Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
URUGUAY AVES del ESTE de BIRDS OF THE EAST URUGUAY URUGUAY AVES del ESTE de BIRDS OF THE EAST URUGUAY Aves y naturaleza de las lagunas costeras de Uruguay Birds and nature of the coastal lagoons of Uruguay Textos / Texts JOAqUín AlDABE, HEcTOR cAYmARIS, lUIS cASTEllI, ROBERTO GüllER Y mARIAnO mASARIcHE Idea y coordinación / Idea and Coordination lUIS cASTEllI Edición general y diseño gráfico / General edition and graphic design mARIAnO mASARIcHE Fotografias / Photographs ROBERTO GüllER lista de aves registradas / List of birds detected JOAqUín AlDABE Y HEcTOR cAYmARIS TEXTOS / TEXTS: Joaquín Aldabe1, Hector Caymaris2, Luis Castelli, Roberto Güller y Mariano Masariche idEA y COORdiNACióN / IDEA AND COORDINATION: Luis Castelli FOTOGRAFíAS / PHOTOGRAPHS: Roberto Güller3 EdiCióN GENERAL / GENERAl EDITION: Mariano Masariche diSEñO GRáFiCO / GRAPHIC DESIGN: Mariano Masariche TRAdUCCióN / TRANSlATION: Cintia Salvo TRAdUCCióN dEL pRóLOGO / PREFACE TRANSlATION: Edward y Audrey Shaw. iMpRENTA / PRINT HOuSE: imprenta Mosca, Montevideo, Uruguay. 3 Todas las fotografías son de Roberto Güller, excepto cuando se indica otro autor. © Fundación Amigos de las Lagunas Costeras. 2017. All photographs are by Roberto Güller, unless otherwise noted. Citar como / Cite as: Aldabe, J., Caymaris H., Castelli L., Güller R. y M. Masariche. 2017. Aves del Este de Uruguay. 192 páginas. 1ª edición, Fundación Amigos de las Lagunas Costeras. Montevideo. URUGUAY AVES del ESTE de BIRDS OF THE EAST URUGUAY 1 departamento de Sistemas Agrarios y paisajes Culturales, Centro Universitario Regional del Este, Universidad de la República, Uruguay. Department of Agricultural Systems and Cultural Landscapes, Centro Universitario Regional del Este, University of the Republic, Uruguay. 2 Guardaparque del paisaje protegido Laguna de Rocha Forest ranger, protected area Rocha Lagoon. Ruta 10, km 216, Las Garzas, Dpto de Rocha, Uruguay +598-44702329 / +598-94893150 www.lagunascosteras.org / info@amigosdelaslagunascosteras.org DEREcHOS RESERVADOS © De esta obra, Fundación Amigos de las Lagunas Costeras. © De esta edición, Fundación Amigos de las Lagunas Costeras. ISBN: 978-9974-8586-0-2 asta con salir a caminar por las costas del este uruguayo en las primeras horas de la mañana o a la caída del sol para encontrarse con cientos de aves. Me da alegría verlas en la parte encharcada de la playa, capturando cangrejos como si los pescaran de dentro de un espejo. Sus vuelos me hipnotizan: parecen sujetas a una extraña ingravidez, se mantienen por segundos suspendidas en el aire para precipitarse de pronto como una lanza en busca de su presa. En cada visita, las imágenes se renuevan. Una tarde cualquiera, entre los juncales de la laguna, una garza de color blanco intenso se refleja en el agua hasta que de pronto se echa a volar con un planeo displicente y envidiable. En los alambrados, ejemplares azafranados aparecen y desaparecen como seres mágicos cuya presencia reconozco solo porque los oigo gorjear. Los flamencos, amontonados, forman una nube rosada que remueve el fondo barroso en busca de crustáceos. Algunas aves son protagonistas de migraciones que atraviesan continentes y océanos. Llegan aquí y permanecen cerca de la costa hasta que algo —quizás una variación en la luz del atardecer— les recuerde que es hora de partir: su estancia termina solo para que todo vuelva a comenzar. Se trata de un escenario donde la misma función se desarrolla como un ritual desde hace miles de años. Las lagunas del este uruguayo son parte fundamental de una red de hábitats interconectados, que abrigan tanto a las aves autóctonas como a las migratorias. Son sitios fascinantes para observarlas y aprender sobre ellas. Allí se esconde una riqueza sutil, colorida, conformada por más de trescientas especies. Algunas bandadas anidan cerca de la orilla, entre las dunas, mientras que las aves caminadoras esperan que la bajamar descubra las burbujas efímeras que delaten la presencia subterránea de moluscos o insectos. Paisaje ideal para una cita de nómades, durante el verano, las lagunas del este del Uruguay cobijan a especies que viajan miles de kilómetros para congregarse allí. Reciben también a otras, que permanecen apenas el tiempo suficiente para alimentarse y continuar viaje a Tierra del Fuego. Sensibles a los cambios lAS lAGUnAS JUnTO Al mAR Lagoons by the sea If you walk along the eastern shores of Uruguay in the early morning, or as the sun sets, you will be treated to the glorious sight of hundreds of birds. I love watching them on the beach amongst the puddles, catching crabs as if they were fishing in a mirror. I am hypnotised by their flight; they seem to defy gravity, suspended in the air for seconds before darting down to capture their prey. Each time I visit, this scene is repeated. On any afternoon, in the reeds at the side of the lagoon a brilliant white heron is reflected in the water, until it suddenly takes flight, and glides with blasé, enviable ease. On the fences, saffron dots appear and disappear magically, and I know they are there only because I can hear their warbling. A pink cloud of flamingos, crowded together, stirs up the muddy bottom in search of crustaceans. Some of these birds migrate, flying over continents and oceans to get here. They stay close to the coast until something–perhaps a variation in the evening light–reminds them it’s time to leave, but their stay ends only for everything to begin over again. On this stage the same show has been played and replayed for thousands of years. These lagoons in the east of Uruguay are an essential part of a network of interconnected habitats that offer protection to both native and migratory birds. And they are wonderful places to watch them and learn about them. A subtle, colourful richness is hidden here, made up of over 300 bird species. Some flocks nest close to the shore, among the dunes, while others walk along the shore waiting for low tide to reveal the ephemeral bubbles that give away the underground presence of molluscs or insects. An ideal spot for a date between nomads, during the summer these lagoons provide shelter for species that travel thousands of kilometres for this get together. They also play host to others that stay just long enough to feed and then B luis castelli que puedan ocurrir en los hábitats que visitan en sus periplos, la supervivencia y conservación de estos animales migratorios depende de la disponibilidad de humedales como estos. Lamentablemente, son muchas las actividades que dañan estos lugares, fragmentándolos y degradándolos de manera directa o indirecta hasta convertirse en una grave amenaza. Por ejemplo, la costa —a menudo desfigurada por las urbanizaciones— ha devenido en una senda por donde los cuatriciclos circulan como veloces ráfagas ruidosas, que destruyen a su paso los médanos y arrasan con los nidos. De este modo, la insensibilidad de los conductores, combinada con el desconocimiento de la importancia ecológica de la playa, permite que las huellas de un entretenimiento comprometan seriamente la descendencia y conservación de muchas de las especies. Las lagunas del este son un lugar extraordinario porque nos sacan de nuestra experiencia cotidiana. Recuerdo especialmente un atardecer de verano con mi hijo Florentino, cuando era un niño de 8 años, en la laguna de Rocha. Después de un viento norte incesante, vimos venir desde el mar una nube amenazante de color uva. Como un auspicio, un grupo de aves alborotadas comenzó a girar en el cielo. Con espontánea emoción, me dijo: “Los pájaros blancos en la nube oscura parecen luces volando”. Nos quedamos en silencio, escuchando los aleteos. Parecía un cardumen de peces atraídos por la luna. Este libro es una invitación a recorrer las lagunas y descubrir la belleza de las aves del este uruguayo, verdaderas metáforas visuales que han fascinado desde siempre a los seres humanos con sus colores,su canto y su vuelo. No hay sustituto para su contemplación directa. Bastan unos prismáticos, un cuaderno donde escribir o dibujar, y el entusiasmo por disfrutar de uno de los más asombrosos y vistosos espectáculos de la naturaleza. Aspiramos a que estas páginas alienten a sus lectores para que abran sus sentidos a estas criaturas, comprendiendo a través de la experiencia la importancia de preservar la vida de las aves. Fundación Amigos de las lagunas costeras continue their journey south to Tierra del Fuego. Sensitive to changes in the habitats they visit on their travels, the survival and conservation of these migratory animals depend on the availability of wetlands like these. Unfortunately, there are many activities that damage these sites, fragmenting and degrading them either directly or indirectly, representing a serious threat to their existence. The coast, for example, often disfigured by urban development, has been transformed into a track for noisy quad bikes, which wreak havoc on the dunes and destroy the birds’ nests. The drivers’ lack of sensitivity, combined with their ignorance of the ecological importance of the beaches, means that the consequences of their entertainment seriously compromise the offspring and conservation of many species. These eastern lagoons are extraordinary, because they lift us out of the commonplace. I particularly remember being in the Rocha lagoon one summer evening with my son Florentino when he was eight years old. A northern wind