Logo Studenta

Intertextualidad_Jorge_Luis_Salazar_2018

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

La intertextualidad en Jorge Luis Borges. Un análisis hermenéutico en El Aleph. 
 
 
Leidy Liliana Salazar Giraldo, leidy_sg93@hotmail.com 
 
 
Artículo de avance de investigación presentado 
 
Asesor: Robinson Valencia Galvis, Magíster (MSc) en Lingüística. 
 
 
 
Universidad de San Buenaventura Colombia 
Facultad de Educación 
Licenciatura en Lengua Castellana 
 
Bello, Colombia 
 2018 
 
 
Citar/How to cite (Salazar, 2018) 
Referencia/Reference 
 
Estilo/Style: 
APA 6th ed. (2010) 
Salazar, L. (2018). La intertextualidad en Jorge Luis Borges. Un análisis 
hermenéutico en El Aleph. (Trabajo de grado Licenciatura en Lengua 
Castellana). Universidad de San Buenaventura Colombia, Facultad de 
Educación, Medellín. 
 
 
 
Bibliotecas Universidad de San Buenaventura 
 
 
 
 Biblioteca Fray Alberto Montealegre OFM - Bogotá. 
 Biblioteca Fray Arturo Calle Restrepo OFM - Medellín, Bello, Armenia, Ibagué. 
 Departamento de Biblioteca - Cali. 
 Biblioteca Central Fray Antonio de Marchena – Cartagena. 
 
Universidad de San Buenaventura Colombia 
Universidad de San Buenaventura Colombia - http://www.usb.edu.co/ 
Bogotá - http://www.usbbog.edu.co 
Medellín - http://www.usbmed.edu.co 
Cali - http://www.usbcali.edu.co 
Cartagena - http://www.usbctg.edu.co 
Editorial Bonaventuriana - http://www.editorialbonaventuriana.usb.edu.co/ 
Revistas - http://revistas.usb.edu.co/ 
 
 
 
 
 
 
 
 
Biblioteca Digital (Repositorio) 
http://bibliotecadigital.usb.edu.co 
 
https://co.creativecommons.org/?page_id=13
https://co.creativecommons.org/?page_id=13
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 3 
 
Resumen 
 
El presente trabajo investigativo es un análisis bibliográfico de las relaciones intertextuales halladas 
a partir de una minuciosa revisión de El Aleph del argentino Jorge Luis Borges, en aras de optar al 
título de licenciada en lengua castellana. Dicho rastreo esboza el ejercicio estético y conceptual 
que hace el autor mediante intertextos, bajo la pretensión de, no sólo hacer un aporte a los estudios 
latinoamericanos, sino de comprender y revelar las intenciones y funciones con las que cumplen 
dichos recursos literarios en este universal autor. Tiene además el objetivo pedagógico de contribuir 
a la enseñanza de la literatura en la escuela, planteando una perspectiva y forma de afrontar y 
escudriñar la literatura, para polemizar, quizá, la práctica interpretativa en un autor tan prolífico. 
 
El tópico que aquí nos reúne logra dar cuenta en alguna medida de la posición filosófica, social y 
política de este autor y su concepción de algunos elementos más comunes que configuran su obra 
en general: la imaginación, la realidad, la eternidad, entre otros. 
 
 
Palabras clave: El Aleph, Intertextualidad, Jorge Luis Borges, Literatura latinoamericana, 
Hermenéutica. 
 
Abstract 
 
The present work investigativo is a bibliographical analysis of the intertextual relations found from 
a meticulous review of The Aleph of the Argentinian Jorge Luis Borges. The above mentioned 
trailing outlines the esthetic and conceptual exercise that the author does by means of intertexts, 
under the pretension of, not only to do a contribution to the Latin-American studies, but of 
comprising and revealing the intentions and functions with which they fulfill the above mentioned 
literary resources in this universal author. It has also the pedagogic target to contribute to the 
literature education in the school, raising a perspective and way of confronting and of investigating 
the literature, for polemizar, perhaps, the interpretive practice in such a prolific author. 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 4 
 
The topic that here assembles us manages to account in some measurement of the philosophical, 
social and political position of this author and its conception of some most common elements that 
form its work in general: the imagination, the reality, the eternity, between others. 
 
Keywords: The Aleph, Intertextuality, Jorge Luis Borges, Latin American literature Interpretation. 
 
Introducción 
 
Es la intertextualidad una categoría dentro de la narratología capaz de integrar en un texto 
tanto un sentido estético que lo configura de símbolos e imágenes literarias que permiten la 
admiración del lector, como también un trasfondo conceptual y epistemológico que lo obliga a 
tener un amplio bagaje literario, histórico o filosófico, de lo contrario, dichas imágenes envueltas 
en un juego intertextual pasarían de largo, restándole valor a la obra que hace un exquisito uso de 
este. Así, el intertexto ha cobrado diferentes formas de entenderse y abordarse, llegando a justificar 
en casos particulares la imitación o reproducción de un texto. Si bien los diferentes conceptos dados 
por Kristeva o el mismo Borges teóricamente respaldan la imitación mediante la definición de la 
intertextualidad, es preciso concretar que no cualquier autor puede llegar a hacer un uso digno de 
esta en sus obras literarias, por lo cual, se justifica el interés personal de abordar tal categoría en 
un erudito universal de las letras como lo es Jorge Luis Borges. 
La obra de este autor denota una erudición vasta y deslumbrante, que hoy, pese al tiempo, 
sigue generando en los estudiosos de la lengua y la literatura un gran interés en comprender sus 
obras en los que subyace una serie de disciplinas que van desde la literatura hasta la teología, la 
filosofía, entre otras. Su variedad, extensión y genialidad literaria hacen además que existan 
diversas interpretaciones, que, para entenderlas, aceptarlas o refutarlas, es preciso ahondar en su 
obra y lo que de ella se ha investigado para plantear conclusiones por cuenta propia. Por tanto, este 
tipo de trabajo investigativo en materia literaria busca ser un aporte conceptual a los estudios 
latinoamericanos, esclarecer y favorecer las prácticas de interpretación, a favor de los lectores de 
Borges. Pues por tratarse de un canon, investigar la obra de este autor posibilita mejorar la práctica 
pedagógica en la enseñanza de la lengua castellana y la literatura, en tanto que extiende la discusión 
académica acerca de la interpretación de la obra y aporte de Borges al mundo literario. 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 5 
 
