber Yahia Marzouki ICME NEWS DICIEMBRE 11 las redes sociales (Facebook, Twitter, Instagram, etc.) para estar siempre conectados con sus audiencias. Todos los museos de los EAU se esfuerzan por crear una sólida infraestructura tecnológica y ofrecer altos estándares internacionales de tecnología de la información. Durante la pandemia de Covid-19, algunos museos del los EAU ofre- cieron visitas virtuales. Por ejemplo, la Autoridad de Museos de Sharjah (SMA) ofreció visitas virtuales y exposiciones en línea de algunas de sus obras maestras de arte moderno y contemporáneo albergadas en el Museo de Arte de Sharjah. El diseño arquitectónico de los museos en los EAU Una de las características más impor- tantes de los museos de los EAU es su diseño arquitectónico único y distin- guido. En 2016 se inauguró el Museo E por Mariana Toshima Architects. El - crito con siete columnas que simulan Declaración de los EAU. (V ) Figura 1: Museo Etihad Figura 2: Museo del Louvre de Abu Dabi ICME NEWS DICIEMBRE 12 El Louvre de Abu Dabi se inauguró en 2017 y está considerado el primer museo universal del mundo árabe. Fue diseñado por el arquitecto Jean Nouvel en forma de cúpula islámica sobre el mar. Bajo la cúpula, hay una ciudad árabe tradicional integrada. (V ) El Museo Nacional Zayed es una maravilla arquitectónica actualmente en construcción. Está situado en pleno distrito cultural de Saadiyat y muestra las etapas del desarrollo de los EAU y el rápido progreso que haexperimentado en los últimos años. El museo ha sido diseñado por el arquitecto británico Norman Foster y pretende representar las plumas del ala de un halcón, que simbolizan la herencia de los Emiratos Árabes Unidos. (V ) El Museo del Futuro de Dubai está más bellos del mundo y es uno de los monumentos más famosos de Dubai. El museo abrió sus puertas el 22 de febrero de 2022. Se caracteriza por una singular forma ovalada que explora cómo podría evolucionar la sociedad en las próximas décadas utilizando la ciencia y la tecnología. (V ) Figura 3: Museo Nacional Zayed ICME NEWS DICIEMBRE 13 C a museos en los EAU Según el Centro Federal de Competi- tividad y Estadística, el número total de visitantes a los museos de los EAU ascendió a unos 3,8 millones de perso- nas en 2019. (V T ) L EAU - - cos, como se indica a continuación: 1. Existen dos categorías de propie- dad y gestión de museos en los EAU, como se muestra en la tabla 2 a) Los museos gubernamentales son propiedad del gobierno local o nacio- por él, como el Museo Dilma, el Museo de Dubai, el Museo Arqueoló- gico de Sharjah, el Museo de Ajman y el Museo de Fujairah. En febrero de 2022, había 61 museos gubernamen- tales en los EAU, la mayoría de los cuales (22 museos gubernamentales) se encuentran en Sharjah. b) Los museos privados son propie- - folclore, como el Museo Islámico de Salim Al Saman (Abu Dhabi), el Museo Darwish Al Haddad (Dubai), el Museo Fatma Al Moghani (Sharjah) y el Museo Sheikh A Malik Al Qasmi (Ras Al Khaimah). En febrero de 2022, había 125 museos privados en los EAU, la mayoría de los cuales (33 museos privados) se encuentran en Ras Al Khaimah. 2. En los EAU existen varios tipos de museos especializados: a) Museos de Historia, Arqueología y Patrimonio: Museo Nacional de Al Ain, Museo Sarooq Al Hadid, Museo del Patrimonio de Sharjah y Museo del Fuerte Falaj Al Moalla. b) Museos de Ciencia y Tecnología: Museo de la Ciencia de Sharjah y Museo del Futuro. c) Museos de los Niños: Centro de Descubrimiento de Sharjah, y Acua- rio de Sharjah d) Museos de Historia Natural: Museo Botánico y de Historia Natural de Sharjah e) Museos de Arte: Louvre Abu Dhabi y Museo de Arte de Sharjah 3. Los museos de los EAU pueden por ejemplo:: a) Museos globales: Museo Louvre Abu Dhabi y Museo Guggenheim b) Museo Nacional: Museo Nacional Zayed y Museo Nacional Al Ain c) Museos de Cultura Regional: Museo Al Mahatah, Museo de Dubai y Museo de Umm Al Quwain. Tabla 2: Museos Gubernamentales y Privados en los Emiratos Árabes Unidos (EAU), ICOM EAU Emirato Número de Museos Museos Gubernamentales Museos Privados Abu Dhabi 11 27 Dubai 19 18 Sharjah 22 29 Ajman 3 1 Umm Al Quwain 2 6 Ras Al Khaimah 1 33 Fujairah 3 11 Subtotal 61 125 Total 186 Tabla 1: N F S Emirato Número de visitantes Abu Dhabi 1,202,500 Dubai 1,535,070 Sharjah 1,003,980 Ajman 30,770 Umm Al Quwain 4,390 Ras Al Khaimah 14,680 Fujairah 15,780 Total 3,807,170 ICME NEWS DICIEMBRE 14 ICOM EAU ICOM EAU es el comité nacional del Consejo Internacional de Museos (ICOM) en los EAU. Es una organización no gubernamental fundada en 2012. ICOM EAU hace todo lo posible para difundir la importancia de los museos y cómo hacer uso de ellos como herra- mienta de intercambio cultural. Durante las Reuniones Anuales de 2021, celebradas en junio, se anun- ciaron tres candidaturas para acoger la Conferencia General de 2025: Kazán, propuesta por ICOM Rusia; Estocolmo, propuesta por ICOM Suecia; y Dubai, propuesta por ICOM EAU. El 90º Consejo Consultivo del ICOM, que tuvo lugar los días 18 y 19 de noviembre, eligió a Dubai como sede de la 27ª Conferencia General. ICOM EAU presentó la candidatura para albergar la con- ferencia en torno al tema “El futuro de los museos en comunidades que cambian rápidamente”, centrándose en el cambio, la recuperación, la accesibilidad, y la transparencia. El vicepresidente, primer ministro y gobernante de Dubai tuiteó en su cuenta oficial de Twitter: “La victoria de Dubai como sede de la mayor conferencia mundial sobre museos, ICOM 2025, con la asistencia de 119 países, abarcando 2.000 museos internacionales, da un fuerte impulso al sector cultural del país. Nuestros museos internacionales de nuestro querido emirato y nuestros museos nacionales de todo el país liderarán el debate global sobre el futuro de los museos en esta enorme