was blowing constantly, and we saw a threatening, grape-coloured cloud approach from the sea. Like a good omen, a group of agitated birds began to circle in the sky. Moved by the sight, he said, “The white birds in the dark cloud look like flying lights”. We kept quiet, listening to the wing beats. The birds looked like a shoal of fish being drawn by the moon. This book is an invitation to visit the lagoons and discover for yourselves the beauty of these Uruguayan birds, visual metaphors that have fascinated humans forever with their colours, song and flight. There is no substitute for observing them yourself. You need only a pair of binoculars, a small pad for making notes or drawing, and eagerness to enjoy one of the most amazing spectacles of nature. We hope that these pages will encourage our readers to open their minds and senses to these creatures, and through this experience understand the importance of preserving the birds’ lives. Fo to : J oa qu ín A ld ab e cOnTEnIDO Content AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY lAS AVES plAYERAS: DEl áRTIcO Al cOnO SUR, IDA Y VUElTA ¿..Y El FUTURO? GUARDApARqUES: lOS cUSTODIOS DE lA nATURAlEZA AVES DE lAS lAGUnAS cOSTERAS piNGüiNO / ñANdú - PENGuINS / RHEA pERdiCES - TINAMOuS MACáES - GREBES MACá / pETREL - GREBE / PETREl BiGUá - CORMORANT GARZAS - HERONS GRAZA / BANdURRiA - HERON / IBIS CUERViLLOS / iBiSES ESpáTULA / CiGüEñA - IBIS / STORK CiGüEñA / FLAMENCO - STORK / FlAMINGO CHAJá - SCREAMER CiSNES - SWANS pATOS - DuCKS BUiTRE - VulTuRE GAViLANES, áGUiLAS y HALCONES - HARRIERS, HAWKS AND FAlCONS pAVA dE MONTE / CARAO - GuAN / lIMPKIN GALLiNETAS - RAIlS GALLiNETA / GALLARETA - RAIl / COOT GALLARETAS - COOTS pOLLONAS - GAllINulES JACANA / AGUATERO - JACANA / PAINTED-SNIPES OSTRERO - OySTERCATCHER TERO REAL / TERO COMúN - STIll / lAPWING CHORLOS y pLAyEROS - PlOVERS AND SANDPIPERS BECASA dE MAR / BECASiNA - GODWIT / SNIPE GAViOTAS - GullS GAViOTA / GAViOTíN - Gull / TERN GAViOTiNES - TERNS RAyAdOR - SKIMMER pALOMAS - PIGEONS pALOMA / COTORRA - PIGEONS / PARAKEETS CUCLiLLOS - CuCKOOS CUCLiLLO / BUHO - CuCKOO / OWl BUHO - OWL LECHUZA / dORMiLóN - OWl / NIGHTJARS piCAFLORES - HuMMINGBIRDS piCAFLOR / MARTíN pESCAdOR - HuMMINGBIRDS / KINGFISHER 12 20 36 37 22 38 39 40 44 45 46 47 50 51 52 57 56 66 67 68 69 70 71 74 75 76 83 86 87 88 91 92 94 95 96 97 98 99 100 26 32 34 Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay Shorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flight What’s in the future? Forest rangers, guardians of nature Birds of the coastal lagoons MARTíN pESCAdORES - KINGFISHERS CARpiNTEROS - WOODPECKERS TREpAdORES - WOODCREEPER FURNáRidOS - FuRNARIIDAE BATARá / TiRáNidO - ANTSHRIKE / TyRANNIDAE TiRáNidOS - TyRANNIDAE TiRáNidOS / RATONERA - TyRANNIDAE / WREN GOLONdRiNAS - SWAllOWS GOLONdRiNA / CALANdRiA - SWAllOW / MOCKINGBIRD ZORZALES - THRuSHES CACHiRLAS - PIPITS piOJiTO AZULAdO / CHiVí - GNATCATCHER / VIREO JUAN CHiViRO / GORRióN - PEPPERSHRIKE / SPARROW ARAñEROS - WARBlERS CABECiTANEGRA / FRUTERO - HOODED SISKIN / TANAGER FRUTEROS - TANAGERS FRUTERO / GARGANTiLLO - TANAGER / SEEDEATER EMBERíZidOS - EMBERIZIDAE TORdOS - COWBIRDS 101 104 105 107 115 116 127 128 130 131 134 135 137 138 140 141 144 145 154 OTRA FAUnA DE lAS lAGUnAS cOSTERAS AnEXO - lISTA DE AVES REGISTRADAS En lAS lAGUnAS cOSTERAS ínDIcE 158 170 188 Other wildlife of the coastal lagoons Annex - Complete list of birds detected in coastal lagoons Fo to : J oa qu ín A ld ab e Index Fo to : J oa qu ín A ld ab e AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay por / By Joaquín Aldabe 14 AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY Natural environments and birds in the coastal lagoons of UruguayNatural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay as lagunas costeras de la región Este de Uruguay presentan diversos ambientes utilizados por distintos grupos de aves. Los ambientes más extensos son los espejos de agua de las lagunas y los pastizales costeros, con mayor o menor superficie de vegetación boscosa según la laguna de la que se trate. Por ejemplo, la Laguna de Rocha cuenta con menos superficie de vegetación que la de Castillos, bordeada por una notable franja de bosque nativo. La Laguna Garzón alberga uno de los remanentes de bosque costero más significativos del país. La Laguna de José Ignacio ofrece también un anillo de bosque en buena parte de su costa. La Laguna de Rocha posee la mayor planicie de pastizal costero, de gran valor para algunas especies de chorlos y playeros migradores. Otros ambientes importantes en las lagunas costeras son las dunas y los arenales, donde nidifican aves como el gaviotín chico (Sternula superciliaris). Sobre las orillas de las lagunas se desarrolla una vegetación acuática de alto porte (o humedal de plantas emergentes) utilizada por gran número de especies para alimentarse, refugiarse y nidificar. l The coastal lagoons of the Eastern region of Uruguay have different environments used by different bird groups. The largest environments are body water of lagoons and coastal grasslands, with more or less wooded vegetation depending on the relevant lagoon. For example, Rocha Lagoon has a smaller vegetation surface than Castillos Lagoon, which is surrounded by a substantial edge of native forest. Garzón Lagoon houses one of the most significant remnants of native coastal forest in the country. José Ignacio Lagoon also offers a forest ring on a great part of its coast. Rocha Lagoon has the biggest plain of coastal grasslands, of great value for some species of migrating shorebirds. Other important environments in the costal lagoons are dunes and sandy areas, where birds, such as the Yellow-billed Tern (Sterna superciliaris), nest. On the coasts of the lagoons, an important aquatic vegetation is developed (or wetland of emerging plants) used by a great number of species as food, shelter, and nest. Besides, in the coastal lagoons, there are other environments with smaller surface but extremely important for birds and other Espejo de agua de la Laguna de Rocha y pastizales palustres inundables. Foto: Luis Castelli. Bodies of water of the Rocha Lagoon and marshy floodable pastures. 15 AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY Naturalenvironments and birds in the coastal lagoons of UruguayNatural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay Bosque ribereño. Foto: Joaquín Aldabe. Native coastal forest. Lagunas costeras del Este de Uruguay. The coastal lagoons of the Eastern region of Uruguay. 16 Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay Fotografía aérea de las planicies de inundación y humedales de la Laguna de Rocha. Foto: Héctor Caymaris. Aerial photography of the flooding plains and wetlands of the Rocha Lagoon. Foto aérea de la Laguna de Rocha. A la izquierda el océano Atlántico, y la barra arenosa que separa la laguna del océano. Foto: Héctor Caymaris. Aerial photography of the Rocha Lagoon. The Atlantic Ocean and the sandy barrier that separates the lagoon from the ocean can be seen to the left side. 17Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay Existen en las lagunas costeras, además, otros ambientes con menor superficie pero sumamente importantes para las aves y otra biodiversidad. Es el caso de los arroyos y las cañadas que nutren a las lagunas costeras con agua dulce proveniente de las zonas altas de las cuencas. En cada uno de estos grandes ambientes pueden identificarse, a su vez, micro-ambientes caracterizados por su vegetación y avifauna. Los manchones de hunquillares (Juncus acutus) en los pastizales costeros constituyen frecuentemente un indicio de tales micro-ambientes. Si bien no se han observado muchas especies de aves asociadas, pueden hallarse algunas particularmente interesantes por su rareza, como la becacina pintada (Nycticryphes semicollaris). Según la época del año y el régimen de precipitaciones, en las planicies costeras de las lagunas, pueden formarse charcos temporales que atraen a una gran diversidad y abundancia de aves acuáticas, entre otras, patos, chajás, garzas, chorlos y playeros. Este tipo de ambiente es muy frecuente en la Laguna de Castillos. La observación detallada de los espejos de agua de las lagunas costeras muestra que no todas las aves ocupan los mismos lugares. Esto se relaciona con las preferencias y estrategias alimentarias de cada especie. Por ejemplo, los chorlos y playeros son aves adaptadas a alimentarse de pequeños invertebrados biodiversity. These are streams and gullies that provide coastal lagoons with freshwater from the high areas of the sheds. Micro-environments characterized by their vegetation and bird fauna may also be identified in each of theseenvironments. Spiny rush plants (Juncus acutus) in the costal grasslands are frequently an evidence of such micro-environments. Although there are not many related bird species, some may be considered particularly interesting due to their peculiarity, such as the South American Painted-Snipe (Nycticryphes semicollaris). Depending on the period of the year and the regime of rains, in the coastal plains of the lagoons, temporary ponds may be developed which attracts a great diversity of lots of water birds, including, among others, ducks, southern screamers, herons, plovers, and sandpipers. This sort of environment is very frequent in Castillos Lagoon. Thanks to a thorough observation of the body water of the coastal lagoons, we can see that not all birds are in the same places. This obeys to food preferences and strategies of each species. For example, plover and sandpipers are birds adapted to eat small invertebrates buried in the sediment and, therefore, they need it is exposed (without water) but with some humidity to be able to bury the beak and catch the food. These conditions may be found in the littoral area of the coastal lagoons, just in the transition between water and dry environments, for example, in the coastal grasslands. Thus, if we want to see this group of birds, we should visit the coast Pajonal en planicie de inundación. Ambiente típico de lagunas costeras con influencia salina. Foto: Joaquín Aldabe. Grassland on a flooding plain. This is a typical coastal lagoon environment with salty influence. 