 
Por consiguiente, será un reto trabajar un asunto narratológico como lo son las categorías 
transtextuales, especialmente la intertextualidad, en un autor cuya obra se caracteriza por su 
exquisito uso de esta como un cuidadoso recurso estético, además de un trasfondo crítico filosófico. 
La vasta obra del argentino Jorge Luis Borges ha servido de corpus para análisis de todo 
tipo de temas en torno al lenguaje, literatura y filosofía, en los que abundan discusiones que 
comprometen la adecuada interpretación de la misma, y aunque el asunto de la intertextualidad 
también ha sido en buena medida estudiada en su obra, no se ha hallado una investigación que 
involucre una colección completa de cuentos o una categoría narrativa, sino que los ejercicios en 
los que se han establecido relaciones intertextuales han sido a la luz de un solo texto. Por tanto, no 
se halla respuesta aún a la incógnita acerca de la función del intertexto según la intención del 
argentino, desde una mirada global, como lo podría arrojar el estudio de una colección completa 
como se pretende en este caso con El Aleph. 
 
 1 Desarrollo del tema 
 
1.1 Revisión de estudios para el trabajo de investigación La transtextualidad en Borges. Un 
análisis hermenéutico del Aleph. 
 
El siguiente rastreo bibliográfico pone en concordancia algunas de las investigaciones, 
análisis e interpretaciones que se han hecho acerca de la obra borgiana con la intención que yace 
en el presente trabajo, para revisar así los aspectos más abordados y lastesis planteadas al respecto 
para orientar con ello los fines últimos del análisis que se pretende. 
Para iniciar, en el artículo Cervantes y Borges. Relaciones intertextuales en “Pierre 
Menard, autor del Quijote” de Carmen R. Rabell, publicado por la universidad de Chile en Revista 
chilena de literatura en 1993, se establecen o identifican relaciones intertextuales con la teoría 
literaria borgiana y su práctica creativa. La autora de dicho artículo centra su atención en demostrar, 
a partir de los aportes en materia de análisis de Arturo Echavarría, la presencia de una teoría literaria 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 6 
 
propia de Borges en su relato mencionado, en el que además se justifica la intertextualidad como 
una consecuencia o una estrategia propiciada por la comunitariedad e impersonalidad del lenguaje. 
El artículo inicia referenciando la concepción que refuerza el argentino sobre el lenguaje 
respecto a que éste es arbitrario, tal como lo desarrolló Saussure, en tanto que no guarda relación 
con las cosas, y a su vez es comunitario por denominar emociones y experiencias compartidas por 
la colectividad, además, es una herramienta incapaz de representar el “yo” por lo que surge la 
negación del mismo, o lo que es igual, la impersonalidad, siendo estas dos últimas características 
–la comunitariedad y la impersonalidad- lo que permite la intertextualidad. Borges sustenta 
mediante un detenido análisis cómo la linealidad del lenguaje y su posibilidad de narrar 
simultáneamente, fomenta el intertexto, puesto que es casi que inherente del lenguaje referenciar 
implícitamente textos e ideas ya enunciadas: 
Según Echavarría, Borges también interioriza sobre la temporalidad del lenguaje, 
sobre su linealidad y su transformación semántica dependiente de las coordenadas 
históricas (72). Esta temporalidad del lenguaje reafirma su arbitrariedad a la vez que 
posibilita narrar simultaneidad, evidenciando su arbitrariedad, mientras la alteración 
semántica de las palabras, su dependencia de coordenadas históricas, implica que 
un texto no sólo puede incorporar enunciados de textos anteriores sino también un 
texto posterior puede modificar uno precedente. (Rabell, 1993, p. 202) 
Si bien esta investigación esclarece un tanto la función de la intertextualidad en la práctica 
literaria de Borges, como recurso que sustenta su teoría y concepción del lenguaje, no deja de 
tratarse sólo de una minuciosa revisión en la que se entabla las relaciones para defender una 
hipótesis bien fundamentada, no obstante, no ahonda en los símbolos que se valen de dicho recurso 
como es la intertextualidad, para significar, interpretar o develar la intención del autor, por fuera 
del texto, siendo en ese punto donde cobra sentido el ejercicio de la hermenéutica. 
Por otro lado, Borges y Bolaño: un juego intertextual desde la devergencia 2010, es un estudio en 
el que su autor Luis Alejandro Nitrihual señala algunas relaciones intertextuales entre ambos 
autores, planteando especialmente que Bolaño hace uso intertextual de algunas de las imágenes 
literarias creadas por Borges. Toma como corpus de análisis la obra El Gaucho insufrible de 
Bolaño, puesta en paralelo con El sur de Borges. 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 7 
 
