Logo Studenta

Cristina Martínez Jiménez - TFM

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

TRABAJO FIN DE MÁSTER
FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y DE LA
COMUNICACIÓN
Máster Online en Periodismo Deportivo
ANÁLISIS DE LA NARRACIÓN DE TVE EN LAS
RETRANSMISIONES DE GIMNASIA ARTÍSTICA
FEMENINA (GAF) ENTRE 1978 Y 2019. PROPUESTAS
PARA LA MEJORA EN SU CALIDAD PERIODÍSTICA.
Autora
Cristina Martínez Jiménez
Pontevedra, diciembre de 2019
TRABAJO FIN DE MÁSTER
FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y DE LA
COMUNICACIÓN
Máster Online en Periodismo Deportivo
ANÁLISIS DE LA NARRACIÓN DE TVE EN LAS
RETRANSMISIONES DE GIMNASIA ARTÍSTICA
FEMENINA (GAF) ENTRE 1978 Y 2019. PROPUESTAS
PARA LA MEJORA EN SU CALIDAD PERIODÍSTICA.
Autora
Cristina Martínez Jiménez
Pontevedra, diciembre de 2019
AGRADECIMIENTOS
A todas las personas que de algún modo u otro han contribuido a la realización
de este trabajo fin de máster, sobre todo a aquellas que comparten conmigo el aprecio
por la gimnasia artística y el deseo de que su práctica deportiva y su seguimiento
como afición puedan considerarse siempre actividades sanas y edificantes.
«Gymnastics coverage doesn't have to be stupid».
(Dvora Meyers, escritora).
https://deadspin.com/fake-jingoistic-and-stupid-gymnastics-coverage-is-th-5931440
ÍNDICE
 1 Introducción..............................................................................................................11
 1.1 Hipótesis.........................................................................................................12
 1.2 Objetivo general.............................................................................................12
 1.3 Objetivos específicos.....................................................................................12
 2 Marco teórico............................................................................................................13
 2.1 El deporte de la gimnasia artística.................................................................13
 2.2 Algunos riesgos de las disfunciones en el comentario deportivo..................14
 2.3 Funciones y disfunciones de los medios de comunicación de masas..........15
 2.4 Papel de la televisión.....................................................................................16
 3 Metodología..............................................................................................................18
 3.1 Sondeo...........................................................................................................18
 3.2 Criterios de análisis........................................................................................22
 3.2.1 Transcripción fonológica..................................................................................................23
 3.2.2 Otras cuestiones..............................................................................................................23
 3.3 Muestra...........................................................................................................24
 4 Análisis. Detección de disfunciones.........................................................................26
 4.1 Finales por aparatos del Campeonatos del Mundo de gimnasia artística 
femenina de Estrasburgo 1978..............................................................................26
 4.2 Final de la Copa del Mundo de Zagreb 1982.................................................28
 4.3 Ejercicios libres de los Juegos Olímpicos de Los Ángeles 1984 (Subdivisión de 
España)..................................................................................................................30
 4.4 Ejercicios libres por equipos de los Campeonatos del Mundo de Róterdam 
1987........................................................................................................................32
 4.5 Campeonato de España de Las Rozas 1990................................................34
 4.6 Finales por aparatos de los Juegos Olímpicos de Barcelona 1992..............36
 4.7 Ejercicios libres por equipos del Campeonato del Mundo de Sabae 1995...38
 4.8 Final del concurso completo individual de los Juegos Universitarios 
(Universiada) de Palma 1999.................................................................................40
 4.9 Final del concurso completo individual de los Campeonatos del Mundo de 
Anaheim 2003........................................................................................................41
 4.10 Final por equipos de los Juegos Olímpicos de Pekín 2008.........................44
 4.11 Final por equipos de los Campeonatos de Europa de Sofía 2014..............46
 4.12 Final por equipos de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro 2016..........48
 4.13 Final del concurso completo individual de los Campeonatos del Mundo de 
Doha 2018..............................................................................................................50
 4.14 Final del concurso completo individual de los Campeonatos de Europa de 
Szeczin 2019..........................................................................................................52
 5 Conclusiones............................................................................................................54
 6 Propuestas para la mejora de la calidad..................................................................63
 6.1 Pronunciación de los nombres ......................................................................63
 6.2 Aspectos estadísticos e históricos.................................................................64
 6.3 Aspectos técnicos..........................................................................................65
 6.4 Comentarios sobre la apariencia y sexismo en el lenguaje..........................66
 7 Colofón......................................................................................................................68
 8 Anexo.........................................................................................................................68
 9 Referencias bibliográficas.........................................................................................69
 1 INTRODUCCIÓN
La gimnasia artística es un deporte considerado minoritario en España.
Por su número de practicantes con licencia federativa nacional, en efecto,
no es de los más populares, pero cuenta con un número importante de
personas que la siguen y suele ser uno de los deportes con más audiencia
televisiva durante los Juegos Olímpicos1.
En países como Estados Unidos o Japón es un fenómeno de masas
desde hace décadas, y tanto su versión bajo código FIG (Federación
Internacional de Gimnasia, la que se ve en los Juegos Olímpicos) como con
códigos adaptados (gimnasia universitaria, por ejemplo) se retransmiten con
frecuencia por televisión en horarios de máxima audiencia y sin escatimar en
medios2. Se trata, por otra parte, de uno de los deportes en los que la versión
practicada por mujeres (más que dos categorías dentro del mismo deporte,
podría decirse que la gimnasia artística masculina y la gimnasia artística
femenina son disciplinas diferentes) tiene más practicantes y público que la de
hombres3.
No obstante, es uno de los deportes más castigados por los grandes
medios de comunicación en España, empezando ya por su habitual confusión
con la gimnasia rítmica4, que es una disciplina completamente diferente con
competiciones aparte.
1 Fernández, J. M.. (2016, 15 de agosto). ¿Qué es lo más visto de los Juegos Olímpicos de 
Río hasta ahora? Bluper-El Español. Recuperado el 11 de agosto de 2019 de 
https://www.elespanol.com/bluper/noticias/deportes-mas-vistos-juegos-olimpicos-rio-janeiro 
2 Brooks, A. (2019, 17 de abril). New Championship Format, Surround Coverage Highlights 
ESPN’s Presentation of 2019 NCAA Women’s Gymnastics Championship. ESPN Press 
Room. Recuperado el 11 de agosto de 2019 de https://espnpressroom.com/us/press-
releases/2019/04/new-championship-format-surround-coverage-highlights-espns-presentation-of-2019-ncaa-womens-gymnastics-championship/ 
3 D. Stanley Eitzen (2006). Fair and Foul: Beyond the Myths and Paradoxes of Sport. 
Rowman & Littlefield. p. 26. ISBN 978-0-7425-4562-5.
4 Medios generalistas importantes o incluso los especializados en deportes siguen incurriendo
en este error. Un ejemplo reciente en AS (noticia sobre Simone Biles etiquetada como 
“gimnasia rítmica”): https://as.com/masdeporte/2019/08/09/videos/1565339825_549431.html
Otro ejemplo del verano de 2019: el propio Olympic Channel confundió rítmica y 
artística durante los Juegos Africanos usando una fotografía de gimnasia rítmica (disciplina 
que no estaba incluida en esos Juegos) para ilustrar un resumen diario de una jornada en la
que había competiciones de artística: 
https://www.olympicchannel.com/es/video/detail/resumen-del-10o-dia-juegos-africanos-
rabat/
11
https://www.olympicchannel.com/es/video/detail/resumen-del-10o-dia-juegos-africanos-rabat/
https://www.olympicchannel.com/es/video/detail/resumen-del-10o-dia-juegos-africanos-rabat/
https://as.com/masdeporte/2019/08/09/videos/1565339825_549431.html
https://books.google.com/books?id=59fXN_fT3c8C&pg=PA26
https://espnpressroom.com/us/press-releases/2019/04/new-championship-format-surround-coverage-highlights-espns-presentation-of-2019-ncaa-womens-gymnastics-championship/
https://espnpressroom.com/us/press-releases/2019/04/new-championship-format-surround-coverage-highlights-espns-presentation-of-2019-ncaa-womens-gymnastics-championship/
https://espnpressroom.com/us/press-releases/2019/04/new-championship-format-surround-coverage-highlights-espns-presentation-of-2019-ncaa-womens-gymnastics-championship/
https://www.elespanol.com/bluper/noticias/deportes-mas-vistos-juegos-olimpicos-rio-janeiro
Además, la gimnasia artística es de los deportes cuyos comentaristas de
televisión incurren con frecuencia en disfunciones periodísticas (rompiendo
códigos éticos y fallando en su labor informativa). Las más graves, por sus
consecuencias, son infantilizar a deportistas, valorar los cuerpos y las
decisiones estéticas de deportistas y caer en cierta desidia por comentar los
aspectos técnicos o estadísticos del deporte, incluso por aprenderse los
nombres y nacionalidad de quienes participan en la competición, centrándose
en su lugar en la anécdota.
Esta falta de rigor periodístico es algo de lo que se han quejado
practicantes y afición de este deporte en muchas partes del mundo, y España
no es una excepción.
Si bien Televisión Española es probablemente el ente de nuestro país que
más apoya a los deportes considerados minoritarios (Oliveros, 2019) y más
trabaja por evitar la minorización, incurre en disfunciones éticas e informativas
en sus narraciones de gimnasia artística, como se intentará demostrar.
Considero importante, pues, analizar la evolución y el estado actual de la
narración de gimnasia artística en la televisión pública española para poder
realizar propuestas que mejoren la calidad de las retransmisiones.
 1.1 Hipótesis
La narración deportiva de las retransmisiones de gimnasia artística por la
televisión pública española suele caer en disfunciones periodísticas. El margen
de mejora para ofrecer un comentario de calidad es amplio.
 1.2 Objetivo general
Demostrar que existen desde hace décadas disfunciones periodísticas en
el comentario de la gimnasia artística en retransmisiones de TV en España.