conferencia internacional”. Los museos del futuro en los EAU Los EAU también abrirán con orgullo varios museos nuevos en los próxi- mos años: 1. Futuros museos de Abu Dhabi a) Museo del Fuerte Al Maqtaa b) Museo Nacional Zayed (2023) c) Guggenheim Abu Dhabi (2025) d) Museo de Historia Natural de Abu Dhabi (2025) e) Museo Marino (2027) 2. Futuros museos en Dubai: a) Historia de la familia Al Maktoum (2022) b) Museo de Artes Creativas (2022) c) Museo del Fuerte Al Fahidi (2025) 3. Futuros museos en Ajmán: a) Museo del Poeta Rashid Al Khedher (2022) Con base en la información mencio- nada anteriormente, podemos decir que los Emiratos Árabes Unidos (EAU) son uno de los países más importan- tes, históricos y ricos culturalmente de Oriente Medio. La creación de museos en los EAU es una de las principales estrategias para preservar la identidad y el patrimonio del país. Preservaremos nuestro patri- monio atrayendo a los visitantes como parte del viaje cultural y desarrollando nuevas experiencias que abran las prácticas tradicionales a una audien- cia tanto local como internacional. Figura 4: Museo del Futuro. ICME NEWS DICIEMBRE 15 COLABORACIÓN ENTRE EL MUSEO ETNOGRÁFICO ESLOVENO (SEM) Y EL MUSEO DE LOS PALACIOS IMPERIALES DE BEIJING R Č M , presidente de ICME Hace treinta años, en otoño de 1993, ante la insistencia del difunto Prof. D Z Š D - mento de Etnología y Antropología Cultural de la Facultad de Artes L R Č M director del Museo Etnográfico de G 1, visitó Beijing. Allí descu- brió la tumba del jesuita esloveno y astrónomo imperial, el barón Ferdi- nand Augustin Hallerstein (Liu Son- gling, que trabajó y vivió en China en el siglo XVIII), y por primera vez estableció contactos oficiales con los expertos de la “Ciudad Prohi- bida”, el Museo de los Palacios Impe- riales, uno de los mayores museos del mundo. Se reunió con el Dr. An Laishun, curador en aquel momento, E M E E S principalmente de la cultura eslovena. El Museo E G M E E S A O Á A A E M E Esloveno de Liubliana. que más tarde se convirtió en pro- fesor de museología, presidente de la Asociación de Museos de China, vicepresidente de ICOM y actual- mente es presidente de ICOM ASPAC (Alianza Asia-Pacífico de ICOM), y con el curador Yi Hongzhang, que visitó el Museo Etnográfico al año G y examinó algunos objetos chinos que se encontraban en las coleccio- nes del museo. Así comenzó la coo- INICIATIVAS M E E F P V ICME NEWS DICIEMBRE 16 peración entre el Museo Etnográfico G del Museo Etnográfico Esloveno) y la “Ciudad Prohibida”. En 2018, en el Departamento de Estudios Asiáticos de la Facultad de Artes de la Universidad de Liubliana, en colaboración con el Centro de I C K M E E en marcha el proyecto Colecciones de Asia Oriental en Eslovenia: La participación del espacio esloveno en el intercambio global de objetos e ideas con Asia Oriental, se puso en marcha bajo la dirección de la Prof. Dra. Nataša Vampelj Suhadolnik. El Museo Nacional de Eslovenia, el Museo Provincial de Celje y el Museo Marítimo “Sergej Mašera” de Piran Museo de los Palacios Imperiales. F G F E S B J S S S F R Č M ICME NEWS DICIEMBRE 17 también participaron en el proyecto, A P I C I de la República de Eslovenia. C- camos, analizamos e investigamos objetos de Asia Oriental en institu- ciones públicas eslovenas y creamos una base de datos y un portal en línea VAZ2. El portal está diseñado de tal forma que permite una revisión exhaustiva y sistemática de estos objetos en Eslovenia. Reúne colec- ciones en su mayoría inaccesibles al público de los fondos de varios museos eslovenos, con cada objeto presentado de forma profesional y exhaustiva, provisto de fotografía, 2 www.vazcollections.si datación y otra información clave. Se hizo gran hincapié en la colección Skušek, que es la mayor colección de objetos de Asia Oriental en Eslo- venia. Ivan Skušek hijo y su esposa T K K (casada con Marija Skušek) trajeron a Liubliana en 1920 una excepcional colección de antigüedades chinas que incluía muebles, ropa, porce- lana, numismática, abanicos, instru- mentos musicales, gongs, estatuas budistas, jinetes de tejado chinos, una maqueta de una casa china, una puerta de palacio y paredes decorativas de madera tallada, con el objetivo de abrir el primer museo chino privado de Eslovenia. En 1964, la colección china de Skušek llegó al Museo Etnográfico de la mansión G M (una unidad dislocada del SEM), se convirtió en la base del museo y estuvo expuesta permanentemente hasta 1988, cuando se derrumbó uno de los techos de la mansión. Las paredes decorativas de madera y la maqueta de la casa china se emba- laron en cajas por piezas, ya que los Skušek las enviaron así a Eslovenia desde Beijing. Sin embargo, desde entonces —hace ya más de 100 años— nunca se han vuelto a juntar. También se llevaron a cabo inves- tigaciones adicionales sobre el modelo de la casa china con ayuda de la digitalización por parte del grupo internacional de investigación esloveno-austriaco dirigido por el arquitecto Dr. Gerald Kozicz, que utilizó la fotogrametría 3D, y la Dra. Sr. Shi Sunming F Ž S ICME NEWS DICIEMBRE 18 Helena Motoh, destacada sinó- loga. Participaron investigadores de la Universidad Técnica de Graz, Austria, el Centro de Investigación Científica de Koper y la Universidad de Liubliana. E R Č M visitó de nuevo la “Ciudad Prohibida” y se reunió con el director general, el Dr. Wang Xudong, que visitó el Museo Etnográfico Esloveno en octubre de 2019 con una delegación de expertos en museos del Museo de los Palacios Imperiales. A principios de 2020, junto con el Departamento de Estudios Asiá- ticos, planeábamos invitar a res- tauradores del Museo de Palacios Imperiales para restaurar y montar por fin, según los estándares inter- nacionales, un modelo poco común de una puerta de palacio y ocho paredes