Es importante contemplar el concepto de intertextualidad bajo el cual se hace dicho análisis: 
La definición operativa que podríamos realizar para atender al concepto de 
intertextualidad es la de textos que participan de otros textos en un diálogo ilimitado. 
Es decir, tal y como lo vislumbraba Borges un texto no es sino reescritura de otros 
textos y quizás de un primer texto (Nitrihual, 2007, p. 3). 
Lo anterior permite considerar la intertextualidad como una técnica superflua, que justifica 
en casos específicos la imitación. Si bien, el mismo Borges teoriza la temporalidad, linealidad y 
transformación semántica del lenguaje según el momento histórico y con ello plantea que por la 
característica sucesiva de este un texto puede incorporar enunciados de textos anteriores, queda la 
inquietud de: ¿hasta qué punto es la intertextualidad una estrategia para fundamentar o justificar la 
imitación de obras cuyo impacto significaron una movilización intelectual, y valerse por tanto del 
reconocimiento, admiración y fama obtenidas para asegurar el mismo éxito, pero ya de una obra 
que es producto de la reproducción o imitación? La siguiente cita sugiere la intertextualidad como 
una reescritura y quizá una imitación ajustándose por su puesto a los elementos de interés del autor 
que hace uso de ella: “Al concebir el texto como un diálogo, Bolaño entra en el juego de Borges, 
y reescribe El sur, pero (lo más importante) con una mirada personal, actual, vigente, que atiende 
a todas las hondas problemáticas del pueblo argentino y latinoamericano.” (Nitrihual, 2007, p.3). 
Cabe precisar que no se pretende difamar una obra como la del chileno Roberto Bolaño, sino, por 
el contrario, cuestionar si las relaciones que el estudio establece son pertinentes como ejercicio 
intertextual y dejar entreabierta una posible discusión. 
En efecto el trabajo que hace Nitrihual consta de relacionar los elementos más significativos 
de las obras y ponerlas en concordancia, destacando las similitudes y adecuaciones dadas en cada 
obra. 
 
 
 
 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 8 
 
1.2 Marco teórico 
 
El presente trabajo de grado se valdrá del desarrollo de dos nociones importantes que 
configurarán su esencia: la intertextualidad y la hermenéutica. El primero, será la base conceptual 
bajo la cual analizaremos los cuentos, pero también el fin máximo sobre el que se estudiarán y se 
establecerán relaciones con otros textos. El segundo, será el resultado final de un discurso tejido 
por los hallazgos obtenidos, la vida del autor y la interpretación propia, por ello es importante 
definir con precisión a qué nos referiremos con intertextualidad y hermenéutica en el marco de este 
análisis. 
De acuerdo a lo anterior, el concepto de intertextualidad que tomaremos para efectos del 
trabajo será el que nos propone Gerard Genette (1989), no sin antes hacer un breve recorrido de la 
concepción de intertextualidad en algunos autores que le han dado origen y desarrollo como 
concepto. 
Para empezar, Kristeva en 1967 inaugura el término de intertextualidad para nominar “la 
existencia en un texto de discursos anteriores como precondición para el acto de significación”. 
Bajtín (1986) en sus escritos sobre texto y género la define como “la relación de un enunciado con 
otros enunciados” aunque bajo el término de dialogismo. Y Barthes (1980) acuña que todo texto 
es ya un intertexto. 
Lo anterior da cuenta de una profunda e importante concepción de la intertextualidad, que, 
aunque válida, se sale de la pretensión de la presente tesis en tanto que fundamenta más una 
evidente filosofía del lenguaje que una intención estética que un autor pueda emplear como recurso 
literario. Por ello, nos centraremos en la propuesta teórica de Gennet, quien plantea en 
palimpsestos: la literatura en segundo grado (1989) el concepto de transtextualidad entendida 
como la trascendencia textual de un texto; que por lo visto no sólo reúne la perspectiva filosófica 
con la que se ha concebido el término de intertextualidad, sino que sugiere un uso más particular y 
práctico en la literatura; para ello clasifica diferentes categorías o tipos de transtextualidad: 
paratextualidad, metatextualidad, architextualidad, hipertextualidad, e intertextualidad. 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 9 
 
 Paratextualidad: es la paratextualidad toda relación que el texto tiene con aquellos 
elementos que yacen dentro del mismo tales como: “título, subtítulo, intertítulos,prefacios, 
epílogos, advertencias, prólogos, notas al margen, pie de página, finales; epígrafes; 
ilustraciones; fajas, sobrecubierta, y muchos otros tipos de señales accesorias, autógrafas o 
alógrafas”. (Gennet, 1989, p.11). 
 Metatextualidad: La define dicho autor como la relación que tiene el texto con otro que 
habla de él, aunque no necesariamente lo cite o mencione; involucra la crítica literaria. 
 Architextualidad: Se define como una forma más general de la intertextualidad: se trata de 
la relación que guarda un texto con otro en función de género o características literarias en 
común. 
 Hipertextualidad: Según Genette, esta categoría se refiere a la presencia implícita de un 
texto en otro. Es decir, de un texto (hipotexto) se deriva otro (hipertexto) inspirándose en 
él para transformarlo, pero siempre en busca de la creación con estilo y sentido propio. Para 
esto hay tres formas en las que se vale la transformación: la parodia, el travestimiento y la 
transposición, siendo esta última la más importante, de todas las formas hipertextuales, ya 
que “La amplitud textual y la ambición estética o ideológica del hipertexto llevan a ocultar 
o a hacer olvidar su carácter hipertextual. El hipertexto se aparta de su hipotexto.” (Gennet, 
1989, p.45). El hipertexto puede también derivar por efecto de imitación (caricatura o 
continuación). 
 Intertextualidad: Definida por dicho autor como la presencia de dos o más textos en un 
texto, es decir, en el hipertexto aparece el hipotexto, bien sea mediante la cita que es la más 
explícita, el plagio que es la toma de ideas o frases sin ser referenciadas o la alusión que 
requiere de un amplio conocimiento por parte del lector, pues el autor da por hecho que 
lector conoce el hipotexto y reconocerá la alusión. 
Por lo anterior, cabe hacer la salvedad de que, si bien la última categoría es la que más nos 
interesa identificar o abordar y profundizar en su análisis, también se hará la identificación de las 
demás categorías en los casos en que se presente y en cuanto sean de gran relevancia en el texto y 
nutra con ello el discurso de mi investigación. 
Ahora bien, respecto al concepto de hermenéutica, se define comúnmente como el arte 
basado en la interpretación de textos, pero corresponde ampliar su teorización desde los postulados 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 10 
 