18 Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY enterrados en el sedimento y, por lo tanto, requieren que este se encuentre expuesto (sin agua) aunque con algo de humedad como para poder enterrar el pico y acceder al alimento. Estas condiciones suelen darse en la zona litoral de las lagunas costeras, justo en la transición entre el agua y los ambientes secos, por ejemplo, en el pastizal costero. En consecuencia, si quisiéramos observar a ese grupo de aves, deberíamos visitar la orilla de las lagunas. Otras aves —por lo general, de mayor porte— prefieren instalarse a cierta distancia de la costa, donde la profundidad del agua las favorece. Entre estas aves se cuentan los cisnes de cuello negro y el coscoroba; ambas especies se alimentan de los pastos sumergidos en el fondo de la laguna. El flamenco prefiere también zonas con agua, aunque usualmente necesita menos profundidad que las especies antes mencionadas. Todo esto indica claramente que los cambios en el nivel del agua de una laguna pueden afectar a las aves que utilizan ese ambiente. Las lagunas costeras albergan también ambientes artificiales que pueden ser aprovechados por las aves. Por ejemplo, en muchos campos circundantes, existen plantaciones de eucaliptos que los productores agropecuarios dispusieron para brindar abrigo y sombra al ganado. Varias especies de aves usan estas “islas” de árboles para nidificar y refugiarse, entre otras, la garza mora. Al mismo tiempo, esos ambientes artificiales pueden ahuyentar a las especies que prefieren las zonas abiertas, allí donde sus depredadores no encuentran posaderos. De similar manera a lo que ocurre con estos campos, los pastizales de las lagunas costeras no están intactos por la mano del hombre. De hecho, se encuentran sometidos a una presión importante por parte del pastoreo del ganado vacuno y ovino. Como consecuencia de esta actividad, la altura del pasto no supera los 10 o 15 cm en la mayoría de los casos. La escasa altura de la vegetación perjudica a algunas aves, como el espartillero enano, mientras que favorece a otras, haciéndoles más fácil desplazarse y encontrar su alimento (insectos y arañas). Otro ambiente artificial pero bastante utilizado por las aves son las aguadas y los tajamares construidos para abrevar al ganado. Se trata, por lo general, de pequeños espejos de agua donde pueden observarse aves acuáticas tales como patos, garzas y pollas de agua, entre otras especies. En suma, los ambientes naturales interactúan con las actividades humanas conformando un paisaje cultural que ofrece muchos recursos y variedad de hábitats para las aves y otra vida silvestre de gran valor escénico. of lagoons. Other birds –in general, bigger ones- prefer to be at certain distance from the coast, where they benefit from the water depth. Among these birds, we can mention the Black- necked Swans and the Coscoroba Swans; both species eat grass submerged on the bottom of the lagoon. Flamingos also prefer areas with water, but they usually need lesser depth than those aforesaid species. All this clearly shows that changes at water level of a lagoon may affect those birds using such environment. Costal lagoons also accommodate artificial environments that may be used by birds. For example, in many surrounding fields, there are eucalypt trees that farmers have planted to provide the cattle with shelter and shade. Several species of birds use these “islands” of trees to nest and take shelter, among others,the White-necked Heron. At the same time, these artificial environments may chase those species that prefer open areas away, where their predators do not find any perch. Likewise, grasslands of coastal lagoons are not intact due to man hand. In fact, they are subject to a significant pressure due to the bovine and ovine cattle grazing. Because of this activity, grass height mostly does not exceed 10 or 15 cm. The short height of some vegetation damages some birds, such as the Bay- capped Wren-Spinetail, but benefits others, being easier for them to move and find their food (insects and spiders). Another artificial environment, but pretty used by birds are watering places and small dikes built to give water to cattle. In general, they are small body waterwhere aquatic birds may be seen, such as ducks, herons, and plumbeous rails, among other species. To sum up, natural environments interacting with human activities provide a cultural landscape that offers plenty of resources and condition for a wide bird and wildlife diversity, of terrific beauty. 19Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay AmBIEnTES nATURAlES Y lAS AVES En lAS lAGUnAS cOSTERAS DE URUGUAY Natural environments and birds in the coastal lagoons of Uruguay Ambiente dunar con vegetación psamófila. Foto: Joaquín Aldabe. Sand dune environment with vegetation. Humedales con vegetación emergente en planicie de inundación de la Laguna de Castillos. Al fondo, el espejo de agua de la laguna. Foto: Joaquín Aldabe. Wetlands with emerging vegetation on the flooding plain of the Castillos Lagoon. At the back, the water body of the lagoon. Ambientes nAturAles y lAs Aves en lAs lAgunAs costerAs 20 Ambientes naturales y las aves en las lagunas costeras Ambientes naturales y las aves en las lagunas costeras Fo to : J oa qu ín A ld ab e 21Ambientes naturales y las aves en las lagunas costeras Ambientes nAturAles y lAs Aves en lAs lAgunAs costerAs Ambientes naturales y las aves en las lagunas costeras lAS AVES plAYERAS: DEl áRTIcO Al cOnO SUR, IDA Y VUElTA Shorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flight por / By Joaquín Aldabe 22 Shorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flightShorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flight lAS AVES plAYERAS: DEl áRTIcO Al cOnO SUR, IDA Y VUElTA as aves playeras conforman un grupo integrado por muchas especies relacionadas con ambientes terrestres húmedos, entre otros, la costa marina, las lagunas y los bañados. Las aves playeras están presentes en todos los continentes con excepción de la Antártida. En América, hay 75 especies en total, 60 de las cuales están presentes en Sudamérica. Las aves playeras son de tamaño variable entre pequeño a grande (15 a 30 cm aproximadamente), con alas relativamente largas y puntiagudas. Los plumajes son poco vistosos, en tonos de gris, blanco, pardo y marrón, aunque en la época reproductiva muchas especies adquieren un plumaje más colorido y vistoso. Muchas especies incluidas en este grupo de aves se distinguen por realizar espectaculares migraciones, desde Uruguay hasta el norte de Norteamérica, llegando a Canadá y Alaska. En sus viajes, aprovechan los recursos para reproducirse disponibles en el norte y, cuando las condiciones climáticas se vuelven adversas, regresan al sur buscando las localidades más cálidas y favorables. En Uruguay, recibimos a estas aves a partir del mes de setiembre y permanecen con nosotros durante unos tres meses. Suelen estar en grupos numerosos, alimentándose en los pastizales inundables, en los bordes y en otros ambientes de las lagunas costeras uruguayas. Necesitan l Shorebirds make up a group integrated by many species related to wetland environments, among others, the marine coast, lagoons and areas of marshlands. Shorebirds are present in all continents, except the Antarctic. In America, there are 75 species, 60 of which are in South America. Shorebirds have different sizes ranging from small to big (15 to 30 cm approximately), with relatively long and pointed wings. Their plumages are not so attractive, in grey, white, brownish-grey, and brown colors. However, during reproduction time, many species get a more colorful and attractive plumage. Many species included in this group of birds stand out for their spectacular migrations, from Uruguay to the north of North America, arriving in Canada and Alaska. During their trips, they benefit from the resources available in the North to reproduce and, when weather conditions become adverse, they come back to the South looking for warmer and more favorable places. In Uruguay, we receive these birds as from September and they stay with us for about three months. They are usually in large groups, eating in floodable grasslands, in shores, and in other environments of the Uruguayan coastal lagoons. They always need Bando de chorlito canela. Esta especie es común en las lagunas costeras de Uruguay, en pastizales cortos. Foto: Joaquín Aldabe. Flock of Buff-breasted Sandpiper. This specie is common on the coastal lagoons of Uruguay and can be found at short grasslands. 23Shorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flightShorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flight lAS AVES plAYERAS: DEl áRTIcO Al cOnO SUR, IDA Y VUElTA siempre lugares abiertos y con escasa vegetación en el suelo a fin de localizar y capturar más fácilmente su alimento básico: invertebrados pequeños como arañas y escarabajos. Desde hace casi diez años, se está desarrollando una línea de trabajo sobre conservación e investigación de dos especies de aves playeras que se concentran en las lagunas costeras de Uruguay, Argentina y Brasil: el chorlito canela (Tryngites subruficollis) y el chorlo pampa (Pluvialis dominica). Ambas especies nidifican en el norte de Norteamérica durante los meses de junio y julio del verano boreal. Los pichones crecen rápidamente y, en pocos días, ya están prontos para emprender el viaje de 12.000 km que los traerá a nuestras latitudes. Durante el viaje, estas aves se detienen en distintos lugares para descansar y alimentarse, convirtiendo a esos sitios en el escenario de un espectáculo único. Entre setiembre y octubre, el chorlito canela y el chorlo pampa arriban a los pastizales costeros de nuestras lagunas. Su estadía se prolonga hasta principios de febrero, cuando comienzan a retornar al Norte, a las áreas de reproducción. Además de sufrir las consecuencias de fenómenos que produjeron impactos negativos sobre sus hábitats, estas aves han sido objeto de la caza deportiva, open places with limited vegetation on the floor, so that they may see and catch more easily their basic food: small invertebrates such as spiders and beetles. A working line for the preservation and study of two species of beach birds gathered in the coastal lagoons of Uruguay, Argentina, and Brazil, has been developed for almost ten years: the Buff-breasted Sandpiper (Tryngites subruficollis) and the American Golden Plover (Pluvialis dominica). Both species make their nests in the north of North America during June and July of the boreal summer. Chicks grow quickly and, in a few weeks, they are ready to start the 12000 Km trip to our latitudes. During the trip, these birds stop in different places to rest and eat, turning these sites into a scenario of unique spectacle and importance. Between September and October,Buff-breasted Sandpiper and the American Golden Plover arrive at the coastal grasslands of our lagoons. They stay here until early February, when they start their trip back to the North, to their breeding areas. Apart from habitat loss and degradation, these birds have been the target of sport hunting, which now is prohibited in almost all countries forming part of their migration route. The preservation of their habitats requires Bando de chorlitoscanela alimentándose en pastizales de la Laguna de Rocha. Foto: Joaquín Aldabe. Flock of Buff-breasted Sandpiper feeding at the grasslands of the Rocha Lagoon. 24 Shorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flightShorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flight lAS AVES plAYERAS: DEl áRTIcO Al cOnO SUR, IDA Y VUElTA práctica que se encuentra prohibida en la actualidad en casi todos los países comprendidos en su ruta migratoria. La conservación de sus hábitats exige realizar estudios científicos de varios años de duración a fin de poder establecer correctamente la relación entre las actividades humanas y las necesidades de estas especies. En esta línea, la organización no gubernamental Aves Uruguay y el Centro Universitario Regional del Este (CURE) de la Universidad de la República despliegan actividades anuales de monitoreo (conteo de aves) junto con el personal del área protegida Laguna de Rocha, así como con otros voluntarios del Sistema Nacional de Áreas Protegidas. Se cuenta también con un programa de anillamiento de aves, consistente en capturarlas con redes, colocarles una combinación de anillos de colores para identificar a cada individuo y luego liberarlas. Estos trabajos —que se realizan en predios privados porque estas especies utilizan los campos bajo pastoreo— permiten hacer un seguimiento y obtener información acerca de su supervivencia en el transcurso de los años. Gracias al gran apoyo de productores y guardaparques, se ha relevado ya información muy valiosa, que contribuirá seguramente a su conservación. carrying out many- year scientific studies in order to be able to establish properly the relation between human activities and the ecological needs of these species. In this regard, the non-governmental organization Aves Uruguay and the Centro Universitario Regional del Este (CURE) of the University of the Republic deploy annual activities of monitoring (birds counting) together with the staff of the -, as well as other volunteers in the remaining costal lagoons. There is also a bird ringing program, consisting of capturing the above mentioned birds with nets, putting them a combination of color rings to identify each individual and, then, releasing them. These works –which are performed in private lands because these species use cattle grazing lands- permit to follow them up and obtain information about their survival as time goes by. Thanks to the great support of farmers and rangers, very valuable information has already been disclosed, which surely will contribute to their preservation. Chorlo pampa recientemente anillado para estudios demográficos. Foto: Joaquín Aldabe. American Golden-Plover recently marked (or ringed) for demographic studies. 25Shorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flightShorebirds: from the arctic to the southern cone, round trip flight lAS AVES plAYERAS: DEl áRTIcO Al cOnO SUR, IDA Y VUElTA Chorlito canela anillado con anillo de metal y una combinación de anillos y banderas de colores, que permite su identificación individual y su seguimiento a lo largo del tiempo para evaluar supervivencia de la población. Foto: Joaquín Aldabe. Buff-breasted Sandpiper marked (or ringed) with metal ring and a combination of rings a color flags which enable its individual identification. This allows its tracking throughout time, to test the survival of the population. Chorlito canela anillado. Foto: Joaquín Aldabe. Color Banded Buff-breasted Sandpiper. ¿Y El FUTURO? What’s in the future? por / By Joaquín Aldabe y / and Héctor caymaris ¿Y EL FuTuRO? 28 What’s in the future?What’s in the future? escala global, la biodiversidad enfrenta una severa crisis, resultado de los cambios y la intensificación en el uso del suelo que degradan y generan pérdida de ecosistemas naturales. Entre los principales agentes que causan la pérdida de biodiversidad se incluyen el desarrollo urbano, el avance de la frontera agrícola, la aplicación de agroquímicos, la introducción de especies exóticas que desplazan a las nativas, la contaminación, la quema y desecación de bañados, y determinadas prácticas productivas. A pesar de albergar aún una notable biodiversidad de fauna y flora autóctonas, las lagunas costeras de Uruguay enfrentan importantes peligros. La caza de animales nativos (algunos mamíferos y aves) constituye una amenaza preocupante y de difícil control. Por su parte, el avance de la agricultura y el empleo de agroquímicos generan cambios importantes en los ambientes y en los recursos que estos ofrecen a la avifauna: basta con observar el aspecto y la biota de un pastizal natural, bien diferentes a los de un cultivo de soja o sorgo. De manera similar, el pastoreo del ganado afecta la altura del pastizal, lo que perjudica a varias especies de aves. De este cuadro, no se deduce necesariamente que la agricultura y la ganadería en las lagunas costeras deban abandonarse, pero sí que es preciso tomar los recaudos pertinentes para minimizar su impacto. Para mantener la biodiversidad de las lagunas costeras de Uruguay, resulta imprescindible el desarrollo de pautas de manejo acordadas entre todos los actores sociales involucrados y con el asesoramiento técnico de especialistas idóneos. Algo análogo debe instrumentarse en relación con el avance de la urbanización que afecta a la biodiversidad. Dado que la construcción de casas y calles ocasiona modificaciones sustanciales en los ambientes naturales y su funcionamiento, es preciso desarrollar planes de ordenamiento territorial que integren en sus objetivos la conservación de la biodiversidad. Las lagunas costeras de Uruguay son lugares hermosos, de una excepcional belleza escénica. Esta condición, sumada a la cercanía de playas sumamente atractivas para el turismo veraniego, convoca a un número importante de visitantes que puede generar disturbios para la fauna nativa. Sin embargo, la clase de alteración del ambiente que así se provoca no ocasiona —por lo general— mortandad de animales ni A Globally speaking, biodiversity faces a severe crisis, due to land use changes and intensification, that is , degrading and causing losses of natural ecosystems. Among the main agents causing biodiversity loss are the urban development, the growth of the agricultural border, the use of agrochemicals, the introduction of exotic species that take the place of native ones, pollution, burning and desiccation of areas of marshlands, and certain productive activities. Despite of accommodating a remarkable biodiversity of native fauna and flora, coastal lagoons of Uruguay face important dangers. Hunting of native animals (some mammals and birds) represents a worrying threat, which is difficult to control. On the other hand, the growth of agriculture and the use of agrochemicals generate significant changes in the environment and the resources