decorativas de un aparta- mento aristocrático chino del siglo XIX. Pero la pandemia de COVID-19 nos cogió por sorpresa y todos los esfuerzos se paralizaron. En otoño de 2023, conseguimos lle- var a cabo este proyecto largamente deseado y planificado en coopera- ción con el Museo de los Palacios Imperiales de Beijing, el Museo Etnográfico Esloveno, el Departa- mento de Estudios Asiáticos de la Facultad de Artes de Liubliana, el Centro Científico y de Investigación de Koper, y con el apoyo financiero del Ministerio de Cultura de la República de Eslovenia y la Agencia Pública para la Actividad de Investi- gación Científica e Innovación de la República de Eslovenia. Del 3 de septiembre al 31 de octubre de 2023, el Sr. Guo Fuxiang, el Sr. Shi Sunming, el Sr. Bao Jie, el Sr. Huang Qicheng y el Sr. Hou Tenglong, exper- tos del Museo de Palacios Imperiales de Beijing, visitaron el SEM y, en dos meses, restauraron y montaron un modelo de la puerta del palacio y los muros decorativos de madera tallada P F R Č M ICME NEWS DICIEMBRE 19 de la colección china de Skusek y lo analizaron en profundidad. El proyecto fue coordinado por los res- G K Ž R R Č M - M E E la ayuda de la profesora Dra. Nataša Vampelj Suhadolnik (Departamento de Estudios Asiáticos de la Facultad de Artes de Liubliana) y la Dra. Helena Motoh (Centro de Investigación Cien- K La restauración reveló las olvidadas habilidades artesanales de los arte- sanos chinos, contribuyendo así a la preservación del patrimonio cultu- ral inmaterial, con el que Eslovenia se comprometió al adherirse a la Convención de la UNESCO para la Protección del Patrimonio Cultural Inmaterial, cuyo vigésimo aniversario se celebra este año. El modelo en rojo de la puerta del palacio y los muros decorativos restaurados enriquece- rán la exposición sobre la colección china de Skušek, prevista para 2024, y presentarán así de forma exhaustiva la colección con objetos que llevan 100 años almacenados. El propio pro- ceso de restauración también estuvo abierto al público, lo que contribuyó al conocimiento y la comprensión del propio proceso de creación de la arquitectura tradicional china. La restauración coincidió con el centenario del Museo Etnográfico Esloveno y con el 60 aniversario de la donación de la colección al museo por parte de la esposa de Ivan Skušek hijo, la señora Marija S T K K Con motivo del aniversario, este tipo de encuentros profesionales suponen una confirmación de los estrechos contactos en el ámbito del estudio y la presentación de colec- ciones no europeas. En su calidad de Coordinador de Protección del Patrimonio Cultural Inmaterial, el SEM ha podido acoger a destacados expertos que dominan las antiguas habilidades de los artesanos chinos. DECLARACIÓN UNIVERSAL DE LOS DERECHOS DE LA CIVILIZACIÓN1 Por qué es importante esta petición Prof. Ahmed Rahsed, presidente fundador del Civilization Rights Institute de Estados Unidos y profesor de Arquitectura en la Universidad Británica de Egipto. Entre el orgullo y el pesar, suelo tener un sentimiento contradic- torio cuando visito los museos del mundo en los que se exponen tesoros y pinturas del patrimonio 1 Instituto de Derechos de la Civilización. La Declaración Universal de los Derechos de la Civilización [Internet]. [consultado el 13 D civilizationrightsinstitute.org/the-declaration egipcio o cuando me enfrento a proyectos comerciales que emplean artefactos que simbolizan la herencia y la civilización del antiguo Egipto – ya sean hoteles, restau- rantes, medios de comunicación, películas o souvenirs. Los senti- mientos de orgullo provienen de ser egipcio y bisnieto de los creadores de una de las mayores civilizacio- nes humanas. Y el pesar viene por una pregunta sensata: ¿Por qué el patrimonio de esta civilización es más apreciado en el extranjero que en su tierra natal, a pesar de los esfuerzos del Estado por detectar, preservar y desarrollar el patrimo- nio a varios niveles? ICME NEWS DICIEMBRE 20 Se plantea entonces una pregunta: ¿Es la preservación de la civilización y el patrimonio egipcios, respon- sabilidad exclusiva del país? ¿O es responsabilidad de cada egipcio y de cada miembro de la comunidad internacional? ¿Cómo podemos tener un papel y una postura frente a quienes se benefician de nues- tra civilización sin contribuir a la preservación y sostenibilidad de nuestra civilización, y de las genera- ciones futuras? En el artículo anterior, concluí la iniciativa de proclamar el Día Mundial de los Derechos de la Civilización. Con el liderazgo egipcio en esta inventiva, el objetivo de los Derechos de la Civilización debe ser reconocido en las Naciones Unidas y comprendido y apoyado por los pueblos y civilizaciones del mundo. Cada civilización tendrá sus propios documentos, mecanismos y pasos para conseguir sus derechos, que están garantizados para aquellos que se benefician material y moral- mente de ellos a través de museos o proyectos basados en esas civili- zaciones. Para traducir esto en un documento preliminar o un borra- dor para la discusióny el diálogo, se supone que la Declaración Universal de los Derechos de la Civilización tendrá disposiciones y será for- mulada por expertos y pilares del derecho, la civilización y el patri- monio en Egipto, y en el mundo. Se convocará una conferencia científica al respecto, con la que he traba- jado arduamente para elaborar la siguiente petición que puede fir- marse en el siguiente enlace: https:// bit.ly/3U8BP2m Los Derechos de la Civilización se basan en la Resiliencia de la Civiliza- ción (para todas las civilizaciones), que implica hacer valer los derechos de las civilizaciones a reclamar los beneficios derivados del uso de sus artefactos culturales y patrimonia- les. Los principios de los Derechos de la Civilización se articulan en la siguiente