 1.3 Objetivos específicos
Detectar y clasificar los enunciados disfuncionales y su observar su
evolución en el tiempo.
Proponer maneras de producir un comentario de mayor calidad.
12
 2 MARCO TEÓRICO
 2.1 El deporte de la gimnasia artística
La gimnasia artística es un deporte difícil. A la mayoría de las personas
les resulta complicado o les requiere bastante tiempo conseguir realizar lo más
básico para poder participar en las competiciones menos exigentes.
Al mismo tiempo es un deporte vistoso y espectacular que atrae a
numerosas personas ante sus pantallas para poder disfrutarlo. Sin embargo, en
algunos países, incluido el nuestro, los deportes artísticos han sido maltratados
por los grandes medios hasta el punto de que quienes más hablan de él
públicamente y están en mejor posición de defenderlo no dejan de tratarlo de
deporte minoritario5 (quizás por número de practicantes con licencia federativa
nacional, pero no por el interés que despiertan6) y fomentan su condición de
deporte minorizado, infravalorando el aprecio que siente el público por ellos o el
conocimiento que tiene de ellos la audiencia.
En el mejor de los casos, el sometimiento constante a juicio de todas sus
actuaciones y rendimiento dentro del deporte es la única dificultad añadida a la
práctica deportiva en sí para gimnastas de gimnasia artística. Sin embargo, al
menos para la gimnasia artística femenina, parece haberse establecido como
rasgo inherente a esta disciplina que las gimnastas se sometan reglas
deportivas y prácticas pedagógicas obsoletas (Barker-Ruchti y Tinning, 2010).
No es objeto de este estudio cuestionar los reglamentos, los sistemas de
entrenamiento o la cultura de la gimnasia artística, sino analizar de manera
crítica el tratamiento de esta disciplina durante la narración deportiva en
televisión con el fin de ayudar a la implementación de buenas prácticas
periodísticas a este respecto. Prácticas que pueden ayudar de manera indirecta
a la evolución de la propia modalidad deportiva y su cultura asociada.
5 «Lo bueno es que, si se equivoca, casi nadie se dará cuenta...». // «¡También tiene sus 
ventajas!». Entrevista a Paloma del Río en RTVE.es. 
http://www.rtve.es/deportes/20080507/paloma-del-rio-visten-olimpismo-pero-hay-muchos-
intereses/46350.shtml
6 Del Río, Paloma [@PalomadelrioTVE] (2019, 11 de octubre). A las 16:00 en Teledeporte, 
final masculina de gimnasia artística desde Stuttgart con @NestorAbad1 en acción. Ayer, la 
final femenina, lo más visto de @teledeporte. [Twitter] 
https://twitter.com/PalomadelrioTVE/status/1182653469934653440 
13
http://www.rtve.es/deportes/20080507/paloma-del-rio-visten-olimpismo-pero-hay-muchos-intereses/46350.shtml
http://www.rtve.es/deportes/20080507/paloma-del-rio-visten-olimpismo-pero-hay-muchos-intereses/46350.shtml
https://twitter.com/PalomadelrioTVE/status/1182653469934653440
 2.2 Algunos riesgos de las disfunciones en el 
comentario deportivo
Independientemente de los comentarios que se produzcan en los
ambientes de entrenamiento, las deportistas de gimnasia artística femenina —
muchas de ellas menores de edad— también tienen que superar el juicio
público de numerosos aspectos extradeportivos de sus apariciones en
competición, así como la subestimación del deporte que practican y de los
elementos que realizan, o ver que tienen más repercusión mediática lesiones o
escándalos que el desempeño deportivo o su propio nombre y apellidos.
Con frecuencia, las mujeres que practican gimnasia artística ven
difundidas en medios de comunicación críticas negativas no constructivas
incluso hacia las características físicas que les han permitido destacar o triunfar
dentro de su deporte porque no entran en lo que se considera socialmente
aceptable7.
El peligro del sometimiento constante de deportistas a comentarios
extradeportivos o a la subestimación de su deporte es que puede minar la
confianza y la autoestima de quienes los reciben. Esto es particularmente
aplicable para los comentarios que se basan en la valoración del aspecto
corporal o las decisiones estéticas —incluso aunque se trate de comentarios
positivos, como se ha mostrado en varios estudios (Calogero et. al, 2009;
Slater y Tiggemann 2015)—, porque fomentan la cosificación y despiertan la
consciencia de que una parte importante de la valoración como persona o
como atleta es el aspecto.
El riesgotiene un alcance mayor al emitirse estos comentarios por medios
de comunicación de masas, porque una parte del público puede verse afectada
por lo que se dice de deportistas a quienes sigue o con quienes se identifica
(Eyal, Keren y Te’eni-Harari, 2013) o pueden reproducir la práctica de la
emisión de ese tipo de juicios.
7 Murphy, C. (4 de julio de 2017). La imagen corporal, el mayor desafío de Simone Biles, la 
mejor gimnasta del mundo. [online] CNN en español. 
https://cnnespanol.cnn.com/2017/07/04/la-imagen-corporal-el-mayor-desafio-de-simone-
biles-la-mejor-gimnasta-del-mundo/ [Recuperado el 10 de septiembre de 2019].
14
https://cnnespanol.cnn.com/2017/07/04/la-imagen-corporal-el-mayor-desafio-de-simone-biles-la-mejor-gimnasta-del-mundo/
https://cnnespanol.cnn.com/2017/07/04/la-imagen-corporal-el-mayor-desafio-de-simone-biles-la-mejor-gimnasta-del-mundo/
Asimismo, debemos recordar que el nombre de cada deportista forma
parte de su imagen e identidad y se debe mostrar cuidado a la hora de
mencionarlo.
Como apunta Jesús Castañón en su web (2010), el nombre en el deporte
«constituye una denominación comercial que genera marcas y derechos de
imagen». Pero incluso aunque no se esté utilizando el nombre explícitamente
como marca comercial, se debería mantener cierta coherencia en el modo de
referirnos a cada persona para facilitar su identificación y visibilidad y, por
extensión, la del deporte que practican.
Descuidar la manera de referirse a deportistas puede afectar a su imagen,
pero también a la del medio por sugerir que no se ha realizado un buen trabajo
de documentación previo a la retransmisión.
Las disfunciones periodísticas entorpecen la divulgación de aquello de lo
que se habla, pero la principal consecuencia negativa de su difusión es que su
práctica constante las normaliza, perpetuando de esa manera estereotipos y
prejuicios de género, raza, cultura, aspecto, etc., así como minando la
confianza de la audiencia y la credibilidad de las personas y los medios que los
emiten.
 2.3 Funciones y disfunciones de los medios de 
comunicación de masas
En el marco de las teorías funcionalistas, Merton define de este modo las
funciones y las disfunciones en su Teoría y estructuras sociales (1984):
Funciones son las consecuencias observadas que favorecen la adaptación
o ajuste de un sistema dado; y disfunciones, las consecuencias
observadas que aminoran la adaptación o ajuste del sistema. Hay también
la posibilidad empírica de consecuencias afuncionales, que son
simplemente ajenas al sistema en estudio.
Las funciones, pues, ayudarían a formar sistemas estables o ambientes
considerados sanos para sus integrantes, mientras que las disfunciones
alterarían este avance.
15
El lema que John Reith eligió para la BBC8: “informar, formar y entretener”
resume las funciones que tradicionalmente se han entendido como las
principales de los medios de comunicación de masas, en especial la televisión,
pero su puesta en práctica a menudo resulta disfuncional en sí al centrarse
principalmente en el entretenimiento y hasta imponiendo una concepción del
entretenimiento que se desvincula de las otras dos funciones (Farias-Battle,
2010).
 2.4 Papel de la televisión
La televisión es uno de los medios de comunicación que más facilidad
tienen para difundir mensajes, con el añadido de que se le presupone cierta
autoridad, sobre todo cuando se trata de canales que se denominan de servicio
público.
En la actualidad, Internet posee un mayor poder de transmisión de
mensajes, pero no ha oscurecido al de la televisión, sino que lo ha potenciado
al combinarse con ella.
Esta facilidad transmisora que posee la televisión, principalmente por su
consideración social como autoridad, posee numerosas ventajas asociadas,
pero también la capacidad de afectar negativamente al desarrollo de una
sociedad sana si no se maneja con responsabilidad.
No deja de ser un medio propagador y normalizador de convenciones
sociales, de modo que, sin una intervención consciente, se corre el riesgo de
no poner freno a ciertas tendencias que pueden resultar perjudiciales. Algunas
de ellas son, como se ha visto, la cosificación de cuerpos humanos —
principalmente los de las mujeres (Fredrickson y Roberts, 1997)— o la
subestimación de deportes considerados minoritarios y de cualquier actividad
deportiva femenina en general (Reyes, 2006).
Entre los documentos que se han publicado para fomentar buenas
prácticas, el propio Manual de Estilo de RTVE (2010) proporciona pautas
acerca de cómo tratar los temas descritos y evitar disfunciones éticas en este
sentido. Concretamente en el apartado 5.2.8.:
8 British Broadcasting Corporation. (s.f.). Mission, values and public purposes. Recuperado el 
13 diciembre, 2019, de https://www.bbc.com/aboutthebbc/governance/mission 
16
https://www.bbc.com/aboutthebbc/governance/mission
5 Cuestiones sensibles
5.2 Niños y adolescentes
5.2.8. Ideal corporal único
 Modelos físicos y de belleza. RTVE no debe contribuir a propagar
ningún modelo físico ideal dado el riesgo de que se convierta en patrón
obsesivo para niños, niñas y adolescentes. Nuestra obligación es evitar la
consolidación de un único modelo de belleza física como vía de éxito social
y afectivo.