de algunos pensadores que han dedicado sus estudios a este campo. Hay dos maneras de entender 
la hermenéutica como disciplina que interpreta un texto: la primera se refiere a una interpretación 
literal basada en el análisis de las palabras y su significado y la segunda a partir de una concepción 
del mundo se analiza el contenido de un texto y se interpreta. Para efectos del presente trabajo, será 
preciso concebir ambas formas, que, aunque distintas no difiere la una con la otra. Nos acogeremos 
a la concepción desarrollada por Emilio Roger Ciurana quien retoma los postulados de Dilthey; 
Heidegger y Gadamer, para hacer la siguiente definición: 
La hermenéutica no es una disciplina; tampoco es un método (aunque Dilthey hablase de 
un “método hermenéutico”); ni un programa de investigación científica (aunque sea en el 
campo de las ciencias humanas). La hermenéutica es la negación de la epistemología; la 
negación del método entendido como un conjunto de reglas ideales y universales que nos 
lleven a un acuerdo o a descubrir algo (…) La hermenéutica no es un método para conseguir 
la verdad a pesar de que la obra de hermenéutica más famosa se titule Verdad y Método. 
La lucha de la hermenéutica lo es contra la idea de una representación exacta del mundo. 
(Antropología hermenéutica, 2001, p. 2). 
Dicho anteriormente, no abordaremos el concepto de hermenéutica como un método para 
esclarecer hechos o situaciones dadas por el autor e inmersas en el texto, para ello tomaremos dos 
enfoques que orientarán un tanto el ejercicio hermenéutico no en un sentido metodológico 
estructural, sino en el sentido de hallar relaciones que favorezcan la interpretación de la obra y la 
intención del autor. Es decir, que las conclusiones propias construidas a partir de las relaciones 
intertextuales halladas, en relación con la postura sociopolítica del autor o su biografía será el 
resultado mismo de lo que acabamos de mencionar como ejercicio hermenéutico. 
Debe tenerse en cuenta además que tal como lo sostenía Gadamer, la hermenéutica debe 
evitar la arbitrariedad pues siempre que nos acercamos a un texto lo hacemos con una intención o 
una especie de carga ideológica o con una idea de lo que allí dice, y a medida que vamos entrando 
en la lectura, dicha intención e idea preconcebida va variando y reformulando según el texto nos 
vaya afirmando y como este proceso puede extenderse al infinito y variar en cada lector, nunca se 
podrá afirmar que hemos dado la interpretación definitiva o verdadera (Gadamer, 1999). 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 11 
 
Ahora bien, dado que lo que se ambiciona como resultado del estudio es entablar una 
relación entre el texto y los intertextos con la posible intención de autor considerando en dicha 
relación algunos de los eventos importantes de la vida de Borges, los enfoques interpretativos que 
resultan coherentes para el cumplimiento de dichos fines son histórico hermenéutico y la 
sociocrítica, que aunque diferentes se ocupan del mismo campo de estudio y ambas pueden aportar 
a esclarecer la función textual que tienen las relaciones transtextuales en la obra borgiana respecto 
a su intención implícita. El primero pretende la comprensión profunda de los textos, los pretextos 
y contextos desde una perspectiva social, éste se ocupa del análisis del discurso; es 
interdisciplinario y comprende múltiples realidades que reflejan bases históricas, psicológicas, 
ideológicas y lingüísticas. El segundo se interesa en la procedencia y condición social de los 
autores, sus intereses políticos y sociales y la relación de estos con su producción literario. 
 
2 Metodología 
 
La metodología empleada para el desarrollo del presente ejercicio investigativo es cualitativa, 
en la que se posibilita una libre interpretación que se centra en la interacción verbal y textual 
valiéndose como método del análisis del discurso. Este constituye una forma pertinente para la 
identificación, análisis y solución de tópicos a los que, incluso, puede vincularse el enfoque 
pedagógico. Por tanto, la práctica investigativa constará de 4 momentos: 
1. Rastreo bibliográfico o documental en el que se dará cuenta acerca de los aspectos 
abordados o discutidos respecto a la intertextualidad, o cualquier tipo de transtextualidad 
en la literatura, especialmente en la obra borgiana (estado del arte). Ello permitirá definir 
en qué aspectos profundizar, redundar y tal vez refutar. 
2. Una vez concretado los asuntos particulares sobre los cuales analizar la obra borgiana, será 
preciso dedicar una parte de la investigación en plantear los conceptos de hermenéutica e 
intertextualidad bajo los cuales se entenderán las relaciones más adelante identificadas en 
los cuentos analizados que componen El Aleph. Para ello tomaremos como base teórica los 
aportes de Hans Georg Gadamer para el concepto de hermenéutica y de Gerard Genette 
para entender el de transtextualidad –intertextualidad-. 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 12 
 
3. El tercer momento consistirá en identificar cada uno de los intertertextos presentes en los 
cuentos que componen El Aleph, para ello nos valdremos de una edición crítica que detalla 
las particularidades de conceptos y personajes del libro y acudir de modo directo a las 
fuentes necesarias en las que se establecen las relaciones. 
4. Finalmente, configurar un análisis hermenéutico que ponga en concordancia las relacionesidentificadas en los cuentos, con la vida del autor y la interpretación personal, teniendo en 
cuenta los enfoques hermenéuticos. 
Los cuentos serán abordados en el mismo orden en que son contenidos en la colección, 
articulando las coincidencias –relaciones- que guardan entre sí. 
La información que hará las veces de antecedentes o estado del arte, o cualquier 
información útil a favor del ejercicio investigativo, será obtenida mediante bases de datos de 
universidades y publicaciones hechas en revistas académicas halladas en google académico como 
herramienta virtual. La obra literaria (El Aleph) o, en este caso, el corpus literario a analizar se 
estudiará en físico en una edición crítica que contiene datos o acotaciones útiles para la adecuada 
comprensión e interpretación de los cuentos. 
 