Declaración Universal de Derechos de la Civilización, que garantiza que los bienes cultura- les se protejan y aprovechen para apoyar la resiliencia y vitalidad continuas de las civilizaciones. Esta declaración articula los principios y derechos fundacionales de cualquier nación o comunidad, haciendo hin- capié en la importancia de recono- cer y respetar el valor intrínseco del patrimonio cultural, perteneciente a las diferentes civilizaciones, afir- mando los derechos de los custodios de la civilización a reclamar y recibir beneficios del uso de su patrimonio, abogando por una gestión respon- sable y sostenible de los recursos patrimoniales, y garantizando que contribuyan al mantenimiento y mejora de las comunidades asocia- das a ellos. Afirmando el derecho de los pueblos al respeto del patrimonio cultu- ral que forma parte integral de su identidad, historia y civilización como derecho humano fundamen- tal, reconocido por la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural y garan- tizado por el derecho internacional y otros instrumentos universales y regionales pertinentes, Afirmando además que el desco- nocimiento y menosprecio de los derechos culturales en cualquiera de sus formas es una violación de la dignidad cultural colectiva de las personas tan grave e igualmente dañina como cualquier violación de su dignidad, Convencidos que la posesión, exhibición, creación de réplicas y explotación ilícitas de estructuras, monumentos, estatuas y artefactos patrimoniales de todo tipo y tamaño es una forma de violación tan dañina como su destrucción, mutilación, robo y contrabando, R países y las naciones poseen dere- chos colectivos para salvaguardar estructuras, monumentos, estatuas y Prof. Ahmed Rahsed ICME NEWS DICIEMBRE 21 artefactos patrimoniales de todo tipo y carácter distintivo de sus valores históricos y culturales percibidos y sitios, entornos, naciones y civilizacio- nes que los originaron, Teniendo en cuenta que las regu- laciones existentes y la propiedad intelectual existentes se han que- dado cortas o, en el mejor de los casos, son inadecuadas para prote- ger estos derechos y que un enten- dimiento común de estos derechos es de la mayor importancia para la plena realización de los Derechos de la Civilización, Ahora, por lo tanto, N - nunciamos esta Declaración Uni- versal de Derechos de la Civilización para establecer una base común para salvaguardar y promover el patri- monio, los derechos culturales y los Derechos de la Civilización de cada individuo y nación a través de los siguientes principios: Artículo 1: Cada país tiene derecho a reclamar los derechos mate- riales y morales de su patrimo- nio cultural y de civilización a cualquier entidad que explote o emplee este patrimonio directa e indirectamente, ya sea a través de imágenes, modelos, copias de imitación, nombres, eslóganes u otras formas de explotación del patrimonio cul- tural de una nación. La devo- lución de estas reclamaciones debe dirigirse a salvaguardar y mantener el patrimonio de la civilización en su patria original para evitar su extinción. Artículo 2: Los demandantes de derechos de la civilización deben estar a la altura de la responsabilidad de custodia y ser capaces de ocu- parse de su patrimonio de la civi- lización en su entorno original. Artículo 3: Celebrar el Día de los Derechos de la Civilización el 10 de junio de cada año para conmemorar la emisión de esta declaración como documento hito en la pro- clamación de los derechos de la civilización en todo el mundo. Artículo 4: Aunar esfuerzos a nivel nacional e internacional para concienciar y hacer valer los derechos de la civilización. Artículo 5: Formar mecanismos para asegu- rar los derechos morales y mate- riales de cualquier entidad que viole los derechos de la civiliza- ción en actividades lucrativas que no tengan retornos al custodio del patrimonio de la civilización. Artículo 6: Hacer hincapié en la continuidad de los derechos de la civiliza- ción, desde los antepasados que hicieron la civilización hasta los nietos de la generación actual, custodios de estos derechos. Artículo 7: Promover iniciativas, proyectos de desarrollo y colaboraciones que tengan por objeto evaluar las necesidades de los sitios del patrimonio de la civiliza- ción, llevar a cabo intervencio- nes de conservación y acelerar el progreso hacia los objetivos de desarrollo sostenible en estos sitios. Artículo 8: Apoyar la formación de una Alianza por los Derechos de la Civilización para promover y aumentar la concienciación sobre estos derechos y fomentar su adopción. ICME NEWS DICIEMBRE 22 VIVIENDAS TRIBALES TRADICIONALES Dr. Nilanjan Khatua, Ph. D (Antropología), Museo Antropológico Zonal El 19 de enero de 2023, el Museo Antropológico Zonal (ZAM), el Estudio Antropológico de la India A SI Ministerio de Cultura del Gobierno de la India—, el Centro Regional de Andamán y Nicobar (ANRC) y Port Blair curaron una exposición al aire libre de viviendas tradicionales de las tribus nicobarese, jarawa y shompen. En el marco de una campaña especial, S A , iniciada por el Gobierno de la India para rehabilitar recintos museísticos en desuso, el ZAM se convirtió en un vibrante pai- saje cultural. Tres viviendas tradicio- nales o chozas de estas comunidades tribales fueron creadas conjunta- mente con los miembros de las tribus y las comunidades locales, utilizando los materiales naturales disponibles en el hábitat de la tribu para man- tener el carácter indígena y crear un ambiente amigable para los visitantes del Museo Antropológico Zonal. ZAM, ANRC y Port Blair comenzaron el trabajo curatorial para la instala- ción con la participación activa de los miembros de la comunidad y la población local (colonos de las islas Andaman y Nicobar) como parte de un renacimiento de este tipo de