they offer to the bird fauna: just seeing the appearance and biota of a natural grasslands, very different from those of a soybean or sorghum crop, is enough. Likewise, cattle herding affects the height of tall grass, which is detrimental to several bird species. Based on this scenario, we do not necessarily conclude that agriculture and stockbreeding in coastal lagoons should be abandoned, but proper care should be taken to minimize the impact. To maintain biodiversity of coastal lagoons of Uruguay, the development of handling guidelines is vital, which should be agreed among all involved social actors and have the technical advice of skillful experts. Something similar should be implemented in relation to the urbanization growth which affects biodiversity. Since building of houses and streets causes substantial modifications in the natural environments and its structure, land ordering plans should be developed considering, as part of their aims, the preservation of biodiversity. Coastal lagoonsof Uruguay are beautiful places with an exceptional scenic beauty. This condition, plus their closeness to extremely attractive beaches to summer tourism, call together a significant number of visitors that may cause disturbances for the native fauna. However, the kind of alteration of the environment so produced does not Doble página anterior: El tráfico vehicular por las dunas de las lagunas costeras es una amenaza para la reproducción de aves acuáticas, como el gaviotín chico. Foto: Héctor Caymaris. Previopus page: Vehicular traffic through the sand dunes of the coastal lagoons, threatens the reproduction of water bird species such as Yellow-billed Tern. 29 ¿Y EL FuTuRO? What’s in the future?What’s in the future? La agricultura de secano en las lagunas costeras avanza en desmedro de ambientes naturales o seminaturales como los campos naturales, afectando la calidad del hábitat de muchas aves. Foto: Joaquín Aldabe. The dry land agriculture at the coastal lagoons advances in detriment of natural or semi natural environments such as the natural fields, affecting the quality of the habitat of many birds. Las aplicaciones de insecticidas en los cultivos de soja pueden reducir las abundancia de insectos, que son alimento de muchas especies de aves. Foto: Joaquín Aldabe. The utilization of insecticides on the soya crops can reduce the abundance of insects, which are food for many bird species. ¿Y EL FuTuRO? 30 What’s in the future?What’s in the future? La ganadería y los chorlos de pastizal son aliados. El pastoreo del gando vacuno y ovino genera condiciones de hábitat apropiadas para el chorlito canela y chorlos pampa en los pastizales de las lagunas costeras de Uruguay. Foto: Joaquín Aldabe. Cattle breeding and the grassland Plover are allies. The bovine and ovine cattle breeding, generates proper habitat conditions for the Buff-breasted Sandpiper and the American Golden-Plover in the grasslands of the coastal lagoons of Uruguay. La apertura y cierra de la barra arenosa en las lagunas costeras permite el ingreso de agua marina, generando condiciones estuarinas que favorecen la vida de múltiples especies de aves. Foto: Héctor Caymaris. The opening and closing of the sandy barrier on the coastal lagoons, allows the access to marine water, generating estuary conditions that favors the life of multiple bird species. 31 ¿Y EL FuTuRO? What’s in the future?What’s in the future? deterioro sustancial de la flora. No obstante, la mera presencia de personas con sus mascotas en las cercanías de las lagunas costeras implica un peligro potencial, ya que despierta en las aves un comportamiento de alarma y hasta el abandono del sitio, alterando su rutina natural de alimentación, reproducción y descanso. La buena noticia es que esos impactos negativos indirectos sobre la fauna nativa pueden minimizarse mediante la promoción de buenos hábitos en los visitantes que aseguren tanto el disfrute de las personas como una convivencia armoniosa con la fauna y la flora autóctonas. cause –in general- death of animals or substantial deterioration of flora. Nevertheless, the mere presence of people with their pets near the coastal lagoons implies a potential danger, since birds become to be on alert and may also abandon the place, altering their natural routine of breeding, reproduction and rest. The good news is that these indirect negative impacts on native fauna may be minimized by the promotion of good habits among visitors, securing the said visitors’ enjoyment and a harmonic coexistence with native fauna and flora. Los anillamientos de aves permiten conocer aspectos poblacionales que nos informan sobre el estado de conservación de las especies. El involucramiento de niños y vecinos es importante para mejorar el vínculo naturaleza-ser humano. Foto: Joaquín Aldabe. The marking (or ringing) of the birds enables the learning of aspects concerning the population and conservation of the species. The involvement of the neighbors is vital in order to improve the human-nature bond existing at the Uruguayan coastal lagoons. 32 esde que se identificó al hombre como un peligro para la naturaleza, se intentó proteger y conservar ciertos lugares que —por su carácter admirable, valioso o único— tenían un interés especial para las generaciones futuras. Este concepto fue extendiéndose a escala global a medida que la educación ambiental fue concientizando sobre la necesidad de mantener lugares naturales para mejorar la calidad de vida. En este cuadro, comenzaron a gestarse los conceptos de área protegida y guardaparques. Los guardaparques somos la primera línea de defensa en la conservación de las áreas protegidas. Debemos conocer la geografía del lugar, su fauna y flora; recibir a los visitantes e instruirlos sobre cómo conducirse en el parque; apoyar a la investigación científica dentro del área; controlar y custodiar el lugar adecuadamente; colaborar —dentro de nuestras posibilidades— en la resolución conflictos sociales que pudieran presentarse dentro del territorio que tenemos a cargo. Estas múltiples responsabilidades se resumen en el concepto de un profesional con una profunda vocación de servicio al prójimo. Nuestra misión es preservar un lugar específico en buenas condiciones a fin de que pueda ser conocido y disfrutado por toda clase de públicos, hoy y mañana, en sus valores ambientales y culturales. La experiencia en esta profesión me ha enseñado que solamente podrá entenderse qué hace realmente un guardaparques compartiendo con él —al menos— una semana de trabajo. Con esto, el visitante podrá llevarse una idea bastante ajustada y, probablemente, ¡material suficiente para escribir un libro! Mis primeros recuerdos como guardaparques son duros. Me remontan a un tiempo cuando trabajaba solo en el campo, en un espacio de espléndidas bellezas naturales, y debía afrontar los peligros de un territorio sin control jurídico sobre el uso de los recursos naturales. Se trataba de un lugar donde se cazaba GUARDApARqUES: lOS cUSTODIOS DE lA nATURAlEZA por / By Héctor caymaris Forest rangers, guardians of nature D From the moment man has been identified as a danger for nature on, it has been trying to protect and preserve certain places that- due to their admirable, valuable or unique quality- had a special interest for future generations. This concept has been extending to a global level while environmental education was making people aware of the need of keeping natural places to improve life quality. In this scenario, the concepts of protected area and forest rangers have emerged. We, the forest rangers, are the first line of defense in the preservation of protected areas. We must know the geography of the site, its fauna and flora, receive visitors and instruct them about their proper behavior in the park, support scientific research in the area, control and guard the place properly, cooperate –within our possibilities- with the solution of social conflicts that may arise out in the site under our charge. Besides, of course, we must keep our working resources in good conditions. These multiple responsibilities are summed up in the concept of a professional with a deep vocation for service to the community. Our mission is to maintain a specific place in good conditions so that it may be visited and enjoyed by any kind of people, today or in the future, concerning its environmental and cultural values. The experience in this profession has taught me that it could only be possible to understand what a forest ranger does by sharing with him/her –at least- a week of work. With this, the visitor may have a pretty adjusted idea and, probably, enough material to write a book! My early memories as forest ranger are hard. They remind me a time when I worked alone in a place of splendid natural beauties, and I had to face the dangers of a land without legal control on the use of naturalresources. It was a place where indiscriminately hunting occurred: capybaras barely survived, while black-necked swans and flamingos were used for target practice. On the other hand, 4x4 vehicles, as well as all-wheel motorbikes, went through without any consideration, threatening the integrity of 33 indiscriminadamente: los carpinchos apenas sobrevivían, mientras que los cisnes de cuello negro y los flamencos eran usados para la práctica del tiro al blanco. Por su parte, los vehículos 4x4, así como las motos todo terreno, se desplazaban sin consideración alguna, amenazando la