 Reflejar la diversidad. Los profesionales de RTVE tienen la obligación
de reflejar en los contenidos de los espacios y programas toda la
diversidad de su audiencia, compuesta por personas de diverso sexo,
edad, raza, color, complexión física, etc. Los modelos de belleza y atractivo
que se deben proponer a la audiencia han de ser también variados y
deben incluir a ambos sexos y a todas las edades, complexiones, etnias y
colores. Los conceptos de triunfo y felicidad no deben vincularse a un
prototipo único.
En la jornada de título “La presencia de las deportistas en los medios de
comunicación: luchando por ascender a primera”, celebrada en la Universidad
Carlos III de Madrid el 1 de diciembre de 2016 se acordaron recomendaciones
para favorecer un tratamiento igualitario de mujeres y hombres en los medios,
algunas de las cuales pueden aplicarse a la narración deportiva:
3. Visibilizar a las deportistas a través del lenguaje y de las imágenes.
Se recomienda [...] evitar estereotipos sexistas en el lenguaje (como son
las descripciones físicas innecesarias e introducir aspectos innecesarios).
[...]
4. Presentarlas en las mismas condiciones que a los hombres. Se
debe introducir el nombre de las deportistas [...] para que [...] sea fácil
localizarlas; nombra a las deportistas [...] y hazlo con nombre y apellido, y
si no, con apellido; evita dar por hecho la superioridad del hombre; evitar
las comparaciones; evitar el masculino genérico; evita tratarlas como
“pequeñas” niñas, chavalas, crías… son JUGADORAS, ATLETAS,
CICLISTAS, BOXEADORAS…
17
Como intentará demostrarse en este trabajo, la televisión pública
española ha caído con frecuencia en disfunciones éticas en sus narraciones de
gimnasia artística y, a pesar de la evolución y de las recomendaciones, sigue
haciéndolo.
En consecuencia, considero que por el potencial alcance e impacto que
puede tener cualquier mensaje que se emita por televisión, sobre todo en los
servicios declarados de utilidad pública, resulta importante revisar la calidad del
comentario deportivo en las retransmisiones de gimnasia artística femenina de
RTVE basándose en códigos éticos y manuales de estilo para así poder hacer
autocrítica y fomentar buenas prácticas.
 3 METODOLOGÍA
Para hacer más abarcable el objeto de estudio se ha limitado el análisis a
narraciones de gimnasia artística femenina. Asimismo, con el fin de no
sobrepasar los límites establecidos en las normas para los trabajos finde
máster de la UCAM, se ha centrado el análisis en la detección de disfunciones
periodísticas, reconocer que por sus características y frecuencia pueden
resultar problemáticas y en ofrecer maneras de evitarlas, sin que ello signifique
que no se hayan reconocido también ejemplos de buenas prácticas en la
narración de competiciones de gimnasia artística femenina en TVE.
 3.1 Sondeo
La idea de este trabajo surge de la impresión personal a lo largo de mi
vida de que el tipo de narración que se realiza habitualmente de la gimnasia
artística en televisión en general y en la televisión pública española en
particular incurre en disfunciones periodísticas que provocan que mi
experiencia como espectadora no sea agradable.
Por consiguiente, hace muchos años que prefiero ver la gimnasia sin
comentario (de un tiempo a esta parte es posible contar con esta opción en
algunas retransmisiones por Internet) o con la narración de ciertos
comunicadores extranjeros, aunque, por lo que percibo, muchas televisiones
18
del mundo tienen amplio margen de mejora en lo que se refiere al comentario
de gimnasia artística.
Al comentar este tema con otras personas aficionadas a este deporte,
pude comprobar que no se trababa solamente de una impresión particular mía,
y para plasmarlo, antes de comenzar la realización de este trabajo realicé un
sondeo en las redes sociales del medio Gimnastas.net para que la gente que
sigue la gimnasia artística expresase qué es lo más y menos les gusta de la
narración en televisión de la disciplina que nos ocupa.
Recibí respuestas de personas procedentes de varios países, pero para
ceñirnos al objeto de estudio, se exponen capturas de pantalla de las
contribuciones más argumentadas que llegaron referidas a la narración de
gimnasia artística por TVE.
Las personas que las expresaron tienen su residencia habitual en puntos
diferentes de la Península Ibérica y, según la información que manejamos, no
se conocen personalmente entre sí y no todas son o han sido practicantes de
este deporte.
19
Captura 1
Captura 2
Captura 3
20
Captura 4
21
 3.2 Criterios de análisis
En las retransmisiones de la muestra se producen, como es de esperar en
un medio de servicio público, muchos ejemplos de transmisión de información
veraz y de aplicación de buenas prácticas periodísticas.
No obstante, como se explicaba en un apartado anterior, para que el
estudio resulte abarcable en el contexto de un trabajo fin de máster y dado que
el objetivo es demostrar la presencia frecuente de disfunciones, he limitado el
análisis solamente a la detección de disfunciones periodísticas.
Dentro de ellas, las he limitado a las siguientes:
 Referencias inadecuadas (por innecesarias o por expresarse en los
términos alejados de las buenas prácticas) a personas, grupos de
personas, aspecto de personas o sus decisiones estéticas.
 Confusión reiterada de nombres de deportistas o de deportistas entre sí.
Incluye descuido en conocer la pronunciación de sus nombres.
 Inadecuaciones en las descripciones de los aspectos técnicos de la
gimnasia o en menciones históricas.
 Omisión de narración deportiva relacionada con las imágenes que se
emiten. Incluye narración de aspectos anecdóticos en detrimento de
aspectos deportivos que están ocurriendo en la emisión.
Todo ello en consonancia con las recomendaciones de buenas prácticas y
estudios sobre la influencia de los comentarios en el desarrollo de adolescentes
que se han manejado para el marco teórico, el propio libro de estilo de RTVE y
tomando en consideración algunos aspectos de las quejas de la audiencia que
sigue habitualmente la gimnasia por Televisión Española.
Recojo las transcripciones de los comentarios disfuncionales que se
detectan junto a la marca de tiempo que los sitúa en las grabaciones que se
han manejado para el estudio.
En las retransmisiones en las que hay varias personas comentando no
marco quién emite cada enunciado (aunque puede comprobarse fácilmente). El
objeto de este trabajo no es señalar personalmente a quienes han participado
en las narraciones, sino demostrar que la narración deportiva de gimnasia
artística en TVE puede y debe mejorar su calidad.
22
 3.2.1 Transcripción fonológica
Para transcribir la pronunciación de nombres de deportistas tanto como se
realizan en las retransmisiones como también para mostrar pronunciaciones
que se aproximan a la pronunciación original sin dejar de utilizar fonemas del
castellano y sonidos fácilmente producibles por una persona hispanohablante,
se ha empleado un sistema que se basa en intentar plasmar gráficamente
cómo se escribiría cada palabra de estar en español, pero separando las
sílabas con puntos e incluyendo siempre una tilde en la sílaba con el acento o
donde las personas hispanohablantes pueden percibir mayor golpe de voz al
oír la pronunciación original.
La transcripción se muestra entre barras.
De este modo, para mostrar la pronunciación de Schwarzenegger, por
ejemplo, se transcribiría /(e)shvar.tse.né.ga/.
Los nombres de elementos de la gimnasia cuyo epónimo es el nombre de
la persona que los presentó en competición por primera vez o que los
popularizó se escriben en minúscula por entenderse que están lexicalizados.
 3.2.2 Otras cuestiones
No se ha incluido la pronunciación del elemento tkachev de las barras
asimétricas entre las disfunciones debido a que en todas las retransmisiones
aparece pronunciado siempre como /ka.chév/ o /ka.chéf/ y se trata de la
pronunciación extendida y habitual en Europa Occidental y en países de habla
inglesa, pero conviene reconocer, no obstante, que la pronunciación /
(t)ka.chiof/, empleada en América Latina, es más cercana a la pronunciación
original.
También está muy extendida la pronunciación del salto yúrchenco y de su
epónimo Natalia Yúrchenko (también transliterado como Yurchenko o
Yúrchenco) como palabra llana. No se incluye entre las disfunciones pero en
este trabajo se maneja la transcripción mostrando la pronunciación esdrújula y
se anima a emplearla.
De igual modo, no se ha considerado desinformativa la denominación
como “casse-cou” (/kas.kú/) del elemento jaeger (/ié.guer/ o /ié.ga/) por estar
ampliamente extendida en España, aunque su pronunciación como /kas.kút/
23
empieza a entrar en la deturpación del término y sí se ha marcado. “Casse-cou
es la palabra del francés para designar a personas o acrobacias audaces.
Significa literalmente “rompecuello”.
 3.3 Muestra
Se han analizado aproximadamente veinticinco horas de competiciones
de ejercicios libres (hasta 1996 también había obligatorios en algunos
campeonatos) de gimnasia artística femenina correspondientes a catorce
emisiones de TVE que hemos capturado personas aficionadas a la gimnasia a
lo largo de los años.
Las competiciones posibles dentro de un campeonato importante de
gimnasia artística en la actualidad son:
 Jornadas de calificación. También conocidas como CI o concurso I en
los reglamentos de competición, o abreviado como QF por su nombre en
inglés. No suelen emitirse por TVE.
 Final por equipos (CIV en los reglamentos o abreviado TF por su
nombre en inglés)
 Concurso general individual. También conocido como concurso
completo individual, concurso múltiple o all around (AA o CII).
 Finales por aparatos (CIII o EF)
Hasta 1996, en competiciones importantes se desarrollaba una jornada de
ejercicios obligatorios y otra de ejercicios libres. La suma de las notas de
ambas servía como calificación para el resto de competiciones. En Juegos
Olímpicos esa suma también determinaba al equipo ganador. En Campeonatos
de España, la suma de las dos jornadas decidía a la ganadora del concurso
general individual y a las medallistas por aparatos.Las gimnastas de la disciplina de gimnasia artística femenina compiten en
cuatro aparatos: salto, barras paralelas asimétricas, barra de equilibrios (“viga”
en América) y suelo (“manos libres” en América). 