caba- ñas tradicionales de varias comunida- des tribales vulnerables. La exposición se inauguró el 2 de octubre de 2022, día del nacimiento de Mahatma Gandhi, un gran líder que enseñó a nuestra nación el poder de la verdad y de la vida sencilla. Como los turis- tas, tanto indios como extranjeros, tienen restringido el acceso a viajar a Andaman y al Territorio de la Unión Nicobar, incluido el grupo de islas Nicobar, declaradas reserva tribal, la exhibición de viviendas tradicionales de las tribus nicobarese y shompen fuera de los territorios ha demostrado ser una atracción turística a lo largo de los años. Nuestro museo antropológico de Port Blair es un importante centro turístico situado en el corazón de la capital de las islas Andamán. Estas viviendas nicobarese y shompen de tamaño natural añaden valor tanto al museo como a la ciudad de Port Blair. E desastre natural provocado por un tsunami, la mayoría de las viviendas tradicionales en forma de colmena de las tribus nicobarese, construidas principalmente cerca de la orilla del mar, quedaron sumergidas por las altas olas. El Museo de Port Blair inició las obras de construcción e instalación viviendas tradicionalesy mostrar la etnoarquitectura al público con la participación activa de los miembros de la comunidad. EXPOSICIONES Vivienda tradicional (antes del techado) de la tribu shompen. ICME NEWS DICIEMBRE 23 Vivienda tradicional de la Tribu shompen Para representar la cultura tribal de las islas Nicobar, se construyeron viviendas tradicionales de la tribu shompen en las instalaciones del museo. Los shom- pen son comunidades tribales seminó- madas de cazadores-recolectores que viven en el bosque. Construyen sus cho- zas cerca de arroyos de agua dulce. Los shompen son habitantes de la costa o del bosque. A pesar de la abundancia de espacio en el territorio shompen, las cabañas son muy pequeñas debido al hábitat montañoso, el clima tropical y el carácter temporal de su estancia en una localidad concreta debido a su estilo de vida seminómada. Una vivienda o cabaña tradicional, conocida localmente como Kachaam, se construía levantando ocho pilotes, cada uno a 15 pies del suelo, con una plata- forma cuadrada (8 pies x 8 pies) hecha de tablones de árbol de nuez de betel silvestre. Las chozas están cubiertas con hojas de A (junglee supari o nuez de betel silvestre). Suelen alojar a una familia nuclear de 4 a 5 personas. Una esquina de la cabaña se utiliza para la cocina y el resto para dormir. Vivienda tradicional de la Tribu nicobarese El Hubul, una vivienda tradicional de la tribu nicobarese, es un ejemplo único de la tradición viva de las islas Nicobar. Para levantar la vivienda tradicional se nece- sita mano de obra especializada y mate- L construyen en una plataforma elevada a 3 metros del suelo con una plata- forma redonda de madera colocada sobre 10 postes de madera. El techo de la vivienda está formado por listones hechos de una variedad silvestre de nuez de betel. El tronco del árbol de la utiliza para hacer el armazón, colocán- dolo verticalmente desde la plataforma de madera y estrechándose hacia la parte superior del armazón redondo. Se utilizan palos de caña malai y se colocan horizontalmente rodeando los listones con una separación de 15 cm. El techado de la estructura en forma de tumba se cubre con una hierba especial conocida localmente como fo (Miscanthus sinensis), que se encuentra sobre todo en las islas Terassa y Chowra de Nicobar. Los materiales utilizados en la cons- trucción de las chozas colmena, o Hubul, son troncos de madera, tablo- nes y listones hechos de madera de la planta de nuez de betel, hierba de paja y cuerda de caña. A principios de la década de 1950, todo el pueblo era un círculo de chozas colmena levantadas sobre altos postes. En el espacio abierto del centro del círculo, las mujeres socializaban y los niños jugaban a su alrededor. Estas aldeas nicobaresas con sus chozas colmena situadas cerca de la playa, vistas desde la distancia, atraían a los extranjeros a estas islas. Cada aldea no solo tenía su propia cabaña comunal o salón comunitario, sino también una casa comunal para los difuntos, donde se llevaba a morir a las personas gravemente enfermas, así como casas de parto para las partu- rientas. El coco y el pescado son la dieta habitual, así como el pandano, una variedad silvestre disponible en la selva. Vivienda tradicional de la tribu shompen. ICME NEWS DICIEMBRE 24 Estas casas colmena duran entre 15 y 20 años, aunque de vez en cuando hay que volver a techarlas y hacer pequeñas reparaciones. Por lo general, los hom- bres se encargan de hincar los pilotes, dar forma a las vigas y hacer la estruc- tura y los remates del techo, mientras que las mujeres fabrican la cuerda de ratán y caña que se utiliza para atar los tallos de caña a los listones. El devastador tsunami de diciembre de 2004 arrasó todas estas casas colmena tradicionales de la orilla del mar, dejando solo sus recuerdos. Estas casas tradicionales están siendo sustituidas por otras nuevas de forma rectangular y techo inclinado. Para revivir y revitalizar la tradición de construcción de viviendas nico- barese, se ha hecho un intento de construir la etnoarquitectura de tales viviendas mediante la participación de los artesanos, invitados desde Chowra en las Islas Nicobar, hasta los locales del museo del Centro Regio- nal A & N del Estudio Antropológico de la India. Vivienda tradicional de la tribu jarawa Tras revitalizar el paisaje cercano a la entrada del museo, se designó un lugar adecuado para construir la cabaña tradicional de los jarawa. La tribu jarawa es uno de los cinco grupos tribales vulnerables de las islas Anda- mán. Llevan un estilo de vida seminó- mada de cazadores-recolectores en sus comunidades. Se construyó una serie de