integridad de los nidos y la tranquilidad de los animales que habitaban en los médanos. Fueron días duros, de constantes intimidaciones a mi familia y hasta tiroteos sobre nuestra casa. Uruguay fue el último país de América Latina en implementar su Sistema Nacional de Áreas Protegidas. Gracias a su ingreso al Sistema, un número creciente de áreas protegidas comenzó a ser manejado en pos de la conservación de sus principales recursos naturales y culturales, aquellos que nos identifican como una particular región del planeta y como un pueblo de valor singular. La conservación es un camino, que nos demanda constancia y perseverancia. Los guardaparques asumimos el compromiso de contribuir mediante nuestro trabajo a que la sociedad uruguaya comprenda la necesidad de preservar el patrimonio natural y cultural uruguayo, ese que define nuestra identidad, estrecha los lazos de la comunidad y fortalece nuestras raíces, las que nos mantienen erguidos, únicos y diferentes a otros pueblos y regiones. nests and the calm of animals living in sand dunes. They were hard days, with constant intimidations to my family and even shooting at our home. Uruguay was the last country in South America to implement its National System of Protected Areas. As a result of becoming part of the System, an increasing number of protected areas began to be managed to preserve their main natural and cultural resources, those that identify us as a particular region on the planet and as a people of unique value. The preservation is a journey which asks for constancy and perseverance. Forest rangers assume the commitment to cooperate with our work, so that Uruguayan people may understand the need of preserving the Uruguayan natural and cultural heritage. That heritage which determines our identity, narrows our community bonds, and strengthens our roots, those which keep us upright, unique and different from other peoples or regions. Las tareas de vigilancia de los guardaparques son fundamentales para mantener a salvo a la fauna y flora de las lagunas costeras. Foto: Héctor Caymaris. The surveillance of the rangers is fundamental in order to keep safe the fauna and flora of the lagoons. Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In Fo to : L ui s Ca st el li OWLSBUHOS Y LECHUZAS 35 Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In AVES Birds of the coastal lagoons DE lAS lAGUnAS cOSTERAS En el siguiente capítulo se incluyen las aves de fácil o mediana probabilidad de observación. La lista completa de las aves registradas en las lagunas costeras se incluye en el ANEXO. The next chapter includes birds with easy to medium probability of observation. The complete list of birds detected in coastal lagoons is included in the ANNEX. 36 Playas arenosas y aguas litorales marinas. No vuela. Gran buceador. Cría en la Patagonia e Islas Malvinas. Sandy beaches and brackish waters. It does not fly. Great diver. Its breading areas are in Patagonia and Falklands Islands. Pingüino de Magallanes 44 cm | Spheniscus magellanicus | Magellanic Penguin++Pr In Pastizales. Muy grande. No vuela pero es gran corredor. Suele vérselo en grupos, alimentándose en los campos. Grasslands. Very big. It does not fly. It is a great runner. It forms groups that eat in the fields. Ñandú 1,50 m | Rhea americana | Greater Rhea++Pr Ve Ot In PENGUIN / RHEAPINGüINO / ñANDú 37TINAMOUSPERDICES Pastizales. Caminadora. Vuela repentinamente de manera muy ruidosa. Silbido característico. Grasslands. Walker. It flies suddenly, in a very noisy way. Characteristic whistle. Martineta 38 cm | Rhynchotus rufescens | Red-winged Tinamou++Pr Ve Ot In Pastizales. Caminadora. Cuando es sorprendida, trata de pasar desapercibida entre la vegetación. Grasslands. Walker. When it is surprised, it tries to go unnoticed in the foliage. Perdiz Común 26 cm | Nothura maculosa | Spotted Nothura++Pr Ve Ot In Playas arenosas y aguas litorales marinas. No vuela. Gran buceador. Cría en la Patagonia e Islas Malvinas. Sandy beaches and brackish waters. It does not fly. Great diver. Its breading areas are in Patagonia and Falklands Islands. MACáES38 GREBES Lagunas, tajamares y aguas marinas litorales. Plumaje invernal grisáceo, sin color canela y sin semicopete. Lagoons, small dikes and brackish waters. Grey plumage in winter, without cinnamon color and without half-tuft. Macá Común 23 cm | Rollandia rolland | White-tufted Grebe A ++Pr Ve Ot In Lagunas y tajamares. Único macá de pico grueso con anillo negro. No tiene semicopete. Lagoons and small dikes. Unique pied-billed grebe with black ring. It does not have half-tuft. Macá Pico Grueso 28 cm | Podilymbus podiceps | Pied-billed Grebe++Pr Ve Ot In GREBE / PETRELMACá / PETREL 39 Lagunas y aguas marinas litorales. Descansa con la cabeza apoyada en la espalda. Plumaje invernal grisáceo. Lagoons and brackish waters. It usually rests with its head on its back. Grey plumage in winter. Macá Grande 44 cm | Podiceps major | Great Grebe A ++Pr Ve Ot In Aguas marinas litorales. Muy grande. Bastante confiado. Cría en Antártida e Islas del Atlántico Sur. Brackish waters. Very big. Pretty trusting. Its breeding areas are in Antarctic and South Atlantic islands. Petrel Gigante Común Env 2,15 m | Macronectes giganteus | Southern Giant-Petrel++In GREBES 40 CORMORANTBIGUá Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In Lagunas y tajamares. Es común verlos posado en postes o ramas, con las alas extendidas, secando sus plumas. Lagoons and small dikes. It is very common to see it perching on poles and branches with the wings spread to dry its feathers. Biguá Común 63 cm | Phalacrocorax brasilianus | Neotropic Cormorant++Pr Ve Ot In 41HERONSGARZAS Lagunas, tajamares y praderas inundables. La más grande de las garzas. Es solitaria y bastante arisca. Lagoons, small dikes and floodable meadows. The biggest heron. It is solitary and quiet unfriendly. Garza Mora 75 cm | Ardea cocoi | White-necked Heron++Pr Ve Ot In Pastizales. Colorida. Su voz es como un silbido aflautado. Grasslands. Colorful. Its voice is like a fluty whistle. GarzaAmarilla 48 cm | Syrigma sibilatrix | Whistling Heron++Pr Ve Ot In 42 HERONSGARZAS Lagunas, tajamares y praderas inundables. Pico amarillo. Patas y dedos negros. Puede estar solitaria o en grupos. Lagoons, small dikes and floodable meadows. Yellow beak. Black legs and toes. Solitary or in groups. Garza Blanca Grande 65 cm | Ardea alba | Great Egret++Pr Ve Ot In Lagunas y tajamares. Más chica que la Garza Blanca. Pico y patas negros, con dedos amarillentos. Lagoons and small dikes. Smaller than the Great Egret. Black beak and legs with yellowish toes. Garza Blanca Chica 40 cm | Egretta thula | Snowy Egret++Pr Ve Ot In 43HERONSGARZAS Pastizales. Forma bandadas que se desplazan al amanecer y al atardecer. En general alimentándose cerca del ganado. Grasslands. It forms flocks which move around at dawn and dusk. In general, near the cattle. Garcita Bueyera 35 cm | Bubulcus ibis | Cattle Egret++Pr Ve Ot In Lagunas, tajamares y arroyos. Posada en ramas bajas, postes o caminando en el agua, donde pesca agachada. Lagoons, small dikes and streams. Perched on low branches, poles or walking in the water, where it fishes bent downwards. Garcita Azulada 34 cm | Butorides striatus | Striated Heron++Pr Ve Ot In HERONS 44 HERON / IBISGARZA / BANDURRIA Lagunas, tajamares y arroyos. En grupos. En general más activa al anochecer. Su voz es un fuerte y sonoro “Kuák”. Lagoons, small dikes and streams. In groups. Generally, more active at dusk. Its voice is a loud and resounding “Kuák”. Garza Bruja 47 cm | Nycticorax nycticorax | Black-crowned Night-Heron++Pr Ve Ot In Praderas inundables. Color ceniza con brillo oliváceo. Nuca “despeinada”. En vuelo, punta y borde de las alas oscuros. Floodable meadows. Ash grey with olive glitters. It is never “disheveled”. While flying, tip and edge of its wings are dark. Bandurria Mora 62 cm | Theristicus caerulescens | Plumbeous Ibis++Pr Ve Ot In 45IBISESCUERVILLOS Lagunas, tajamares y praderas inundables. En vuelo, las patas rosadas no sobrepasan la cola. Lagoons, small dikes and floodable meadows. While flying, its pink legs are not longer than the tail. Cuervillo Cara Pelada 41 cm | Phimosus infuscatus | Bare-faced Ibis++Pr Ve Ot In Lagunas, tajamares y praderas inundables. Vuelan en bandadas (forma de “V”) y las patas sobrepasan la cola. Lagoons, small dikes and floodable meadows. When flying, flocks forming a “V” and their legs are much longer than the tail. Cuervillo de Cañada 41 cm | Plegadis chihi | White-faced Ibis++Pr Ve Ot In HERON / IBIS ESPáTULA / CIGüEñA 46 IBIS / STORK Lagunas y tajamares. Se alimenta en aguas poco profundas, caminado y moviendo el pico de un lado a otro. Lagoons and small dikes. It eats walking along shallow waters, moving its beak from side to side. Espátula Rosada 56 cm | Platalea ajaja | Roseate Spoonbill++Pr Ve Ot In Lagunas y tajamares. En grupos. Camina buscando el alimento con la boca semiabierta. Lagoons and small dikes. In groups. It walks looking for food with its beak partially opened. Cigueña Cabeza Pelada 66 cm | Mycteria americana | American Wood Stork++Pr Ve STORK / FLAMINGOCIGüEñA / FLAMENCO 47 Lagunas, tajamares y praderas inundables. Confiada, solitaria o en grupos. Lagoons, small dikes and floodable meadows. Trusting. Solitary or in groups. Cigueña Común 85 cm | Ciconia maguari | Maguari Stork++Pr Ve Ot In Lagunas. Inconfundible. Pico curvado con laminillas que usa para “filtrar” el agua y obtener alimento. Lagoons. Unmistakable. Its curved beak is equipped with comb-like structures to “filter” food from water. Flamenco Austral 70 cm | Phoenicopterus chilensis | Chilean Flamingo++Pr Ve Ot In 48 Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In 49 Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In 50 SCREAMERCHAJá Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In Lagunas y praderas inundables. Grande y pesado. Le cuesta levantar vuelo. Fuertes gritos “chajá...chajá”. Lagoons and floodable meadows. Big and heavy. It finds it difficult to take off. Loud screams “chajá… chajá”. Chajá 85 cm | Chauna torquata | Southern Screamer++Pr Ve Ot In 51SWANSCISNES A Lagunas y praderas inundables. Esbelto. Blanco con las puntas de las alas negras (se ve cuando vuela). Lagoons and floodable meadows. Svelte. White. Its wings have black tips (they can be seen while flying). ++Pr Ve Ot In Lagunas. Inconfundible por su cuello negro y carnosidad (carúncula) roja en la cabeza. Lagoons. Unmistakable because of its black neck and red knob (caruncle) on its head. Cisne Cuello Negro 80 cm | Cygnus melancoryphus | Black-necked Swan++Pr Ve Ot In Coscoroba 65 cm | Coscoroba coscoroba | Coscoroba Swan 52 DUCKS PATOS Lagunas y tajamares. En vuelo se ven las alas negras (frente y dorso), resto del cuerpo canela. Lagoons and small dikes. While flying, its black (front and back) wings can be seen. The rest of its body is cinnamon-colored. Pato Canela 38 cm | Dendrocygna bicolor | Fulvous Whistling-Duck++Pr Ve Ot In Lagunas y praderas inundables. Mitad de la cabeza blanca. Clásico grito “sirirí...sirirí” cuando vuela, incluso de noche. Lagoons and floodable meadows. Half of its head is white. Classical shout “sirirí… sirirí…” while flying, including at night. Pato Cara Blanca 38 cm | Dendrocygna viduata | White-faced Whistling-Duck++Pr Ve Ot In 53DUCKSPATOS A Lagunas y tajamares. Verde metalizado en la cabeza de los machos. En vuelo, gran mancha alar blanca. Lagoons and small dikes. The head of males is metallic green. While flying, a big white spot in its wings can be seen. Pato Overo 38 cm | Anas sibilatrix | Southern Wigeon++Pr Ve Ot In Lagunas, tajamares y praderas inundables. Similar al Pato Barcino, pero cuello mas largo y de color mas claro. Lagoons, small dikes and floodable meadows. Similar to the Speckled Teal, but with a longer and lighter neck. Pato Maicero 39 cm | Anas georgica | Yellow-billed Pintail++Pr Ve Ot In DUCKS 54 DUCKSPATOS Lagunas, tajamares y praderas inundables. En vuelo, mancha alar oscura metalizada con franjas claras. Lagoons, small dikes and floodable meadows. While flying, a metallic dark spot with light stripes in its wings can be seen. Pato Barcino 33 cm | Anas flavirostris | Speckled Teal++Pr Ve Ot In Lagunas y tajamares. Pico largo y ancho que lleva casi rozando el agua. En vuelo, alas celestes con faja blanca. Lagoons and small dikes. Long and wide beak that almost brushes against water. While flying, its light blue wings with a white stripe can be seen. Pato Cuchara 36 cm | Anas platalea | Red Shoveler++Pr Ve Ot In 55DUCKSPATOS Lagunas y tajamares. Notable por la coloración rojiza de los machos. iris también rojo. Lagoons and small dikes. Outstanding for the red color in males. Its iris is also red. Pato Colorado 36 cm | Anas cyanoptera | Cinnamon Teal++Pr Ve Ot In Lagunas, tajamares y praderas inundables. En vuelo, espejo alar verde metalizado entre fajas blancas. Lagoons, small dikes and floodable meadows. While flying, metallic green-colored wings with white stripes can be seen. Pato Capuchino 31 cm | Anas versicolor | Silver Teal++Pr Ve Ot In DUCKS 56 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In DUCKSPATOS Lagunas, tajamares y praderasinundables. En vuelo, alas con reflejos verdosos con triangulo blanco. Lagoons, small dikes and floodable meadows. While flying, wings with greenish highlights and a white triangle can be seen. Pato Brasilero 36 cm | Amazonetta brasiliensis | Brazilian Duck Lagunas y tajamares. Pato grande y arisco, llamativo por la coloración de los machos. Lagoons and small dikes. Big and unfriendly duck, attractive for the colors of males. Pato Picazo 43 cm | Netta peposaca | Rosy-billed Pochard 57 Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In VULTUREBUITRE Pastizales y arboledas. Carroñero. Planea a gran altura, buscando animales muertos para alimentarse. Grasslands and groves. Carrion eating. It soars at great height, looking for dead animals to eat. Buitre Cabeza Roja 55 cm Env. 1,75 m | Cathartes aura | Turkey Vulture++Pr Ve Ot In DUCKS 58 Foto: Luis Castelli 59 60 ++Pr Ve Ot In HARRIERS, HAWKS AND FALCONSGAVILANES, áGUILAS Y HALCONES ++Pr Ve Lagunas y tajamares con vegetación emergente. Vuela lento y bajo buscando caracoles. La hembra es parda. Lagoons and small dikes with emerging vegetation. It flies slowly and lowly looking for snails. Females are brown. Caracolero 41 cm | Rostrhamus sociabilis | Snail Kite Pastizales. Arisco. Suele “halconear” sobre los pastizales y se tira en picada al descubrir su presa. Grasslands. Unfriendly. It usually “flies provocatively” over grasslands. When it discovers the prey, it plunges. Halcón Blanco 35 cm | Elanus leucurus | White-tailed Kite 61 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In HARRIERS, HAWKS AND FALCONSGAVILANES, áGUILAS Y HALCONES Pastizales. Se lo ve posado entre los pastos o planeando. La hembra es parda oscura. Grasslands. It can be seen lying on the pastureland or soaring. Females are dark brown. Gavilán Ceniciento M 40 / H 48 cm | Circus cinereus | Cinereous Harrier Praderas inundables. Posa en postes. Planea bajo sobre la vegetación en busca de presas. Floodable meadows. It perches on poles. It soars lowly over the pastureland, looking for preys. Gavilán Alilargo M 52 / H 54 cm | Circus buffoni | Long-winged Harrier 62 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In Pastizales. Posado, las puntas de las alas sobrepasan la cola. Grasslands. When perched, its wings are much longer than its tail. Bosques, arboledas y pastizales. Se posa en sitios visibles al costado de caminos y bordes de arboledas. Forests, groves and grasslands. It perches on visible places at roadside and grove edges. Aguila Cola Blanca M 48 / H 58 cm | Buteo albicaudatus | White-tailed Hawk Gavilán Común 38 cm | Buteo magnirostris | Roadside Hawk HARRIERS, HAWKS AND FALCONSGAVILANES, áGUILAS Y HALCONES 63 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In Pastizales y arboledas. Confiado. Es común verlo en rutas comiendo carroña. Suele seguir a los arados. Grasslands and groves. Trusting. It is common to see it at routes eating carrion. It usually follows plows. Pastizales y arboledas. Confiado. Posa en postes. En vuelo, notable borde negro en las alas. Grasslands and groves. Trusting. It perches on poles. While flying, it can be seen an outstanding black edge in the wings. Chimango 38 cm | Milvago chimango | Chimango Caracara Aguila Colorada M 46 / H 50 cm | Buteogallus meridionalis | Savanna Hawk HARRIERS, HAWKS AND FALCONSGAVILANES, áGUILAS Y HALCONES 64 Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In Pastizales y arboledas. Bastante terrícola. Mayormente carroñero. Su voz en un fuerte “krrok....krrok” Grasslands and groves. Pretty earthling. Mostly carrion-eating. Its voice is a loud “krrok… krrok”. Carancho 55 cm | Caracara plancus | Southern Crested-Caracara HARRIERS, HAWKS AND FALCONSGAVILANES, áGUILAS Y HALCONES 65 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In Pastizales y arboledas. Pequeño. Coloración vistosa. Gran cazador de insectos, aves y roedores. Grasslands and groves. Small. Attractive colors. Great hunter of insects, birds, and rodents. Pastizales y arboledas. Por lo general captura sus presas en vuelo con velocidad y destreza. Grasslands and groves. Generally, it catches its prey while flying with speed and skill. Halconcito Común M 25 / H 28 cm | Falco sparverius | American Kestrel Halcón Plomizo M 34 / H 39 cm | Falco femoralis | Aplomado Falcon HARRIERS, HAWKS AND FALCONSGAVILANES, áGUILAS Y HALCONES 66 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In GUAN / LIMPKINPAVA DE MONTE / CARAO Lagunas y tajamares con vegetación emergente. Solitario. Emite una voz fuerte “car-rr-rao”. Come caracoles. Lagoons and small dikes with emerging vegetation. Solitary. It has a loud voice saying “car-rr-rao”. It eats winkles. Bosques. Se la observa en el suelo cerca de arboledas o entre el follaje. Potente grito en el crepúsculo. Forests. It can be seen on the floor near bushes or in the middle of the foliage. Powerful scream at dusk. Carao 53 cm | Aramus guarauna | Limpkin Pava de Monte 69 cm | Penelope obscura | Dusky-legged Guan 67 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In RAILSGALLINETAS Pastizales y bosques. Más chico que la Gallineta Grande y tiene el cuello totalmente grisáceo/celeste. Grasslands and forests. It is smaller than the Giant Wood-Rail, and its neck is totally grayish/light blue. Pastizales y bosques. Confiado. Camina con la cola erecta. Grito característico “ipeacaá...ipecaá”. Grasslands and forests. Trusting. It walks with its tail upright. Characteristic scream “ipeacaá ipecaá”. Chiricote 37 cm | Aramides cajanea | Gray-necked Wood-Rail Gallineta Grande 43 cm | Aramides ypecaha | Giant Wood-Rail 68 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In RAIL / COOTGALLINETA / GALLARETA