Hasta 2006 se utilizó un sistema de puntuación en el que la nota máxima
era un diez, que significaba la perfección o bien el reconocimiento máximo,
pero el sistema de puntuación se cambió a uno abierto en el que la nota de
24
ejecución —que parte de diez y a la que se le van restando las penalizaciones
tipificadas en el código— se suma a la nota D o de dificultad, que se consigue a
través de los elementos y conexiones que se realizan y, en teoría, es abierta
(excepto en salto).
Las catorce emisiones que se analizarán se escogieron en un principio
aleatoriamente entre el material disponible pero realizando cambios a posteriori
a la lista original para procurar que hubiese un espacio menor a seis años entre
emisiones, que incluyese a las principales personas que han comentado
gimnasia artística en TVE e incluyendo varias emisiones de años recientes y
una de 2019.
Los archivos de vídeo correspondientes se subieron a plataformas de
almacenamiento y difusión de vídeo con el propósito de complementar este
trabajo académico. 
A continuación se listan los enlaces:
 Lista de reproducción: http://j.mp/tfmgaf2019
 1978 – Mundial – Finales por aparatos
 1982 – Final de la Copa del Mundo Zagreb
 1984 – Juegos Olímpicos – Ejercicios libres por equipos
 1987 – Mundial – Ejercicios libres por equipos
 1990 – Campeonato de España – Ejercicios obligatorios y libres
 1992 – Juegos Olímpicos – Finales por aparatos
 1995 – Mundial – Ejercicios Libres
 1999 – Universiada – Final del concurso general
 2003 – Mundial GAF – Final del concurso general
 2008 – Juegos Olímpicos – Final por equipos
 2014 – Europeo – Final por equipos
 2016 – Juegos Olímpicos – Final por equipos
 2018 – Mundial – Final del concurso general
 2019 – Europeo – Final del concurso general
25
https://www.youtube.com/watch?v=ke6amkBnoy
https://www.youtube.com/watch?v=8CbulHBOYdc
https://drive.google.com/open?id=1cwgUH4oFoXOe09yhKLqjSuoUsSF_xLop
https://www.youtube.com/watch?v=fVSVOYZn-MY
https://drive.google.com/file/d/1tAZLkIxLTEr4pQwA_Dqt-GoJGopYlEh8/view?usp=sharing
https://www.youtube.com/watch?v=ja0H4dVzJd0
https://www.youtube.com/watch?v=22ECEb8Cj0g
https://www.youtube.com/watch?v=0CkzSpUAG5I
https://www.youtube.com/watch?v=Lh34n-cA8W0
https://www.youtube.com/watch?v=-u8-0_mZGbE
https://www.youtube.com/watch?v=4mL87J3Suwk
https://www.youtube.com/watch?v=66JXXXwufcs
https://www.youtube.com/watch?v=YQfEta71TEc
https://www.youtube.com/watch?v=5TtPsSrl_I4
 4 ANÁLISIS. DETECCIÓN DE DISFUNCIONES
A continuación se refieren transcritos algunos comentarios que se han
considerado disfuncionales dentro de cada una de las retransmisiones que se
han analizado.
Se trata solamente de una pequeña muestra para demostrar que,
efectivamente, se producen comentarios disfuncionales con frecuencia en la
narración de gimnasia artística femenina en TVE pero sin cargar demasiado el
volumen de páginas de este trabajo. 
Sin embargo, los enunciados con disfunciones éticas o informativas
detectados son muchos más y pueden conultarse en el siguiente documento:
Transcripciones completas del análisis de las competiciones:
https://www.gimnastas.net/x/UCAM/CMJ_TFM_transc_prelim.pdf 
En ese documento se incluyen buenas prácticas, algunos datos o
comentarios fuera del ámbito del estudio y otros enunciados que se
consideraron disfuncionales pero cuya inclusión o justificación de inclusión
entre las disfunciones aumentaba el volumen del trabajo.
Se han agrupado por el tipo de disfunción según el criterio establecido.
 4.1 Finales por aparatos del Campeonatos del 
Mundo de gimnasia artística femenina de 
Estrasburgo 1978
Los narradores de esta retransmisión son Antolín García como
comentarista principal y José (Pepe) Novillo en los comentarios técnicos.
La grabación de la que se dispone dura 1:49:19 e incluye los
calentamientos en los aparatos y las ceremonias de entrega de medallas.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
En la emisión, se refieren a algunas de las mujeres que aparecen en
pantalla con términos que hoy en día no se emplearían por mostrar asimetría
respecto al tratamiento de los hombres: “Señorita Schwandt” (14:46), “Señorita
Kanyo” (1:17:40), “la Černá” (44:02)
26
https://www.gimnastas.net/x/UCAM/CMJ_TFM_transc_prelim.pdf
19:14 Durante una interrupción por debate entre miembros del jurado se
enfoca a Maria Simionescu (juez de Rumanía): “Simionescu es la que está
partiendo el bacalao”. “No se enfade usted”. “Es una mujer muy alegre pero
que traía a toda la expedición más derechos que una vela”.
En varias ocasiones se refieren al peso o tamaño de alguna gimnasta
relacionándolo con la ventaja o desventaja que puede suponer, y se da por
sentado que determinadas tipologías producen determinado tipo de ejercicios:
“A Nadia le favorece haber cogido más peso, porque puede impulsar más el
trampolín” (marca de tiempo 11:23). “No le perjudica haber cogido más peso”
(1:02:20). “Esperábamos más dinamismo puesto que es una chica más
jovencita y de otra tipología” (1:10:35). 
“Cerná es muy chiquitita” (1:11:08). “Pobre cría, va llorando” (1:20:15). “Y
aquí tenemos a la pequeñita Vera Cerná” (1:39:30).
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
Se aprecia cierto esmero por intentar pronunciar bien los nombres de
gimnastas, aunque en algún caso se pronuncia de manera muy diferente al
original (por ejemplo, el nombre de origen alemán del gimnasta alemán Gienger
pronunciado como /yín.yer/ en lugar de /guín.ga/ o /guín.guer/).
Tampoco se mantiene la regularidad en la acentuación de algunos
nombres. Por ejemplo, para referirse a Emilia Eberle (su apellido se
pronunciaría /é.ber.le/), se alterna la pronunciación /é.ber.le/ con /e.bér.le/.
También ocurre con Yelena Mújina (o Elena Múkhina) que ve alternada la
pronunciación de su apellido entre /mú.ji.na/ (la próxima al original) y /mu.jí.na/.
Se confunde a la alemana de la RDA Birgit Süss con la húngara Éva
Kayó, quizás porque ambas llevan un maillot verde.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
31:45 Durante el ejercicio de la soviética Maria Filátova (a la que llaman
/fi.la.tó.va/ en lugar de /fi.lá.to.va/) pronuncian el nombre del elemento radochla
de varias maneras diferentes en pocos segundos, pero ninguna se aproxima al
original: /ra.dój.la/. De todos modos, Filátova no realiza ningún radochla en su
27
ejercicio. También se refieren a su salida como “la salida de Comăneci”, pero
no es la misma.
En 38:40 también se le llama radochla a un elemento del ejercicio de
Eberle que no es el radochla, aunque ese elemento sí aparece en su ejercicio.
En 1:03:30, la húngara Éva Óváry realiza un remonte (arco atrás) más
mortal que es descrito como flicflac más mortal. Poco después se comenta
(referido a la barra de equilibrios): “Es evidentemente un aparato muy
femenino”.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
Todos los ejercicios han contado con comentario y al menos se ha
mencionado un elemento de cada uno. Quizás esto se haya visto favorecido
por el formato de las finales por aparatos, en las que las gimnastas actúan de
una en una, al contrario que en otras competiciones.
Los elementos que más se mencionan son los saltos del aparato de salto
(se describen todos) y los acrobáticos de barra de equilibrios y suelo. Por el
contrario, se pasan por alto algunos de asimétricas y los saltos gimnásticos y
giros, posiciones estáticas y ondas (que en los códigos de la época eran
importantes) de barra de equilibrios y suelo.
 4.2 Final de la Copa del Mundo de Zagreb 1982
Al igual que en la retransmisión anterior,los narradores son Antolín
García como comentarista principal y José (Pepe) Novillo en los comentarios
técnicos.
La retransmisión dura (sin contar los 5 minutos de cortes publicitarios de
la captura original) 1:29:17, pero dividida entre tres de las finales por aparatos
(no se emitió la de salto) y aproximadamente media hora (la última rotación) de
las calificaciones y competición del concurso completo individual, que en la
captura original aparecen al final de la grabación aunque se produjeron antes
en el tiempo.
28
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
02:05 “Ilienko: una muchachita que es un genio pero que no ha podido
salir”. 16:07 “La pequeñita Jana Labakova”. 41:35 “Es una gimnasta bajita de
gran genio”. 1:02:22 “La chiquita ya no podía más”.
26:15 “[Los chinos] han elegido una buena figura, un estilo de chicas más
bien estilizado, huyendo de aquella gimnasia más fuerte, más dura”.
44:52 “Le da ese ritmo que va con su cuerpo y con su persona, con su
carácter”.
54:03 “La guapa Turíshcheva”
54:25 “Por cierto, ha elegido un maillot muy bonito”
1:00:00 “[Los chinos hacen ] una gimnasia más despreocupada, aunque
por dentro les preocupe exactamente igual que a los demás. Los más
despreocupados del mundo desde luego son los cubanos, evidentemente, y
hacen cosas muy meritorias”.
1:01:06 “El ritmo de esta música es mucho más fuerte, más vivo; quizás
bien lógico porque las gimnastas, cuando son más pequeñas, su ritmo normal
también es más rápido”.
1:03:37 [Turíshcheva está como juez] “Dejó de hacer gimnasia, la vimos
en Oviedo, había engordado tremendamente, luego se ha estilizado
muchísimo, está ahora preciosa, es una mujer muy simpática”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
En los nombres chinos, el primer nombre que se da suele ser el apellido y
el segundo es el equivalente al nombre de pila. Los comentaristas no parecen
ser conscientes de ello y utilizan los nombres de pila como si fuesen apellidos
Ma Yanhong (00:10) Wu Jiani (1:00:34).