viviendas para 5-6 familias junto con sus pertenencias materiales utilizando materias primas recolectadas del bos- que cercano a su hábitat. La cabaña se construyó con la participa- ción de la población local, levantando 18 postes (17 postes laterales de 4 pies y un poste central de 7 pies) y cubrién- dola con S (hojas de Licuala peltata) colocadas sobre un armazón de pequeños troncos de madera rodeados de palos de caña. Esta cabaña tribal daba más sentido al recinto del museo. Vivienda nicobarese (antes del techado). Vivienda tradicional de la tribu nicobarese. ICME NEWS DICIEMBRE 25 Los turistas que visitan Port Blair y las islas Andamán han encontrado un lugar de interés visitando esta estruc- tura de vivienda de tamaño natural de la tribu jarawa. La obra se ha llevado a cabo con éxito gracias a la ayuda del Andaman Adim Janjati Vikas Samiti (AAJVS) y del Departamento Forestal, División de Andamán del Sur. Comentarios Estas arquitecturas tribales no solo ofrecen al turista una amplia oportuni- dad de visualizar la morada tradicional de las tribus, sino que constituyen un lugar ideal para que los turistas interesados en las cuestiones de los pueblos tribales y su hábitat satisfagan su curiosidad. Tanto los ciudadanos indios como los turistas extranjeros acuden en masa a las islas. En resumen, los Museos Antropológicos Zonales, situados en Port Blair, en Andamán del Sur, presentan exposiciones reales, a tamaño natural, de viviendas tradicio- nales para dar a los turistas la oportu- nidad de experimentar la diversidad cultural tribal viva en lugar de una com- prensión abstracta de la cultura tribal de Andamán y las Islas Nicobar. A continuación los comentarios de los visitantes del museo: “Las islas de Andamán y Nicobar albergan un rico patrimonio de tribus cuya antigüedad sigue siendo objeto de investigación. Es necesario preservar su cultura y su lengua. La labor de levantamiento de cabañas tradicionales por parte de AnSI (Estudio Antropológico de la India) en este sentido es encomiable”. “El ZAM (Museo Antropológico Zonal) plantea la gran historia y cultura de nuestras preciosas tribus. Sin duda ha mejorado mis conocimientos sobre las tribus”. “De Visita después de cuatro años y estoy impresionado por la crea- ción de la cabaña nicobarese, sin embargo, tienen mucho que hacer para que las exposiciones sean fáciles de usar”. “Todo era visualmente muy atrac- tivo. El museo exterior es una gran iniciativa”. “Fue una gran visita, con mucha infor- mación y artefactos disponibles”. “Una exposición muy interesante. Espero que el museo continúe con este hermoso trabajo”. “Las exposiciones abren los ojos a los visitantes para que comprendan la cultura, la naturaleza y la economía de las tribus de Andamán. Merece la pena visitar el museo”. Arriba: Vivienda jarawa (antes de cubrirla con hojas) Abajo: Vivienda tradicional de la tribu jarawa. ICME NEWS DICIEMBRE 26 CUANDO EL PASADO NO NOS DA PAZ T L , asesora de museos, Museo de Semberia, Bosnia y Herzegovina. La exposición CUANDO EL PASADO NO NOS DA PAZ forma parte de la exposición permanente del Museo de Semberia en Bijeljina (Bosnia y Herzegovina) y ofrece una breve visión de la identidad de la ciu-B - del siglo XIX y principios del XX. La expo- sición se presenta a través de una línea de y objetos originales de la época. A través de los fenómenos urbanos, socioe- conómicos y culturales característicos de cada periodo, se presenta la formación de un nuevo modelo europeo de vida, que la comunidad y los individuos han aceptado a lo largo del tiempo como parte de su identidad. Sobre estos valores fundamen- tales seguirá desarrollándose la vida de la ciudad, de los habitantes de Bijeljina y de todo Semberia. S Bijeljina comienza solo con la estabilización de las condiciones generales a partir de mediados del siglo XIX, cuando la comuni- dad se hace conocida por el comercio y la exportación de grano, cuero, lana, ganado y ciruelas. Tras el establecimiento del domi- nio austrohúngaro en Bosnia y Herzegovina en 1878, junto con el mayor desarrollo de la economía, Bijeljina cambia parcialmente su primeros elementos característicos de los asentamientos urbanos europeos. Adaptándose a las circunstancias socioe- conómicas e históricas, los portadores más importantes del cambio en la vida de la ciudad fueron los miembros de la joven clase burguesa de Bijeljina, en su mayoría procedentes de familias de terratenientes, comerciantes, artesanos, y un pequeño número de profesores y personal administrativo. La comunidad estaba étnica y religio- samente mezclada entre musulmanes, serbios, judíos y otros habitantes del Imperio Austrohúngaro como croatas, alemanes, húngaros, etc., que se traslada- ron a Semberia tras la ocupación austro- húngara de 1878. Este pequeño grupo, a lo largo de varias generaciones hasta la Segunda Guerra Mundial, dio forma a los procesos de urbanización y europeización de la ciudad, con diversos emprendi- mientos económicos y de constructivos, así como con actividades encaminadas a elevar el espíritu socioeconómico, político y cultural-educativo de sus compatriotas. Gracias a sus aspiraciones personales de mejorar y modernizar la vida, cambiaron irreversiblemente el estilo de vida de los habitantes de la ciudad y sus alrededores. ICME NEWS DICIEMBRE 27 DONDE TAIWÁN SE ENCUENTRA CON EL MUNDO: LA REAPERTURA DEL MUSEO NACIONAL DE PREHISTORIA, TAIWÁN Chun-wei Fang, jefe del Departamento de Exposiciones y Educación, Museo Nacional de Prehistoria, Taiwán Después de tres años de cierre, el Museo Nacional de Prehistoria (NMP) de Taiwán reabrió sus puertas el 19 de mayo de 2023. El NMP, que presenta la gran diversidad de las culturas prehistóricas e indígenas de Taiwán, así como las culturas austronesias de Taiwán y de todo el mundo, tiene tres sedes