3 Resultados 
 
A continuación, se relacionarán algunos datos que se hallaron a partir de una minuciosa 
revisión del El Aleph y que revelan la presencia de intertextos, los cuales sometidos a un análisis 
comparativo y finalmente hermenéutico pretenden dar respuesta a la pregunta que aquí se plantea 
como problema. 
 
 
 
 
 
 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 13 
 
Tabla 1. Intertextos en El Aleph 
Cuento Intertexto 1 Intertexto 2 Intertexto 3 Intertexto 4 
El Inmortal Epígrafe: Salomón dijo: “No 
hay nada nuevo sobre la 
Tierra. Así como Platón 
imaginó que todo el 
conocimiento no es más que 
recuerdo; del mismo modo 
Salomón dice que toda 
novedad no es más que 
olvido” (P. 1). 
Personaje: Joseph 
Cartaphilus 
Texto: La Iliada 
de Pope. 
Barco llamado 
Patna (p. 9). 
Los teólogos Texto: Civitas Dei Argumentos de 
Procusto 
 
Historia del guerrero y 
de la cautiva 
Droctulft. En el epígrafe (p. 
1). 
 
Biografía de Tadeo 
Isidoro Cruz 
Personaje protagonista: 
Tadeo Isidoro Cruz (p. 1). 
Personaje: Martín 
Fierro (p. 3). 
Evaristo 
Carriego 
(1930). 
 
La casa de Asterión Mito griego Minotauro 
La otra muerte Personaje Martín Fierro Personaje Lord 
Jim 
Personaje 
Razumov 
De 
omnipotentia, 
de Pier 
Damiani (p. 4). 
Deutsches Requiem Personaje: Raskolnikov (p. 
3). 
Personaje: 
Shylock (p. 3). 
 
El Zahir Las mil y una noches 
 
Texto: Urkunden 
zur Geschichte 
der Zahirsage de 
Julio Barlach (p. 
4). 
Texto: Templo 
de fuego (p. 4). 
 
La espera Cita: “los dientes de Ugolino 
roensin fin la nuca de 
Ruggieri” (pág 3). 
Texto: La divina 
comedia (p. 3) 
 
El Aleph Epígrafe 2: Pero nos 
enseñarán que la Eternidad 
es el punto Inmóvil del 
Tiempo Presente, un “estar 
ahora” que ni ellos, ni nadie 
más entiende, como tampoco 
entenderán un “estar aquí” 
como una grandeza Infinita 
de Lugar. Leviathan (p. 1). 
Personaje: Beatriz 
Viterbo (p. 1) 
Cita: Autour de 
ma chambre (en 
torno a mi 
cuento) (p. 3). 
 
 
 
4 Discusión 
 
 En términos generales, los cuentos que componen El Aleph, reúnen un común denominador 
en cuanto a su temática: complejas series de sentido, no exentas de ambigüedades y tensiones que 
apelan a la pluralidad de la lectura. A lo largo de la obra se devela su perspectiva de la literatura 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 14 
 
como un espacio ambiguo entre la realidad y la imaginación. Pero, justamente lo que nos interesa 
de modo especial o particular es lo que mencionamos como pluralidad en la lectura, ya que es esta 
característica la que involucra lo que en el presente ejercicio investigativo nos convoca: los 
intertextos. 
Iniciaremos nominando las relaciones intertextuales halladas a partir de un juicioso análisis 
de los elementos de cada historia. Se precisa, entonces, comenzar con el primer cuento de esta 
colección: El inmortal. 
El epígrafe que hace apertura al cuento nos puede de algún modo sugerir el juego laberíntico 
de múltiples reescrituras que emplea Borges en el mismo, usando como recurso la intertextualidad 
no sólo para una fijación estética del lector, sino para dar a conocer su concepción del tiempo y la 
memoria como sustancia de la literatura, es decir, de lo que esta se nutre. Esto último, concuerda 
con la apreciación ya contemplada en apartados anteriores de este proyecto, sobre la 
intertextualidad comprendida no sólo como una característica que configura la identidad de un 
texto en cuanto a su forma, sino también de fondo. Analicemos tal epígrafe y tengamos en cuenta 
algunas consideraciones: Salomón dijo: “No hay nada nuevo sobre la Tierra. Así como Platón 
imaginó que todo el conocimiento no es más que recuerdo; del mismo modo Salomón dice que 
toda novedad no es más que olvido” (El Inmortal, 1947. p. 1). 
En primera medida, y teniendo en cuenta que Gennet como paratextualidad -una de las 
cinco categorías que compone la transtextualidad- plantea que son todas las relaciones que se 
establecen dentro del mismo, bien sea títulos, epígrafes, epílogos y demás, el texto cumple con una 
primera característica transtextual, que, aunque no se refiere a la que más interesa en el presente 
trabajo, no carece de importancia ya que –en segunda medida- nos infiere la presencia de intertextos 
en tanto que no hay invención en la historia, sino una reinvención, de una idea quizá, ya elaborada 
por otro mucho antes, pero que le ha servido de recurso para la creación de una nueva obra. Pues, 
podría entenderse la colación hecha por Salomón referenciando a Platón como una justificación o 
más que eso, una fundamentación de antemano del ejercicio venidero. 
 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 15 
 