04:25 Se pronuncia Agache a la francesa (/a.gásh/), pero en rumano sería
/a.gá.ke/, siguiendo la misma regla que el italiano para el dígrafo “ch”.
En varias ocasiones se pronuncia el nombre de Maxi Gnauck como /nau/
(1:25:10). Lo más parecido al original sería /(g)nauk/.
En el caso de Yúrchenko, la llaman indistintamente /yur.chén.ko/,
/yur.shén.ko/ y hasta /yur.yén.ko/ (52:25) a lo largo de la retransmisión. La
pronunciación de este nombre (que se oye mucho en gimnasia artística porque
29
denomina también a un tipo de salto muy realizado) con acentuación en la
penúltima sílaba está muy extendida en el mundo, aunque el acento en ruso y
ucraniano recae en la antepenúltima sílaba: /yúr.chen.ko/ (o /yúr.chen.ka/ en el
ruso de Moscú).
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
04:36 Se le llama deltchev a un jaéger
18:27 Se describe como markélov un elemento que no lo es
Durante los ejercicios de barra de equilibrios, le llaman “flic-flac kórbut
transversal” al flic-flac yurchenko. Es un elemento distinto introducido por
Natalia Yúrchenko y Wu Jiani: dos de las participantes en esta final de Zagreb.
Sí anticipan el revolucionario salto de Natalia Yúrchenko en 1:21:34, que
se presentó por primera vez en competición internacional importante en esta
Copa del Mundo de Zagreb y es equivalente en gimnasia artística a lo que
supuso la técnica Fosbury al salto de altura.
Algunas referencias a la apariencia corporal de las gimnastas se realizan
en un contexto muy desinformativo que fomentan estereotipos: 1:05:07 “Es
obligado en las chicas […] demostrar un dominio corporal, una expresión
corporal muy femenina”.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
No se han detectado. En principio, todos los ejercicios han contado con
algún tipo de comentario refiriéndose a él en concreto y al menos se ha
mencionado un elemento de cada uno.
 4.3 Ejercicios libres de los Juegos Olímpicos de 
Los Ángeles 1984 (Subdivisión de España)
La captura de la que disponemos dura 2:23:10 y recoge la retransmisión
completa de la primera subdivisión de ejercicios libres de esos Juegos
Olímpicos. En esa subdivisión, solamente las gimnastas que representan a
España participan como equipo completo.
Los comentaristas son Antolín García y Olga Viza con la colaboración del
entrenador del equipo español de gimnasia artística masculina: José Alberola. 
30
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
15:45 “Fillo concentrado para ver qué hacen las chiquillas”.
18:47 “Chavales” (en este caso, de los gimnastas del equipo español de
gimnasia artística masculina).
39:15 “Estuvo nada más y nada menos que 45 minutos aguantando allí la
chiquilla [por Comăneci]. 39:39 “¿Ven? La chiquilla está impaciente”. 1:15:10
“La chiquilla sigue calentando”. 56:45 “La chiquilla se va a beber todo el agua”.
1:06:25 “La chiquilla está un tanto desconsolada”. 1:06:25 “La verdad es que
comprendemos que después de todo esto se duerma esta niña”. 1:26:15 “Laura
es, por su condición física: es bajita, simpática […], pues se queda con el
público”. 1:46:25 “Aquí tenemos a Laurita Muñoz”. También en 2:20:46.
40:03 “Esta señora se lo toma con mucha filosofía”
44:15 “Señora o señorita Arruda”. / “Señora”. / “No tenía el gusto de
conocerla”.
49:04 [Una juez gesticula con los dedos] “Sí, señora, que son 9,70”.
57:03 “Al realizador le ha gustado el plano de tu amiga, Alberola”.
1:12:50 “Ha llegado la gran jefa […] y las ha puesto a todas en orden”, por
la presidenta del Comité Técnico de Femenina.
1:25:50 “El conciliábulo” (por una reunión de jueces).
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
La pronunciación de varios nombres no se corresponde con la original a
pesar de tener una correspondencia fonológica bastante cercana al español.
5:58 Complican la pronunciación de Szabo más de lo necesario para una
persona hispanohablante. La pronunciación del este nombre de origen húngaro
es /sá.bo/ tanto en rumano como en húngaro.
6:15 Retton lo pronuncian como como /rí.ton/. La pronunciación original es
/ré.ton/.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
9:00 Se le llama “barra fija” (aparato de gimnasia artística masculina) a la
barra de equilibrios (también conocida como viga de equilibrios en América,
pero no como “barra fija” en el ámbito de la gimnasia).
31
22:56 “Un poco mejor Nancy Goldsmith que su compatriota […] pero
tampoco nada destacable”. Había hecho dos molinos (que en la época se
trataba de un elemento al menos no desdeñable en GAF), jaeger desde presa
mixta cruzada y una salida que resultaba original para la época y lo seguiría
siendo hoy en día.
34:03 Uno de los comentaristas dice /kas.kút/ por “casse-cou”. La
pronunciación cercana al original sería /kas.kú/.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
No se han detectado. En principio, todos los ejercicios han contado con
algún tipo de comentario refiriéndose a él en concreto y al menos se ha
mencionado un elemento de cada uno.
La persona especializada comenta bastantes elementos técnicos de
asimétricas, los saltos del aparato de salto y acrobacias de suelo, pero la barra
de equilibrios y elementos no acrobáticos de suelo se quedan desatendidos.
 4.4 Ejercicios libres por equipos de los 
Campeonatos del Mundo de Róterdam 1987
La captura contiene la competición de España y la subdivisión con los
mejores equipos, aunque en esta última se trunca en la segunda rotación y
continúa en la cuarta. Dura 1:32:51 y los comentaristas son Olga Viza y José
Novillo.
Comentan el aumento del número de participantes, lo que ocurrió en
GAM, las probabilidades de que España se clasifique en GAF, notas medias de
España en obligatorios. Resumen de 30 minutos de las españolas.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
28:02 “Vemos a una cambiadísima Oksana Omeliánchik. Ha dejadode
ser aquella niñita y está próxima a los 20 años”. (Tenía 17 años). 29:55 “Una
Oksana, insistimos, mucho más esbelta”.
32:12 “Silivaș ha perdido en aspecto de niña pero ha ganado en
perfección”
32
33:33 “¡No me lo puedo creer! ¡Es Lena Shushunova con una imagen
totalmente distinta! Dejó la coleta atrás, por supuesto el tiempo no pasa en
balde”.
45:06 “Yo quiero hacerte una pregunta puesto que eres mujer y a lo mejor
en esto no entiendo lo suficiente. ¿Qué te parece el maillot? […] Creo que no
realza el cuerpo femenino o el ejercicio”. La comentarista: “Yo no creo que sea
un problema de realce”.
48:22 “Lo curioso de Szabo es que su imagen en televisión no se
corresponde en absoluto a su imagen real. Es una chica muy pequeñita, tiene
un hilito de voz, es muy delgada y aquí en imagen, evidentemente comparada
con sus compañeras, es más corpulenta”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
08:20 Se pronuncia el apellido de la gimnasta española Manuela Hervás
como /el.bár/
12:56 La persona que comenta anuncia a Isabella Von Lospichl pero justo
después, en 13:08, se refiere a ella como Wilhem, una compañera de equipo.
24:30 Se pronuncia el nombre de Camelia Voinea tal y como si fuese
castellano. En rumano, la combinación /ea/ es un diptongo, de modo que la
pronunciación de este nombre más próxima al original sería /ka.mé.lia vói.nee a/.
28:16 Ecaterina Szabo pronunciado como /e.sá.bo/ varias veces. Sería
/sá.bo/. 
31:50 A lo largo de la retransmisión se pronuncia como /si.lí.vas/ el
apellido de Daniela Silivaș. La pronunciación más próxima al original sería
/si.li.vásh/.
37:55 Confunden a Aurelia Dobre con Camelia Voinea.
A lo largo de la competición se oyen varias pronunciaciones para el
nombre del salto yúrchenco. Todas ellas llevan el acento en la penúltima
sílaba: /yur.chén.ko/ y algunas son variantes próximas a /yur.yén.ko/ (por
ejemplo, en 1:10:20). La pronunciación más próxima al original sería
/yúr.chen.ko/.
33
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
09:47 Se identifica correctame/nte la suelta jaeger (conocida también en
España como “casse-cou”), pero se indica incorrectamente que jaeger es como
se conoce en gimnasia artística masculina y que en femenina se conoce como
radochla (aunque lo pronuncia /ra.dó.kia/, cuando lo más próximo al original
sería /ra.dój.la/). Sin embargo, el radochla es un elemento distinto.
Internacionalmente y en el código de puntuación, el jaeger se conoce así tanto
en gimnasia artística masculina como en femenina.
35:05 Shushunova realiza un yúrchenco con doble pirueta y no se dan
cuenta. Es el primero que se emite por TVE pero no lo advierten.
25:01 Se le llama propulsión züchold (lo pronuncian /si.kóld/ y la más
próxima al original es /tsí.jold/) a un elemento que no lo es. El elemento züchold
tiene el número 5.404 del código de puntuación actual y el que aquí se realiza
es el 3.307 del código actual. En 43:30 se vuelve a producir la misma
confusión.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
36:42 Han otorgado un 10 en asimétricas y se habla sobre el tema, pero
en la retransmisión está realizando su ejercicio una gimnasta de la RDA de la
que no mencionan ningún aspecto de su ejercicio. Por lo menos la mencionan:
“Ulrike Klotz es la última de su equipo en realizar su ejercicio en barra”.