repartidas entre dos ciudades: el museo principal y el Parque de Sitio Peinan en Taitung, y el Museo de Arqueología en Tainan. La creación del NMP surgió del rescate y excavación del yacimiento arqueo- lógico de Peinan. En julio de 1980, las obras de construcción de la estación de tren de Taitung dejaron al descu- bierto cautivadores restos prehistóri- cos. El yacimiento cuenta con el mayor depósito de ataúdes de lajas de piza- rra y adornos de jade del Sudeste Asiá- P E NMP de 2002. Tras 18 años de funciona- miento, teniendo en cuenta los nuevos descubrimientos de la investigación académica, los cambios en el papel social del museo y los cambios en la dinámica de poder entre el Estado y las comunidades indígenas, el museo principal cerró sus puertas en mayo de 2020 para actualizar la arquitec- tura y las exposiciones. El objetivo era transformar el museo en un lugar que profundizara en la historia de Taiwán y sus conexiones con el mundo. Salón de la Prehistoria de Taiwán: Historias del pueblo de Taiwán desde hace 30.000 años La historia de Taiwán comienza mucho antes de hace 400 años, como demuestran los vestigios de actividad humana en cuevas costeras del este de Taiwán desde hace unos 30.000 años. El Salón de la Prehistoria de Taiwán cuenta las historias de las personas que vivieron en esta tierra durante la era prehistórica de Taiwán, desde el Paleolítico, hace 30.000 años hasta hace 500 años. En el pasillo interior se exponen diversos artefactos utilizados por los El NMP se ha comprometido a fomentar la educación y el reconocimiento de la prehistoria y la cultura austronesia de Taiwán. ICME NEWS DICIEMBRE 28 pueblos prehistóricos, mientras que en el pasillo exterior se presenta el desarrollo del Taiwán prehistórico en orden cronológico, haciendo hincapié en las innovaciones tecnológicas y los principales cambios de cada periodo. La primera sección de la exposición gira en torno a una película de anima- ción titulada El último periodo glaciar, la migración y exposiciones sobre la fabricación de utensilios de piedra. En la segunda sección, la escultura Los vientos del mar y escenas de agricul- tura, pesca y caza muestran la llegada de los emigrantes durante el Neolí- tico, así como las nuevas tecnologías y estilos de vida que trajeron consigo. La tercera sección muestra escenas recreadas de cocción de cerámica, aldeas y entierros, que transmiten las diferencias entre las culturas de la cerámica negra y la cerámica roja, respectivamente, en el oeste y el este T N La cuarta sección muestra algunos de los tesoros nacionales de Taiwán y exquisitas obras de jade. La quinta sección ilustra la nueva ola de cam- bios en el estilo de vida en la Edad de Hierro a través de instalaciones multi- media interactivas, diferentes estilos de cerámica y artefactos fabricados con tecnología de alta temperatura. La sexta sección se centra en los ani- mados intercambios e interacciones entre las personas de dentro y fuera de Taiwán hace 500 años, a través de exposiciones de restos desenterrados de productos manufacturados local- mente e importaciones extranjeras. Salón austronesio: austronesios mundanos Los pueblos de habla austronesia han habitado históricamente un vasto territorio que se extiende desde Taiwán en el norte hasta Aotearoa (Nueva Zelanda) en el sur, Madagas- car en el oeste y Rapa Nui (Isla de Pascua) en el este. Los miles de islas diseminadas por estas aguas han sido durante mucho tiempo el hogar de pueblos de habla austronesia. Para los pueblos de habla austrone- sia, el océano nunca ha sido un lugar aislado, sino dinámico y conectado con el mundo que les rodea. Hace más de 7.000 años, los pueblos de habla austro- nesia navegaban en sus canoas por los Í P tanto de vitalidad como de peligros. En el siglo I, indios y árabes empezaron a navegar hacia el Sudeste Asiático, introduciendo cosas e ideas nuevas a los pueblos de habla austronesia. En el siglo XV, la llegada de navegantes y coloniza- dores occidentales expandió la hegemo- nía europea, a la que los isleños respon- dieron con una resistencia continua. En la entrada del salón de exposiciones, hemos rotado una proyección Mercator, colocándola hacia el este en la parte superior. Esta perspectiva completa- mente distinta del mundo nos permite transformar nuestra mentalidad con- vencional y adoptar una nueva perspec- tiva más cercana a la comprensión de los pueblos de habla austronesia. La primera sección de la exposición, Kita Us, muestra siete historias animadas que describen las ideas sobre la creación del mundo y los orígenes de los pueblos de habla austronesia, así como historias de encuentros entre ellos y varios otros grupos a lo largo de su dilatada historia. La tercera sección muestra escenas recreadas de cocción de cerámica, aldeas y enterramientos, presentando la T N ICME NEWS DICIEMBRE 29 A continuación entramos en la segunda sección, Comprensión, donde el espacio se asemeja al océano y sus islas. Aquí, los círculos concéntricos presentan la percepción que las personas de habla austronesia tienen de sí mismos, de sus familias y comunidades, del tiempo, del espacio y del medio ambiente. La tercera sección, Fronteras, explicacómo el contacto frecuente entre los pueblos y la rápida difusión cultural lle- varon al establecimiento, movimiento y reconstrucción de fronteras en el mundo austronesio, y cómo los tabúes, el espa- cio y la identidad han dado forma a sus sociedades y culturas. La cuarta sección, Intercambios, examina la importante actividad del comercio y los intercambios en la región austronesia. Esta muestra de objetos procedentes de Taiwán, las islas del sudeste asiático y Oceanía lleva a los visitantes a contemplar las fuerzas y los conceptos que subyacen a la migración de estos objetos y cómo transformaron las