Ahora bien, la historia inicia con la mención de Joseph Cartaphilus quien le regala los seis 
tomos de la Iliada de Pope a la princesa de Lucinge. Hasta este corto punto de lo que a la historia 
concierne ya se señalan tres elementos intertextuales. El primero es el personaje José Cartaphilus, 
cuyo nombre es uno de los atribuidos a la figura mitológica de occidente del judío errante. De 
quien se dice que fue condenado por Dios a vagar hasta la segunda venida de Cristo a la Tierra por 
haber insultado y negado agua a Jesús en el camino hacia la crucifixión. Esta relación devela un 
trasfondo en la intención del autor, ya que lo que en la historia se da a conocer, guarda una 
importante relación entre las aventuras de dicho personaje y la significancia que el mismo nombre 
tiene por fuera del cuento. El segundo y más evidente es el de la Iliada, puesto que aunque se le 
atribuye a Pope y no a Homero, con las alusiones que a lo largo de la historia hace de personajes y 
citas, permite reconocerse la relación directa que hay con la gran obra de Homero; además, Pope, 
a quien el cuento refiere ser el autor de los seis tomos obsequiados a la princesa, es la referencia 
del poeta inglés Alexander Pope, quien se ha destacado por la traducción de los textos de Homero, 
en este caso especialmente la Iliada. Siendo este el tercer elemento intertextual de aquella mínima 
parte inicial del cuento. 
Más adelante, cuando uno de los personajes de un relato del último tomo de la Iliada de 
Pope dado a la princesa, cuenta que estando sediento en la desierta zona de los trogloditas e inmerso 
en el delirio de manera inexplicable repitió unas palabras griegas: Los ricos teucros de Zelea que 
beben el agua negra del Esepo… (El inmotal, 1947, p. 3). Dichas palabras corresponden a una cita 
de la Iliada, II (824-825). Este mismo personaje, hace referencia al Patna, que lo conducía a 
Bombay y que tuvo que fondear en un puerto de la costa eritrea. Se trata del nombre del barco a 
vapor que aparece en la novela Lord Jim, de Joseph Conrad. 
Como puede inferirse, el ejercicio intertextual que realiza Borges en este cuento es en mayor 
medida con la obra de Homero, valiéndose de las características de los personajes y sucesos 
mitológicos para construir de un modo que sóloél podría hacerlo, una historia exclusiva, alejada 
de cualquier intento de imitación bajo la justificación del intertexto como recurso. No obstante, 
reúne también elementos de otros textos en su entramada obra, que exige al lector darle un sentido 
más allá de lo literal. 
En el tercer cuento de esta colección, Los teólogos, si bien hay referencias explícitas como 
el libro duodécimo de la Civitas Dei (De Civitate Dei contra paganos), un libro escrito por San 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 16 
 
Agustín en el siglo V impugnando las blasfemias de los cultos paganos, que se comprende como 
un intertexto al hacer presencia en este cuento, en aras del ejercicio hermenéutico que se pretende 
no se relacionarán en el presente apartado, ya que estas referencias explícitas aportan un sentido 
verosímil a la historia y no un trasfondo que requiera ser develado mediante el análisis 
interpretativo; aunque valga decir que ello no las excluye de ser consideradas en dicho análisis de 
ser el caso que determinen una particular intención del autor y que no se identifique a simple vista. 
En Biografía de Tadeo Isidoro Cruz, el protagonista así mismo llamado, es un personaje 
del Martin Fierro, de José Hernández. Fierro es un fugitivo de la ley, que se enfrenta solo como 
un héroe a la partida de la policía, lo cual inspira a Tadeo Isidoro y decide cambiarse al bando de 
Fierro y lo ayuda a escapar, huyendo juntos. En este caso, Borges toma una historia ya conocida, 
no para reproducirla, sino para configurar la identidad del sargento Cruz de un modo específico, 
puesto que se centra en la vida misma de este personaje para dar cuenta de los eventos que lo 
llevaron a esa admiración y decisión tomada en combate. Borges se adentra en este personaje y 
revela sus pensamientos. 
La casa de Asterión es también un ejemplo de la intertextualidad explícita, Borges reescribe 
el mito clásico del Minotauro y toma sus elementos para volver al tema de la eternidad. Ya en La 
otra muerte emplea tanto personajes que hicieron parte de las luchas de la guerra civil uruguaya, 
como personajes de otros libros; retoma la mención de Martín Fierro; refiere a Lord Jim, 
protagonista de la novela de Joseph Conrad y a Razumov, protagonista de la novela Under Western 
Eyes. Pero, el aspecto más importante de este cuento es el que nos refiere el nombre del protagonista 
de este cuento: Pedro Damian. Al parecer su nombre alude a Pier Damiani. San Pier Damiani (1007 
– 1072) cardenal benedictino, ermitaño y doctor de la iglesia, que afirma en su obra De divina 
omnipotentia (1067) que no hay límites para la omnipotencia divina, ya que Dios no sólo puede 
cambiar nuestro presente y futuro, sino también el pasado borrando un hecho ya ocurrido. Borges 
se vale de la afirmación de dicho cardenal, para ilustrar su significancia. 
Deutsches Requiem es el noveno cuento de El Aleph, traduce Réquiem alemán. Réquiem es 
el nombre dado al servicio litúrgico y a la composición musical dedicados a la memoria de los 
muertos. Si bien este cuento menciona de manera somera a Raskolnikov, protagonista de la novela 
de Dostoievsky Crimen y castigo, no se identifica una connotación superior a la de referir 
directamente un personaje de una novela cumbre, es decir, pese a cumplir con la característica de 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 17 
 