1:24:05 Fan Di cierra la competición con todas las miradas puestas en ella
porque no queda nadie más por actuar. Durante su ejercicio de barra de
equilibrios se comenta: “De todas formas es una pena que no haya sido, por
ejemplo, el broche de oro [de la competición el ejercicio] de Shushuhova en
suelo. El aparato de barra no es comparable con el suelo”. Pero no se
menciona ningún elemento de su ejercicio.
 4.5 Campeonato de España de Las Rozas 1990
La captura, que dura 1:32:57, contiene las dos últimas rotaciones de la
jornada de ejercicios obligatorios y las tres últimas rotaciones de la jornada de
34
ejercicios libres. Los comentarios corren a cargo de Esperanza Solano y José
Novillo.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS, PERSONAS
02:15 “Sonia Fraguas, una chiquita que está revolucionando la gimnasia
femenina”. 27:15 “Las chiquitas”. Para referirse a las gimnastas. 
9:00 “Laura es una gimnasta muy técnica y quizás si todavía tiene algo
que falla es el peso, todavía no está en el peso idóneo y en asimétricas
lógicamente se puede encontrar con ese exceso de kg, con un peso en
demasía”
20:46 “Todavía se la (sic) nota con un poco más de peso del deseable”.
29:25 “Laura se puede presentar con 22 años en Barcelona y Eva Rueda
con 21. No quiere decir que sea una edad imposible, pero mientras que juega
un papel importante para estas jovencísimas gimnastas [las júnior o primeros
años de sénior] el tener un par de años más, todo lo contrario es para las
figuras del momento”.
31:48 “La vemos con un poquito más de peso del normal”. 39:55 “La
vemos también con algo más de peso del deseable”. 1:02:48 “Evidentemente,
los espectadores también lo verán, a Laura le sobran unos quilos y este
aparato precisamente, el exceso de peso va en contra de una mejor ejecución,
yo creo”.
1:07:15 “Decíamos que Isabel tiene un poco de peso más del deseado”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
No se han detectado disfunciones de este tipo en esta retransmisión.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
1:08:55 Una de las personas que comenta sí pronuncia de manera
cercana al original la suelta denominada gienger, pero la otra persona no
(1:12:13).
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
35
20:35 No se hace ningún tipo de mención a la gimnasia que está
actuando en suelo y cuyo ejercicio es el que se está retransmitiendo.
Probablemente se trata de Marta Pena.
 4.6 Finales por aparatos de los Juegos Olímpicos 
de Barcelona 1992
La grabación de la que se dispone dura dos horas y media y los
comentarios corren a cargo de Paloma del Río y José Novillo.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
17:10 “Una chiquita tan menudita”. 46:40 “Qué pequeñita es”. 48:40 “Esa
es la pequeñita Gwang-suk Kim”. 55:48 “Décimo noveno puesto para una
chiquita que prometía más”. 26:31 “Es una chiquita con mucha potencia”.
1:54:35 “Al ser chiquitita, lógicamente se la ve muy recogida y la barra necesita
llenarse”. 
Respecto a Boguínskaya, que tenía 19 años en aquel momento: 1:45:42
“Deseamos que tenga por lo menos una buena despedida de la gimnasia […]
Cuando uno se va acabando, lógicamente esa chispa también se apaga”.
1:48:00 “Ahí ya no hay madera de campeona ni muchísimo menos”. 1:29:35
“Tiene la oportunidad de su vida porque no es posible que pueda estar en otra
más.
Boguínskaya se retiró un tiempo, efectivamente, pero volvió a competir en
1995, fue subcampeona de Europa en 1996 y participó en los Juegos
Olímpicos de Atlanta. 
58:15 “Kim, el mayor problema lo tiene en ella misma. Es una chiquita
demasiado baja. […] Hace muy pocos años, a partir de Nadia Comăneci,
empezamos a ver gimnastitas que parecían muñecos, que es más o menos lo
que le ocurre a Kim. […]”.
1:00:07 “Su cara siempre es como muy tristona, al principio, pero ojo,
prestemos atención porque nos puede dar la sorpresa”.
1:07:00 “Ha sido más raquítica la salida” (Miller). “Esto (salir a saludar
después de un ejercicio) forma parte del reclamo, tiene que vender la nota y
36
tiene que excitar al público para que así los jueces... Es típicamente
americano”. No solo las estadounidenses hacían eso: Béla Károlyi se lo decía a
sus gimnastas rumanas en Montréal 1976 pero la soviética Olga Kórbut
también lo había hecho en Múnich 1972, entre otras.
2:24.20 “A la dulzura de semblante de estagimnasta le va mejor la
música clásica”.
1:31:46 “La escuela rumana se ha distinguido últimamente […] hacia una
tipología esbelta, que también en España afortunadamente tenemos, porque
realza mucho más la belleza del ejercicio”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
2:35 A lo largo de la retransmisión se alternan las pronunciaciones del
nombre de Svetlana Boguínskaya. Lo más próximo al original sería /
(e)s.ve.tlá.na bo.guíns.ka.ia/.
16:58 Gina Gogean. La pronunciación más próxima al original sería /yí.na
go.yán/. Durante la retransmisión una de las personas que comentan dice /yi.na
go.gué.an/ y otra /yí.na gó.je.an/.
1:02:20: Tanto por parte de los comentaristas como por megafonía se
pronuncia incorrectamente el nombre de Lavina Miloşovici, sería /milóshovich/,
no /milosovíchi/
1:32:10 Se confunde a Yang Bo con Lu Li durante la toma de contacto y
luego, durante el ejercicio de Lu Li (1:35) dice “ha quitado el giro”, porque está
confundiendo su ejercicio con el de Yang Bo.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
5:06 “La que hoy va a dejar de ser campeona olímpica de este aparato es
Svetlana Boguinskaya” (Boguínskaya participa en la final de ese aparato y
tenía probabilidades de ganar). 
10:05 “Le hubiese puntuado más el doble giro” (ya había realizado un
yúrchenco con una pirueta, según las reglas, no podía hacer otro salto del
mismo grupo).
15:05 “El yurchenco con giro es el salto que le dio el oro a Mary-Lou
Retton frente a Ecaterina Szabo en Los Ángeles 84”. Retton realizó un
37
tuskahara con pirueta en Los Ángeles, como el segundo salto que realiza Eva
Rueda en la retransmisión.
1:54:10 “Cuatro, cuatro mortales en la serie acrobática (realmente los
mortales fueron solo tres), al alcance de grandes gimnastas, de pequeña talla”.
Dominique Dawes conseguía recorrer la barra con hasta cinco elementos
acrobáticos seguidos midiendo 155 cm, fuera de lo que se considera de
pequeña talla entre las gimnastas.
2:18:11 Se dice del ejercicio de Silvia Mitova que no es digno de final. Sin
embargo, su ejercicio partía de 10 como las demás y en los días previos había
obtenido notas muy próximas al 9,9. Es cierto que falla una diagonal, pero la
persona que comenta le llama “raquítico” a su doble mortal en plancha, que
encadena con un mortal adelante seguido de una segunda diagonal sin fallo,
de lo más difícil que se podía hacer en el momento, pero no se menciona.
Tampoco se hace mención a su coreografía, que hoy en día sigue siendo
ejemplo de coreografía original y estudiada.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
No se ha detectado.
 4.7 Ejercicios libres por equipos del Campeonato 
del Mundo de Sabae 1995
La grabación de la que se dispone para dura 22 minutos y se corresponde
con la última rotación de la competición de ejercicios libres por equipos. La
comentarista es Paloma del Río.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
No se han detectado.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
0:24 Pronuncia /mo.ze.nó/ por Moceanu (/mo.chá.nu/), apellido de origen
rumano de una gimnasta estadounidense. En inglés este apellido también se
pronuncia próximo a la versión rumana. A lo largo de la retransmisión la
38
pronunciación de este nombre no es regular y llegan a oírse, como mínimo, tres
pronunciaciones diferentes, ninguna próxima a la original.
1:12 Pronuncia /ka.ko.vé.an/ por Cacovean (sería /ka.ko.veán/)
3:17 Le pone bien el acento a Khórkina, pero lo pronuncia /kór.ki.na/. La
pronunciación original no es extraña para un hispanohablante: /jór.ki.na/. En
14:14 dice /kor.kí.na/.
9:00 Ya Qiao es pronunciado /ya kiao/. La pronunciación cercana al
original sería /ya chiao/.
16:45 Gogean pronunciado /gó.je.an/ en lugar de /go.yán/.
11:20 Huilan Mo pronunciado /ui.lán/. La pronunciación más parecida al
chino sería /jui.lán/.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
8:35 Se indican cosas como “esta es la diagonal inicial” y “esta es la
segunda” sin comentar qué elementos realiza. Cuando se menciona un
elemento se le llama “mortal con giro y medio” a un mortal con giro simple.
11:20 [Equilibrio invertido a un brazo] “Lo hacía Tatiana Lysenko, lo hacía
Shushunova”. Es cierto que Lysenko lo hacía, pero no Shushunova. No se
comenta nada más del ejercicio de Huilan Mo.
16:32 “Moceanu ha saltado fatal, como ven”. “A ver dónde está el error”.
Pretendía hacer una pirueta y media pero, efectivamente, algo no va bien y
hace solamente una pirueta. En el segundo salto sí completa una pirueta y
media. En el comentario se dice que es el mismo salto, pero la gimnasta no
ejecuta el mismo salto, aunque fuese el que pretendía hacer en el primero.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
Se dice algo de todos los ejercicios, pero apenas se mencionan
elementos o se describen los ejercicios más allá de expresiones que reflejan
reacciones emocionales.
39
 4.8 Final del concurso completo individual de los 
Juegos Universitarios (Universiada) de Palma 1999
La retransmisión dura 1:36:18 y la comentarista es Paloma del Río.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
36:54 “Es una gimnasta más alta de músculo más largo”.
1:31:30 “Produnova es la gimnasia fuerza; Khorkina es la gimnasia
elegante estilista”.
49:55 “Una gimnasta con muy buenas maneras pero todavía un poco
verde para la alta competición a pesar de los años, pero en fin, para ser
universitaria no está nada mal”.