sociedades austronesias. La quinta sección, Comunicar, rinde homenaje al pueblo de habla austro- nesia presentando su música y danza, rituales, deportes, trabajo, cultura pop y resistencia vital tras la alegre apariencia que la mayoría de la gente solo ve. La sexta sección, I , describe los encuentros entre los pueblos de habla austronesia y las potencias nacionales a lo largo del periodo colonial, así como las identidades interétnicas y las cone- xiones de apoyo mutuo formadas a tra- vés del rejuvenecimiento cultural con- temporáneo, la defensa de la soberanía y las exposiciones de arte. Por último, las piedras pintadas de las protestas del bulevar Ketagalan que comenzaron en 2017 se alinean aquí en forma de C herramienta de navegación marshalesa) para simbolizar el viaje continuo de la vida. A medida que los pueblos de habla austronesia se enfrentan a la agitación y los desafíos del mundo actual, sus men- sajes pueden servir como fuerza motriz para conectarnos. Salón de Historia Natural de Taiwán: Viaje a través del tiempo El Salón de Historia Natural de Taiwán cuenta la historia del nacimiento de Tai- wán a través de un viaje en el tiempo. Las líneas móviles, dispuestas en orden Arriba: A la entrada del Salón Austronesio, un mapa revisado del globo permite a los visitantes transformar su mentalidad y perspectivas convencionales del mundo. Abajo: La sección titulada Comunicar rinde homenaje a los pueblos de habla austronesia presentando su música, danza, deportes, trabajo, cultura pop y arte. ICME NEWS DICIEMBRE 30 cronológico, presentan diferentes marcos temporales en tres galerías de exposiciones: Nacimiento, Edad de Hielo y Una Nueva Era. En Nacimiento, una proyección tridimensional de Taiwán y una línea de tiempo continua con ilustraciones narran la formación gradual de Taiwán en una isla después de que sus montañas emergieran del mar, incluyendo aspectos como la forma que tomaron las cordilleras, los valles y los volcanes de Taiwán. La Edad de Hielo se centra principalmente en los fósiles animales. Los modelos de grandes mamíferos y las muestras de fósiles transmiten la idea de que Taiwán empezó a albergar abundan- tes especies durante la Edad de Hielo. Una nueva era presenta el estado del de la Edad de Hielo hasta el presente, con un mural multimedia interactivo a gran escala que representa bosques neblinosos y relaciona la importancia de Taiwán en la red de la naturaleza, el impacto de los seres humanos en la tierra y los esfuerzos de Taiwán en materia de desarrollo sostenible en medio de los cambios globales. C E E curiosidad y creatividad El Centro de Exploración puede consi- derarse un museo dentro del museo. En la primera planta se encuentra la exposición Empatía: historias de mudan- zas, que narra la vida de tres niños para instruir a los visitantes sobre importan- tes cuestiones de derechos humanos, como la inmigración, la asimilación a través de la educación y el trabajo de los inmigrantes. En la segunda planta está la zona de Juegos de Exploración de la Prehistoria, que se centra en jue- gos e historias destinados a despertar la curiosidad por la cultura prehistórica. Conclusión Mediante la exhibición de objetos atractivos, la puesta en práctica de importantes ideales y la organización de programas fascinantes, el NMP se ha comprometido a fomentar la educación y el reconocimiento del pasado, presente y futuro de la prehistoria y la cultura austronesia de Taiwán. El NMP es un apasionado de su papel como centro para inte- ractuar y alentar a las comunidades de habla austronesia en Taiwán y en el extranjero, y animarlas a apreciar y salvaguardar su patrimonio cultural. Arriba: La sección titulada Edad de Hielo exhibe modelos de grandes mamíferos y muestras de fósiles para demostrar que Taiwán empezó a nutrirse de abundantes especies. Abajo: L E sobre importantes cuestiones de derechos humanos. ICME NEWS DICIEMBRE 31 Soldados desconocidos Un diálogo entre arqueólogos extranjeros y egipcios ¡Hemos encon- trado el objeto! “¡Si khabībī!” ¿una Fotografía? Se- guro ¡¿Esto no es lo que acor- damos, khawāga ?! CÓMICS PARA LA DESCOLONIZACIÓN ICME NEWS DICIEMBRE 32 ContactOS ICME News ICME News Publicación digital del Comité Internacional de Museos de Etnografía, publicada bianualmente Animamos a nuestros miembros a comunicarse a través de ICME newsletter. Recibimos con agrado la información sobre próximas conferencias y exposiciones que puedan ser de interés para los miembros, así como reseñas de eventos S actuales o que ofrezcan una introducción a un museo miembro de ICME. Tenemos la intención de incluir una sección en futuras ediciones que se centre en las preocupaciones actuales de la restitución y repatriación en estilo cómico Póngase en contacto con nuestro equipo editorial si desea enviar una contribución o una referencia al newsletter. Nos gustaría ampliar nuestro P favor, contacte con nosotros si está interesado en colaborar como voluntario. ISSN: 2707–7594 Equipo Editorial: ICME Newsletter No. 96 Dr. Abdelrahman ELSAYED Curador, Museo Nacional de la Civilización Egipcia, Egipto E ICME NEWS Tel.: (+1) 647-768-1855 E-mail: abdo.nmec@gmail.com Sra. Heidi McKinnon Fundadora, Curadores sin Fronteras Tesorera de ICME y Presidenta de la Conferencia E-mail: heidi@ curatorswithoutborders.org / heidi.mckinnon@gmail.com S A R M Museóloga y curadora, Red de Museos de Aysén, Patagonia chilena S E ICME E-mail: anamariarmu@gmail.com / secretary.icme@icom.museum Corrección de textos en español Dra. Nathiam Gabriela Vega Rodríguez Museólogo E-mail: nathiamvega@gmail.com D G S T N E-mail: tnalic@gmail.com ICME Chair S R Č M E Sitio web de ICME es https://icme.mini.icom.museum ¡Síguenos en nuestras redes sociales! LinkedIn, Instagram, Facebook y X (ex-Twitter) _Hlk99744122 _Hlk99743783
Compartir