intertexto por hacer mención a un personaje de una historia conocida en la literatura, no posee en 
este cuento una característica particular que requiera develarse, ya que su mención es hecha por el 
protagonista explícitamente para ejemplificar su situación. Parecida es la mención de Shylock, un 
judío usurero, personaje de la obra teatral El mercader de Venecia de Shakespeare, aunque en este 
caso, el narrador no revela que se trate de una alusión a un personaje literario, sino que lo nombra 
como un personaje más del cuento, no tiene una participación trascendental en la historia. No 
obstante, sí guarda relación con el fin del cuento en general. Como acontecimiento importante, 
presenta la insinuación de Borges del sin sentido del mal que cobija el nazismo. A través de Otto 
Detrich zur Linde justifica el sufrimiento y el exterminio una raza humana, desde la perspectiva 
fascista. 
Las mil y una noches, es una de las obras que aparecen sumergidas en el cuento El Zahir, 
Se hallan interrelaciones, algunas explícitas y otras no. Veamos: Al inicio del cuento, Borges narra 
los lugares y las manifestaciones en los que se ha representado los Zahires en la historia, una de 
ellas, menciona: “en la alimaja de Córdoba, según Zotenberg, una veta en el mármol de uno de los 
mil doscientos pilares” (El Zahir, 1947, p. 1). Esta primera alusión, aunque no refiere directamente 
al texto de Las mil y una noches, empieza a introducir su relación con ella, ya que Hermann 
Zotenberg (1836 – 1894) orientalista y traductor, realizó un estudio de las traducciones de la novela 
en cuestión. No obstante, la afirmación citada ha carecido, dentro de este estudio, de verosimilitud 
por parte de Zotenberg. Es sugerente, por tanto, que se trate de una referencia apócrifa, como es 
común en Borges. 
Otro dato que se relaciona con dicha recopilación es la mención explícita que hace Borges 
a las monedas del hechicero de Las mil y una noches (Historia del El-Kuz, cuarto hermano del 
Barbero), en el momento en que llegó el Zahir a sus manos, que en este caso se trataba de una 
moneda de 20 centavos. 
Por último, la siguiente cita “…exhumé en una librería de la calle Samiento un ejemplar de 
Urkunden zur Geschichte der Zahirsage (Breslau, 1899) de Julius Barlach” (El Zahir, 1947, p. 4) 
contiene nuevamente información que indirectamente tiene que ver con Las mil y una noches: 
Breslau, es el lugar de una de las principales ediciones de esta última, la cual consta de doce 
volúmenes. Tanto el ejemplar mencionado que traduce Documentos sobre la Historia de la saga 
del Zahir, como su autor Barlach son apócrifos. No obstante, menciona Borges que en este texto 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 18 
 
además de hallarse todos los documentos que se refieren a la superstición del Zahir, se encuentran 
también cuatro piezas pertenecientes al archivo de Habicht (El Zahir, 1947, p. 4). No se conoce a 
ciencia cierta de qué archivo habla el autor de El Zahir. 
En La espera aparece de nuevo con explicites la mención de la Divina comedia. Según 
cuenta el narrador, el personaje protagonista encuentra la gran obra de Dante y la lee sin juzgar 
inverosímiles o excesivas las penas del infierno “y no pensó que Dante lo hubiera condenado al 
último círculo, donde los dientes de Ugolino roen sin fin la nuca de Ruggieri (La espera, 1950, p. 
3). Borges incluye estas últimas palabras, tomadas directamente de La divina comedia para 
adelantar la suerte del personaje que se resuelve al final del cuento. 
Ahora bien, el último y más importante cuento de esta colección es justamente el que lleva 
por nombre El Aleph. Este que ha sido objeto de múltiples estudios y variadas interpretaciones 
significa en la obra Borgiana la síntesis de su concepción de lo eterno, de la minúscula distinción 
entre lo ficticio y lo “real”, presente en su producción. El Borges de El Aleph conserva su clásico 
escepticismo, opta por el olvido –otra noción recurrente en él- y el transcurrir del tiempo, como 
condición del destino humano y de la escritura. Pero, dado el interés que nos sitúa en estas 
reflexiones partidarias de su lectura, nos concierne centrarnos en las relaciones intertextuales 
halladas, que para empezar son pocas pese a la cantidad de datos referenciales que en él se contiene, 
específicamente dos, que merecen considerarse con el lente analítico. El primero, es el segundo 
epígrafe tomado de Leviathan (1651) que traduce: “Pero nos enseñaránque la Eternidad es el punto 
Inmóvil del Tiempo Presente, un Nunc-stans (un estar ahora) que ni ellos, ni nadie más entiende, 
como tampoco entenderían un Hic-stans (un estar aquí) como una grandeza Infinita de Lugar”. 
Aquí, Borges toma los argumentos de los escolásticos que Thomas Hobbes cita con el fin de 
refutarlos demostrando que sus doctrinas son supersticiones sin sentido alguno. 
El segundo y último elemento es el de Beatríz Viterbo, que, aunque ficticio, según una nota 
crítica de la edición de la obra de Borges emecé 2014, el nombre alude a Beatrice del Dante, aunque 
con tono paródico, ya que esta Beatriz no parece tan virginal como la de La divina comedia. 
 
Nota aclaratoria: 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 19 
 
Los cuentos que constituyen El Aleph y que no fueron anteriormente referenciados, no arrojaron 
datos intertextuales que necesitaren apreciarse en el análisis realizado. 
 