1:05:55 “Otra gimnasta mucho más fuerte muscularmente aparentemente,
desde luego. Físico más bajo. Músculo ancho”. 
1:30:30 “[Arkayev] Se ha ido a la otra esquina antes de la última diagonal
para decirle algo así, muy disimuladamente, pero este es un zorro viejo ya:
sabe más que los conejos coloraos”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
1:47 Khórkina: /kor.kí.na/ por /jór.ki.na/. Aunque en otros momentos de la
retransmisión dice /kór.ki.na/.
12:35 “La estadounidense /mo.í.ni bár.due/” (en otras ocasiones, más
adelante, pronuncia /bár.duei/, por Mohini Bhardwaj, gimnasta estadounidense
cuyo nombre es de origen hindi y se pronunciaría /mo.ji.ní b(a)jard.vách/.
49:32 Heidi Moneymaker /hé.di mó.ni.má.ker/ por /hái.di má.ni.méi.ka/
o /méi.ker/. En 1:08:25 dice /mo.ni.mái.ker/. En 1:09:51 da la pronunciación
cercana en el apellido: /mo.ni.méi.ker/.
54:43 “Endokimova” (por evdokímova).
1:20:58 “Muy bueno el giro de Karpenko”. Es Teslenko. 
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
2:35 “Aquí hace dos giros”. Hace giro y medio. Se describe bien el
segundo salto.
40
34:30 Se dice que Denisse López se entrena en la Universidad de
Carolina, pero es la de Baja California.
1:20:05 “Doble pirueta, mortal carpado adelante”. Era doble pirueta y
media.
1:29:18 Se le llama “tempo” al mortal adelante en plancha. El tempo es
hacia atrás.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
No puede decirse que ningún ejercicio haya quedado sin comentario, pero
algunas disfunciones informativas en las que se ha incurrido empañan este
hecho.
Algunos ejercicios se quedan sin mención alguna a los elementos que
contienen; por ejemplo, en 1:23:00 no se explica qué tipo de yúrchencos realiza
Xuan Liu: “También muy difícil, con nota de partida muy alta”, pero sin decir la
nota de partida. Pasa algo similar con la barra de equilibrios de Wenjing Bi
(32:07). 
Quizás el ejercicio más ninguneado haya sido el suelo de Miho
Hashigushi (7:22), durante el que se habla del oro del equipo masculino de
Japón y se dice en cierto momento: “Le ha salido francamente bien a pesar de
la falta de altura en los vuelos” (“vuelos” en suelo resulta una descripción
vacía), pero sin haber mencionado ninguno de los elementos del ejercicio.
 4.9 Final del concurso completo individual de los 
Campeonatos del Mundo de Anaheim 2003
La retransmisión dura1:50:18 y los comentarios son a cargo de Paloma
del Río.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
21:13 “Fíjense el cuerpo de júnior”. 21:49 “Es un peso pluma ella”. 22:08
“31 kilos pesa”
56:22 “Esta es la Korkhina de toda la vida, aunque tiene ya 24 años y el
tiempo pasa para todos”.
41
No se menciona ningún elemento del ejercicio de asimétricas de
Khórkina, aunque anticipa bien la nota.
1:46:29 “El salto de esta niña le puede dar la medalla de oro”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
1:35 Llama “Christie” (/krís.ti/) Memmel a Chellsie (/chél.si/) Memmel. Más
adelante lo dice bien. Sin embargo, en 37:13, “/chél.chi/ Memmel”.
3:55 Tasha Schwikert pronunciado /shuít.ker/. Sería /shuái.ker(t)/.
4:03 “Charly Patterson” por Carly Patterson, aunque lo dice bien poco
antes. En 33:00: “Charly, Carly, Pátison”.
6:42 Se pronuncia el apellido Jórkina (también transcrito como Khórkina o
Khorkina) como /kor.kí.na/ en lugar del más próximo al original /jór.ki.na/,
aunque más adelante dice a veces /kór.ki.na/.
13:45 Alina Kózich lo pronuncia /kó.zik/ en lugar de /kó.sich/.
32:02 “Ahí está Patricia […]. Ahí pequeñita. […] Entre la francesa y la
china. No, perdón, coreana. Japonesa”.
35:05 “Esa es Dominique Dawes”. Es Tasha Schwikert. Se repite la
misma confusión en 44:25.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
3:15 “Yo creo que el sorteo le [sic] ha beneficiado”. No ha sido el sorteo.
Sale en una posición que, con las rotaciones, hace que sea la última en
terminar la competición en suelo. Es la ventaja que se le otorga a quienes
quedan en primera posición en la calificación.
41:50 No se menciona ninguno de los elementos que realiza Carly
Patterson en la barra de equilibrios, que es el que conseguiría la segunda
mejor nota de este aparato en la final del concurso completo. La salida que
realiza se presentaba por primera vez internacionalmente y a partir de ese
momento llevaría el nombre de la gimnasta. No se hace mención a esto y el
único comentario tras la salida es “muy bien”. En 1:27:35 se comenta sobre
ella: “En barra no es demasiado buena”, aunque se reconoce que ha
conseguido una puntuación alta.
42
43:45 Se describen algunos de los elementos más importantes del
ejercicio de paralelas asimétricas de Elena Gómez, aunque se pronuncia el
“casse-cou” o jaeger como /kas.kút/ en lugar de /kas.kú/.
1:02:29 Oana Ban hace un salto de tipo luconi, que es un yúrchenco y
tres cuartos de giro o giro completo antes de apoyar las manos en el potro. El
comentario dice “yurchenco medio giro”.
1:16.07 Ejercicio de barra de Khórkina. Se comenta que ha realizado un
ejercicio más difícil y arriesgado de lo que venía haciendo últimamente
empezando por la serie de entrada que supuestamente no hacía desde hace
mucho tiempo, pero en 2002 (el año anterior a esta retransmisión) entró en
barra de equilibrios con una serie acrobática en varias ocasiones, también
retransmitidas por TVE, aunque no era idéntica a la que se ve aquí.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
10:30 Comenta la nota de partida del salto de Khórkina pero no describe
qué salto es. Tampoco ningún elemento del ejercicio de asimétricas de Allana
Slater.
14:00 Por comentar cómo se prepara la gimnasta española se
desentiende del ejercicio de asimétricas de Alina Kózich, con un gran trabajo
en presa cubital.
21:30 ''Durante el ejercicio de asimétricas de Munteanu solo comenta que
se cae y no hace mención a ninguno de los elementos que realiza. Su salida es
especialmente difícil y original: un fabríchnova, pero no se menciona.
34:25 No se menciona ningún aspecto del ejercicio en diferido de
asimétricas de Carly Patterson, pero sí que de fondo están poniendo “La
Macarena”.
35:30 Oana Ban realiza uno de los elementos más difíciles posibles en
barra de equilibrios (mortal en plancha con pirueta) y el comentario es “aquí se
despachan muy bien las rumanas”, para pasar a comentar la lesión de otra
rumana y los problemas de colesterol de otra componente del equipo.
43
 4.10 Final por equipos de los Juegos Olímpicos de
Pekín 2008
La retransmisión dura 1:44:27 y los comentarios corren a cargo de
Paloma del Río.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
Infantilizacion: 33:05 “dieciséis novecientos ha hecho esta criatura”. 34:03
“Hay que seguir a esta pequeñita que tienen aquí”. 46:03 “Esta niña se va a
acercar más a la nota de Nastia Liukin”. 
7:30 Sobre Bridget Sloan: “Es una chica muy alta. Desde luego
comparado con sus compañeras —Shawn Johnson mide 1,45— y le luce”. 
21:15 Sobre Yuko Shintake: “Un pelín bajo el salto pero suficiente para
ella. No es una gimnasta muy alta. Mide 1,50”. (Lo mismo que Bridget Sloan en
esos Juegos).
1:14:50 Shawn Johnson tiene una cabeza impropia de una muchacha de
16 años. Se repite de nuevo la idea en 1:25:50: “Esta muchacha, Shawn
Johnson, ahí la tienen, se aísla perfectamente, no sé cómo es capaz de
aislarse de esa manera con 16 años”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
00:53 Jade Barbosa pronunciado como /já.de/. Sería /shá.de/ o /yá.de/ y
Daiane Barbosa pronunciado como /dai.án/ en lugar de /dai.á.ne/.
50:15 Se pronuncia el apellido de Alicia Sacramone como /sa.cra.món/,
cuando en italiano seria /sa.cra.mó.ne/ y en inglés /sa.cra.mou.ni/.
17:27 Ksenia Semenova pronunciado como /se.mé.no.va/. El acento está
bien puesto, pero la pronunciación más parecida al original es /se.mió.no.va/.
En cierto modo es comprensible que se pronuncie de la otra manera porque la
transcripción habitual en las competiciones no es transparente.
46:45 Había estado pronunciando He Kexin de manera cercana al original
y aquí la llama /jai se.kín/. Unos segundos después vuelve a alternar
pronunciaciones del mismo nombre.
44
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
A lo largo de la retransmisión se pronuncia casse-cou como /kas.kút/.
5:38 “Las rumanas en asimétricas […] nunca han destacado”.
10:26 Ejercicio de asimétricas de Semiónova (también transcrito como
Semenova). Se pronuncia el casse-cou (/kas.kú/) como /kas.kút/ y no se
menciona el deltchev ni la hazaña que supone enlazar el tkachev con un molino
con pirueta. Tampoco se mencionan las stalders en carpa cerrada (o stalder
interiores) que son elementos difíciles que precisamente se empezaron a
popularizar con los ejercicios de asimétricas de esta gimnasta. Se le reconoce
el esfuerzo con expresiones como "¡Qué dominio!".
18:28 “La única representante del equipo ruso superviviente de los
Juegos Olímpicos de Atenas ha sido Anna Pávlova”. Lyudmila Grebenkova
también había participado en Atenas 2004, pero con su nombre de soltera:
Lyudmila Yezhova. Durante la retransmisión no se reconoce que Grebenkova
es Yezhova.