Lagunas, arroyos y tajamares. Se diferencia de otras Gallaretas por la mancha roja que separa escudete y pico. Lagoons, streams and small dikes. It is different from other coots because of the red spot between the forehead and the beak. Lagunas y tajamares. Oculto. Corre rápido. Color oscuro con pico largo (6 cm) verde con base celeste y roja. Lagoons and small dikes. Hidden. It runs fast. Dark color with long green beak (6 cm) with a light blue and red base. Gallareta Grande 36 cm | Fulica armillata | Red-gartered Coot Gallineta Común 27 cm | Pardirallus sanguinolentus | Plumbeous Rail 69 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In RAILS GALLARETAS Lagunas, arroyos y tajamares. Se diferencia de otras Gallaretas por tener escudete rojo y pico amarillento. Lagoons, streams and small dikes. It is different from other coots because of its red forehead and yellowish beak. Lagunas, arroyos y tajamares. Se diferencia de otras Gallaretas por tener escudete y pico amarillos. Lagoons, streams and small dikes. It is different from other coots because of its yellow forehead and beak. Gallareta Escudete Rojo 32 cm | Fulica rufifrons | Red-fronted Coot Gallareta Ala Blanca 31 cm | Fulica leucoptera | White-winged Coot 70 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In Lagunas, arroyos y tajamares. Parecidas a las Gallaretas. Se diferencia por la banda blanca en los flancos. Lagoons, streams and small dikes. Similar to the coots. It is different because of the white stripe on its sides. GALLINULESPOLLONAS Lagunas, arroyos y tajamares con vegetación acuática, Confiada. Pequeña. Nada moviendo la cabeza. Lagoons, streams and small dikes with aquatic vegetation. Trusting. Small. When swimming, it moves its head. Polla Pintada 20 cm | Gallinula melanops | Spot-flanked Gallinule Polla de Agua 30 cm | Gallinula chloropus | Common Gallinule 71++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In JACANA / PAINTED-SNIPEJACANA / AGUATERO Praderas inundables y juncales Hábitos crepusculares y nocturnos. Camina agachado y sigilosamente. Floodable meadows and reed beds. It has dusk and night habits. It walks bent downwards and stealthily. Praderas inundables, lagunas y juncales. En vuelo, alas llamativas pardo/rojizas con los extremos amarillos. Floodable meadows, lagoons and reed beds. While flying, attractive brown/reddish wings with yellow tips. Aguatero 18 cm | Nycticryphes semicollaris | South American Painted-Snipe Jacana 22 cm | Jacana jacana | Wattled Jacana 72 Foto: Luis Castelli 73 74 Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands. Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot A ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Ot In OySTERCATCHEROSTRERO Playas arenosas y arenales. Notable banda blanca en alas pardas, visible en vuelo. Sandy beaches and sandy areas. Outstanding white stripe in brown wings, visible during its flight. Ostrero Común 35 cm | Haematopus palliatus | American Oystercatcher 75 ++Pr Ve Ot In STILT / LAPWINGTERO REAL / TERO COMúN ++Pr Pastizales. Siempre atento y vigilante. Andan en pareja. Emite un agudo, fuerte y repetido “teu...teu” Grasslands. Always alert and watchful. They go around in couple. It has a penetrating, loud and repetitive voice “teu… teu”. Praderas inundables, lagunas y tajamares. Esbelta. Su voz se parece a un ladrido de un perrito. Floodable meadows, lagoons and small dikes. Svelte. Its shout is similar to the bark of a little dog. Tero Común 31 cm | Vanellus chilensis | Southern Lapwing Tero Real 34 cm | Himantopus mexicanus | South American Stilt ++ Pr Ve Ot In 76 A PLOVERS AND SANDPIPERS CHORLOS Y PLAYEROS ++Ot In ++Ve Pr Ve Pastizales y playas arenosas. Dorso manchado de negro y pardo. Mancha negra en abdomen. Patas rojas. Grasslands and sandy beaches. Back with black and brown spots. Black spot in its belly. Red legs. Pastizales, playas arenosas y lagunas. Las alas plegadas sobrepasan la cola. Notable ceja blanquecina. Grasslands, sandy beaches and lagoons. Its folded wings are longer than the tail. Outstanding white eyebrow. Chorlo Cabezón 26 cm | Oreopholus ruficollis | Tawny-throated Dotterel Chorlo Pampa 22 cm | Pluvialis dominica | American Golden-PloverMN MP PR 77 ++Pr Ve Ot In PLOVERS AND SANDPIPERSCHORLOS Y PLAYEROS ++Ot In Arenales. Se diferencia del Chorlito doble collar por tener un solo collar y las patas amarillentas. Sandy areas. It is different from the two-banded plover because it has only one collar and yellow legs. Playas arenosas, arenales y lagunas. En plumaje de reposo las bandas pectorales son pardo-grisáceas (difusas). Sandy beaches, sandy areas and lagoons. While resting, the pectoral stripes of its plumage are brown-grayish (diffused) Chorlito de Collar 13 cm | Charadrius collaris | Collared Plover Chorlito Doble Collar 16 cm | Charadrius falklandicus | Two-banded PloverMP PN 78 Playas arenosas y lagunas. Se diferencia de otros Chorlitos por tener collar completo blanco. Sandy beaches and lagoons. It is different from other plovers because it has a complete white collar. ++Ot In ++Pr Ve Lagunas, praderas inundables y playas arenosas. En plumaje de reposo pierde la coloración canela del pecho. Lagoons, floodable meadows and sandy beaches. While resting, it losses the cinnamon color of its breast. Chorlito Pecho Canela 18 cm | Charadrius modestus | Rufous-chested Dotterel Chorlito Palmado 14 cm | Charadrius semipalmatus | Semipalmated Plover PLOVERS AND SANDPIPERS CHORLOS Y PLAYEROS MP MN PN PR Ot 79 ++Pr Ve ++Pr Ve Lagunas, tajamares, praderas inundables y playas. Pico del mismo largo que la cabeza. Lagoons, small dikes, floodable meadows and beaches. Beak as long as the head. Playero Patas Amarillas Chico 23 cm | Tringa flavipes | Lesser Yellowlegs Lagunas, tajamares, praderas inundables y playas. Algunos ejemplares permanecen todo el año. Pico muy largo. Lagoons, small dikes, floodable meadows and beaches. Some of them stay in this zone the whole year. Very long beak. Playero Patas Amarillas Grande 30 cm | Tringa melanoleuca | Greater Yellowlegs PLOVERS AND SANDPIPERSCHORLOS Y PLAYEROS VeMN VeMN Fo to : J oa qu ín A ld ab e 80 ++Pr Ve ++Pr Ve Praderas inundables y lagunas. El plumaje nupcial, canela/rojizo en cuello con faja ocular negro que baja por el cuello. Floodable meadows and lagoons. Nuptial cinnamon/reddish plumage in its neck with black ocular stripe going down by the neck. Pastizales. Es de frecuentar pastizales cortos en áreas rurales que bordean lagunas. Grasslands. It visits short grasslands in rural zones surrounding lagoons. Falaropo Común 18 cm | Phalaropus tricolor | Wilson’s Phalarope Playerito Canela 18 cm | Tryngites subruficollis | Buff-breasted Sandpiper PLOVERS AND SANDPIPERS CHORLOS Y PLAYEROS VeMN VeMN PR Fo to : J oa qu ín A ld ab e 81 Playero rojizo 22 cm | Calidris canutus | Red Knot Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches and lagoons. Intermediate plumage, from reddish (nuptial times) to grayish (rest times) can be seen. Playas arenosas y lagunas. Picos y patas negras. En vuelo, visible franja blanca en las alas. Sandy beaches and lagoons. Black beak and legs. While flying, visible white stripe in the wings. ++Pr Ve Ot ++Pr Ve Ot Playerito Blanco 17 cm | Calidris alba | Sanderling PLOVERS AND SANDPIPERSCHORLOS Y PLAYEROS VeMN VeMN PR PN 82 ++Pr Ve ++Pr Ve Playas arenosas, lagunas y praderas inundables. Pico y patas negras. En vuelo notable rabadilla blanca. Sandy beaches, lagoons and floodable meadows. Black beak and legs. While flying outstanding white coccyx. Praderas inundables. Pico negro con base amarilla. En vuelo, notoria franja oscura en cola blanca. Floodable meadows. Black beak with yellow base. While flying, outstanding dark stripe in white tail. Playerito Rabadilla Blanca 15 cm | Calidris fuscicollis | White-rumped Sandpiper Playerito Pecho Gris 18 cm | Calidris melanotos | Pectoral Sandpiper PLOVERS AND SANDPIPERS CHORLOS Y PLAYEROS VeMN VeMN Fo to : J oa qu ín A ld ab e 83 ++Pr Ve Ot In ++Pr Ve Praderas inundables. Cuando vuela, se tira en picada, produciendo un sonido característico. Floodable meadows. While flying, it plunges and makes a characteristic sound. Playas, lagunas y praderas inundables. Grande. Largo pico rosado terminado en color oscuro. Beaches, lagoons and floodable meadows. Big. Long pink beak ended in a dark color. Becasina Común 24 cm | Gallinago paraguaiae | Common Snipe Becasa de Mar 33 cm | Limosa haemastica | Hudsonian Godwit GODWIT / SNIPEBECASA DE MAR / BECASINA VeMN PR 84 Foto: Luis Castelli 85 86 ++Pr Ve Ot In Playas arenosas y lagunas. Cola blanca con banda negra. Pico amarillo con punta negra y rojo. Sandy beaches and lagoons. White tail with black stripe. Yellow beak with black and red tip. GULLSGAVIOTAS ++Ot In Playas arenosas y lagunas. Cola blanca y pico amarillo con mancha rojiza en punta mandíbula inferior. Sandy beaches and lagoons. White tail and yellow beak with reddish spot in the tip of the inferior jaw Gaviota Cangrejera 48 cm | Larus atlanticus | Olrog’s Gull Gaviota Cocinera 55 cm | Larus dominicanus | Kelp Gull 87 ++Pr Ve Ot In Playas arenosas y lagunas. Suele descansar en las playas de arena. Emite un grito fuerte. Sandy beaches and lagoons. It usually rests on sandy beaches. It has a loud shout. GULL / TERNGAVIOTA / GAVIOTíN ++Pr Ve Ot In Pastizales, praderas inundables y playas arenosas. En plumaje reposo, sin capuchón café. Grasslands, floodable meadows and sandy beaches.
Compartir