5 Conclusiones 
 
Dado los datos recopilados y analizados en el apartado anterior, es factible exponer las 
reincidencias o intertextos más comunes dentro de El Aleph, para nutrir de un modo particular el 
siguiente discurso que busca iluminar el trasfondo de dichas relaciones transtextuales. 
Una primera importante relación encontrada a lo largo de la lectura de El Aleph, es el uso 
de las referencias mitológicas griegas, especialmente a las de Homero. En El inmortal, la presencia 
de él es dominante. Es sabido por los estudiosos de Borges, su admiración. Quizá su mayor tributo 
es el haber dado a un libro el título de El Hacedor que como en el mismo se especifica se refiere a 
Homero como arquetipo del creador literario. Borges se identifica, quizá, con él por su ceguera. 
Esto justifica un tanto la idea de que en el cuento El inmortal, a la voz del narrador, él y Homero 
hayan configurado el mismo personaje, pues los narradores de este se suceden hasta eclipsarse en 
una voz que alude al mismo Borges. Así, aunque el cuento deja entrever su concepción del tiempo 
y la memoria como núcleo de la literatura, para lo cual se vale pertinente y cuidadosamente de los 
personajes homéricos en aras de fundamentarla, el entramado de los relatos de la historia abre paso 
a la consideración de verse como una extensión contemporánea de Homero. Asimismo, sucede con 
Dante y La divina comedia que, aunque en El Aleph no haya sido reincidente, es una presencia 
constante en la producción literaria de Borges, tanto que le dedica un libro llamado Nueve ensayos 
dantescos y en el prólogo Borges dice que su obra es mágica, un laberinto y un microcosmos, que 
todo lo contiene (Borges, 1982). 
Por otro lado, el elemento más sustancial que nos infiere El Aleph y en el que nos 
detendremos para analizar, es la mención constante del personaje Martín Fierro de José Hernández, 
un gaucho de las pampas bonaerenses que debido a diversas situaciones surgidas a partir de 
diferencias ideológicas y de intereses sociales es obligado a vivir por fuera de la ley, huyendo. Una 
noche es atacado por la policía, pero saca a relucir su valentía y los enfrenta solo, de modo que el 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 20 
 
sargento de la partida decide unirse a él en medio del combate admirado por su gran valentía; 
finalmente huyen juntos hacia el desierto. Ahora bien, el cuento Biografía de Tadeo Isidoro Cruz 
se narra la historia de dicho sargento para dar a conocer en principio las razones que lo llevaron a 
tomar tal decisión en medio del combate. 
De partida, es preciso inferir que este cuento es una alusión directa a las guerras civiles en 
gran parte del siglo XIX, particularmente a los combates entre milicias que defendían la frontera 
argentina, e indígenas. Y es justamente el nombre del personaje protagonista el que va hilando esta 
relación y posibilita escudriñar en el alma de este cuento. Tadeo Isidoro Cruz, personaje de la obra 
de José Hernández Martín Fierro y que, en el relato tejido a manos de Borges, cuenta su historia, 
que, para dicho autor, es la misma de Martín Fierro. Ambos obligados a abandonar su pasado y 
destinados a encontrarse bajo la misma circunstancia, bajo el mismo interés, aunque en sentido 
contrario. Se trata para Borges de una dualidad separada pero que configuran un mismo elemento; 
como la significación simbólica de los espejos, tan recurrente en este autor, una dicotomía 
encarnada: uno de ellos es el cuerpo que se expone a la distancia focal y, el otro, el que hace de 
reflejo mismo. Cruz al enfrentarse a Fierro lo reconoce y lo identifica como su propio reflejo. 
Ambos, entendidos como uno solo, personifican además la personalidad de la argentina de esta 
época: de un lado está la argentina individualista, la que lucha contra la soberana ley conveniente 
proceder, y del otro, la que renuncia a los mandos del Estado por reconocerlo injusto. 
Por otro lado, Martín Fierro representa El gaucho argentino, no insinuando que sea ese el 
final que les corresponde, sino porque en él se encarnan los infortunios comunes a los que se ve 
expuesto u obligado. 
Por último, cabe concluir que el análisis anterior de los personajes que configuran el cuento 
Biografía de Tadeo Isidoro Cruz y la relación con la obra de José Hernández fue el objeto de 
estudio para identificar la función de los intertextos que comúnmente emplea Borges en sus obras, 
como se ha dilucidado en detalle en el apartado anterior. Se tomó este cuento para entender el uso 
de los intertextos anteriores, ya que es esta relación la que más reincidencia evidenció en el rastreo 
bibliográfico, y que nos arroja como respuesta que los personajes de Borges llevan por nombre la 
advertencia de la suerte que tendrán, y para ello necesariamente debe acudir a intertextos. Con ello, 
a su vez, deja en manifiesto sus concepciones desde metafísicas hasta político sociales. 
LA INTERTEXTUALIDAD EN JORGE LUIS BORGES. UN ANÁLISIS HERMENÉUTICO EN EL ALEPH 21 
 
 
Referencias 
 
 
Alighieri, D. (2015). Divina comedia. Bogotá: Comcosur. 
Borges, J. (2009). Obras completas l 1923-1949. Buenos Aires: Emecé. 
Borges, J. L. (1949). El Aleph. Buenos Aires: Emecé. 
Gadamer, H. (1999). Verdad y método. Barcelona: Ediciones Sigueme. 
Genette, G. (1982). Palimpsestos. La literatura en segundo grado. Madrid: Taurus. 
Hernández, J. (1986). Martín Fierro. Buenos Aires: Plus ultra. 
Nitrihual, L. (2007). Borges y Bolaño: un juego intertextual desde la divergencia. Obtenido de 
https://goo.gl/8UsMmZ 
Rabell, C. (1993). Cervantes y Borges. Relaciones intertextuales en "Pierre Menard, autor del 
Quijote". Revista Chilena de Literatura, 42, 201-207. Obtenido de https://goo.gl/J26K5y

Continuar navegando