25:15 Ofrece datos del palmarés de Steliana Nistor para aventurar qué se
puede esperar de su ejercicio, pero justo después describe como “media
pirueta, mortal atrás” un flic-flac a mortal agrupado con pirueta. También en
27:03 hace algo similar comentando el palmarés de Anastasia Liukin para
luego describir como “diamidov” (un elemento de las barras paralelas de
gimnasia artística masculina que guarda cierto parecido visual con lo que hace
liukin) un ono/bi (giro completo sobre un brazo desde presa cubital a palmar).
1:27:22 “Media pirueta, doble agrupado atrás” (para doble mortal pirueta
mortal).
1:31:20 Aquí sí describe bien “media pirueta agrupado” pero dice “alante”
y, la diagonal siguiente, que se trata de un doble agrupado con pirueta en el
primer mortal, lo describe de nuevo como “media pirueta doble agrupado atrás”.
Hace lo mismo en 1:34:30. En 1:37:47 describe como “media pirueta doble
agrupado atrás” lo que es un doble agrupado con doble pirueta. Viniendo desdeun flic-flac atrás es imposible hacer una media pirueta con doble agrupado
atrás.
1:39:00 “Media pirueta” para describir doble pirueta y media.
45
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
Se comenta al menos algún aspecto de cada ejercicio que se emite,
algunos con descripciones adecuadas. Sin embargo, muchos ejercicios
solamente se describen con expresiones de admiración.
 4.11 Final por equipos de los Campeonatos de 
Europa de Sofía 2014
La duración de la retransmisión es 1:44:44 y está comentado por Paloma
del Río y Angelines García.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
5:25 “A una gimnasta alta, elegante, pues a lo mejor le va una música
clásica. A una gimnasta dinámica, rápida y con mucha energía pues
seguramente le va un tipo de música mucho más alegre, más vivo”.
16:32 “Alemania, como siempre, mantiene su prototipo de gimnasta
grande”.
35:12 “Una de las jovencitas que se han incorporado ahora al equipo
sénior. De hecho le ves el físico también un poco aniñado”.
1:25:27 Sobre el tatuaje de Vanessa Ferrari: “Anda que también, qué
dolor hacerse el tatuaje ahí, ¿eh” A lo que sigue una disquisición sobre lo
doloroso que debe de ser hacerse un tatuaje en zonas “donde no hay mucha
grasilla”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
00:52 Llama “Cristina Rodríguez” a la componente del equipo español
Cintia Rodríguez.
2:45 Pronuncian Daria Spiridónova como /da.rí.a (e)s.pi.ri.do.nó.va/, el
apellido Rodiónova como /ro.dio.nó.va/ y Aliyá Mustáfina como /a.lí.ya
mus.ta.fí.ya/. Las pronunciaciones más parecidas al original usando fonemas
del español serían /dá.ria (e)s.pi.ri.dó.no.va/, /ro.dió.no.va/ y /a.li.yá
mus.tá.fi.na/. En 6:10 es algo más adecuada la pronunciación de Mustáfina:
/mus.ta.fí.na/. Vuelve a llamarla “Mustafiya” en 7:07.
46
El nombre de Larisa Iordache es especialmente maltratado durante esta
retransmisión. La pronunciación rumana trata al dígrafo “ch” como el italiano, es
decir, se pronuncia como /k/. La pronunciación más parecida al original del
nombre de esta gimnasta, que en principio es fácilmente reproducible por
hispanohablantes, sería /ior.dá.ke/. En el minuto 9:31 es pronunciado como
/ior.diá.chie/. En 18:14, algo más parecido al original: /ior.diá.ke/. 48:36
/lior.diá.che/. 49:10 /dior.diá.ke/. 1:07:45 /ior.diá.che/. 1:11:16 /ior.dá.che/.
1:14:13 /ior.diá.che/. 1:32:24 y 1:32:44 de nuevo /ior.dá.che/. 1:37:05
/ior.diá.che/.1:40:03 /ior.dá.che/. 1:40:52 /ior.diá.ke/. Ninguna vez como el
original.
DISFUNCIONES INFORMATIVAS
6:34 “Vamos a ver porque quizá las asimétricas sea el peor de los
ejercicios de Mustafina. Siempre ha sido mucho más sólida en otros aparatos”.
Mustáfina era la vigente campeona olímpica en asimétricas (y lo sería de nuevo
en 2016) y en aquel momento tenía dos medallas mundiales en ese aparato.
31:06 Llaman “patada a la luna” a un tirón a anillo (“zancada con cambio a
anillo” en el código de puntuación). Ídem en 1:02:58.
1:17:40 Ejercicio de asimétricas de Ruby Harrold. Realiza un bhardwaj y
un zuchold (que apenas se ve desde principios de los 70). Nada de esto se
menciona. De este ejercicio comentan en 1:18:27: “No ha sido un ejercicio con
gran dificultad”. En cambio, poco después, en 1:20:52: “Dificultad, los tres de
las británicas, por encima de 6”.
1:37:25 Se describe como “media pirueta, doble atrás” un doble (mortal
agrupado) con doble pirueta. El mismo elemento que realiza Vanessa Ferrari
unos minutos antes y que sí comentan bien. La otra persona que comenta sí
parece tenerlo más claro cuando dice, en la acrobacia siguiente, “ahora lo
mismo pero con una pirueta”, pero no se lo dejan claro a la audiencia.
OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA
2:00 Sale Daria Spiridónova en asimétricas (una de las mejores
gimnastas en este aparato) pero no se comenta nada de su ejercicio porque se
está haciendo un análisis de lo que representa esta competición.
47
 4.12 Final por equipos de los Juegos Olímpicos de
Río de Janeiro 2016
2:13:40 Comentarios de Paloma del Río y Sylvia García. Es la primera de
las competiciones analizadas en las que se refieren interacciones con la
audiencia que se han producido a través de Internet.
REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS
10:33 Se mencionan las alturas de las gimnastas del equipo japonés y,
por comparación, de otras gimnastas: “la más bajita de todas es Flavia
Saraiva”. “Pequeñita, menuda, pero bueno, que el otro día hizo unos ejercicios
brillantes”.
17:16 “Son como muñequitas, ¿eh?”
19:20 “Luego hablamos del otro van Gerner de Holanda, que vaya pieza”
(refiriéndose al deportista de gimnasia artística masculina Yuri van Gelder /fan
jél.der/). En 22:47 se lee el comunicado de la Federación Neerlandesa en la
que refieren que han expulsado al gimnasta de los Juegos por salir de la Villa
Olímpica y consumir alcohol. Tras leer el comunicado y referir problemas
similares del deportista unos años antes por consumo de cocaína, la
comentarista expresa: “parece mentira que no termina uno de aprender, ¿eh?”
44:47 “Hombre, una cosa es que esté concentrada y otra cosa es que
está siempre en esa actitud tan tristona”. La otra comentarista interviene para
frenar un comentario no constructivo: “A lo mejor es su gesto, tampoco vamos
a darle...”.
1:10:27 “Guapísima, por cierto, o a mí me lo parece”.
1:12:40 “Lo que ganaría esta gimnasta si sonriera un poquito, si expresara
un poquito”
1:13:40 “Las gimnastas, la serie acrobática suelen hacerla de dos
elementos salvo que sean bajitas y que quepan […], como es el caso de Biles
[pronunciado /béils/]”. 
1:19:57 Enfocan una de las gimnastas chinas embozada en su plumífero,
concentrada, y se comenta: “parece un muñeco de estos de la serie...”.
48
1:26:22 “Pequeñita también”. 1:28:21 “¡Qué nivel de gimnasia! ¡Qué nivel
técnico! ¡Qué dulzura!” “Y luego, el aspecto infantil que tienen” 1:28:40 “Bueno,
yo creo que también todos los orientales en general es que parecen más
jóvenes”.
CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES
Hay vacilación durante toda la retransmisión respecto a la pronunciación
del nombre de Simone Biles, aunque en 1:15:10 se pronuncia prácticamente
idéntico al original porque se siguen las indicaciones de una de las personas
que han interactuado a través de Internet, pero poco después regresa la
alternancia. La pronunciación más similar al original con sonidos del español
sería /si.móun báils/.
4:46 El acento de los apellidos de las gimnastas rusas lo colocan en la
penúltima sílaba y no es así en todos los nombres. Sería Spiridónova,
Mélnikova y Mustáfina. Sí ponen el acento en la misma sílaba que en el original
con Paseka. En 53:34 dicen /tut.ká.lian/ por Tutkhalyan/Tutjalián (sería
/tut.ja.lián/, es de origen armenio y en armenio las palabras llevan el acento en
la última sílaba).
18:19 Céline van Gerner pronunciado /van guér.ner/. La pronunciación
más próxima al neerlandés sería /fan jér.ner/.
22:02 Tweddle pronunciado como /tuí.del/ en lugar de /tué.del/
25:40 Ante un primer plano de Ellie Downie se comenta que es Rebecca
Downie.
33:12 Lieke Wevers (pronunciación más cercana al original: /lí.ke véi.fers/)
pronunciado como /lié.ke ví.vers/. En 1:53:35 pronuncia /lí.ke güí.vers/.
35:30 Gabrielle (Gabby) Douglas pronunciado como /dú.glas/, que es la
pronunciación que mantienen a lo largo de la retransmisión, aunque la más
próxima al original sería /dá.glas/.
42:20 Madison Kocian pronunciado como en su versión original
(/kóu.sian/) por una de las comentaristas, pero en 44:10 la otra comentarista
dice /kó.zian/.
54:40 Fragapane pronunciado como /fra.ga.pán/ en lugar de /fra.ga.pá.ne/
(italiano) o /fra.ga.pá.ni/ (inglés).
49
1:02:56 “Alysa”

Continuar navegando