Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
El nombre de Rota: reflexiones personales Antonio Romero Dorado Al igual que recientemente he hecho con el nombre de Sanlúcar de Barrameda,1 en esta ocasión quisiera plasmar mis intuiciones e impresiones personales sobre el origen del nombre de Rota. Para ello, repasaré lo que dicen las primeras fuentes textuales que registran dicho topónimo, para luego plantear una nueva hipótesis sobre el significado del mismo. ¿Cuándo se registró por primera vez el nombre de Rota? Suele aceptarse que el nombre Rota se registró por primera vez en el siglo XII, en el Libro de Roger, escrito por el geográfo ceutí al-Idrisi en 1154. En uno de sus pasajes, que describe el itinerario costero existente entre Algeciras y Sevilla, se menciona un lugar llamado Ribat Ruta, que suele identificarse con la actual villa de Rota. El texto de al-Idrisi dice: “Desde la puente2 al Ribat de Rota ocho millas. Desde allí a Masaged seis millas”.3 El ribat de Rota, lugar de peregrinación de al-Ándalus Poco después, el granadino al-Zuhri4 escribió que el sabio andalusí del siglo IX al-Malik ben Ḥabib5 había dicho que el creyente que se hiciera morabito y ayunara en el ribat de Rota, alcanzaría el perdón de sesenta años de pecados. De ser verdadero el testimonio de al-Zuhri, el ribat de Rota sería uno de los lugares de peregrinación religiosa más antiguos de al- Ándalus, datando del siglo IX o incluso de antes, pues como se ha dicho al-Malik ben Ḥabib vivió en el siglo IX.6 7 En cualquier caso, parece admitido que ribat de Rota fue un importante lugar de peregrinación durante los siglos XII y XIII. De ello da muestra la visita que el gran 1 ROMERO DORADO, Antonio. “"El nombre de Sanlúcar de Barrameda: reflexiones personales", El Rincón malillo. Anuario del Centro de Estudios de la Costa Noroeste de Cádiz. Nº 5. Sanlúcar de Barrameda. 2015. ISSN 2173- 870X. Págs. 4-13. 2 Identificable con el Puente Zuazo. 3 CONDE, José Antonio. Descripción de España de Xerif Aledris conocido por el Nubiense con traducción y notas de don Josef Antonio Conde. Imprenta Real. 1799. 4 Al-Zuhri de Granada (1174-1255). Kitab al-Jaghrafiyya (libro de Geografía). 5 Sobre este jurista véase ABD AL-MALIK IBN ḤABĪB (ha. 790-853). Kitab al-Ta-rīj (La historia). Edición y estudio de AGUADÉ, Jordi. Volumen 1 de Fuentes arábico-hispanas. CSIC. 1991. 6 BRAMON PLANAS, Dolors. “La Rápita del Cascall al delta de l'Ebre”. La Rábita en el Islam: estudios interdisciplinares: congressos internacionals de Sant Carles de la Ràpita (1989, 1997). 2004. Págs. 117-124. 7 MARTÍNEZ SALVADOR, Carmen. “Sobre la entidad de la rábita andalusí omeya. Una cuestión de terminología: ribāṭ, rábita y zawiya” en AZUAR RUIZ, Rafael. El ribāṭ califal: excavaciones y estudios (1984-1992). Nº 85 de la Colecction Casa de Velázquez. Volumen 1 de las Fouilles de la rábita de Guardamar. Casa de Velázquez. 2004. Pág. 176. Torre del homenaje del castillo de Luna, de Rota. Foto del autor en Wikimedia Commons. ISSN 2173-870X http://elrinconmalillo.ceconoca.org 14 maestro del sufismo Ben Arabí de Murcia hizo en la década de 11908 y el testimonio de al- Marrakusi, que hacia 1224 escribió que en la alquería de Rota existía una gran mezquita, que era visitada anualmente por la gente de al-Ándalus.9 Mi hipótesis: el Ribat de la Ruta En mi opinión, para resolver el enigma del significado del nombre de Rota, basta con unir lo que sabemos de la historia del lugar con el significado de las propias palabras. Con independencia de que el lugar sea considerado un ribat o una rábida, con los matices que los expertos puedan establecer en función de la cronología y de la nomenclatura, no parece demasiado arriesgado decir que Ribat Ruta, significaría en árabe “el Ribat de la Ruta”. De hecho son muy conocidos en la zona circundante los topónimos árabes formados de la misma manera, como Alcalá Sidonia, Medina Sidonia o Jerez Sidonia, referidos a lugares pertenecientes a la cora de Sidonia. Si aceptamos lo dicho, solo quedaría aclarar a qué se refiere la palabra Ruta. Tradicionalmente se ha hecho proceder del latín Rota, con el significado de “rueda”. Sin embargo, opino que la palabra Ruṭa podría ser la arabización del vocablo latino rupta, que significa ruta o camino. Como se ha dicho, Rota era un importante lugar de peregrinación, al que acudían creyentes de al-Ándalus desde lugares lejanos, en busca de la baraka atribuida al lugar y que proporcionaba a sus morabitos una indulgencia de sesenta años. El principal camino a seguir por los heterodoxos musulmanes de al-Ándalus en su camino a este ribat, seria la antigua Vía Augusta, que unía Cádiz con Roma y pasaba por las inmediaciones de Rota, comunicándola con Córdoba. Por ello, el nombre Ribat Ruta (el Ribat de la Ruta, el Ribat del Camino) sería un auténtico topónimo mozárabe; esto es, una locución árabe de raíz latina. En latín, una via rupta es un camino abierto con una rueda o con un arado, una vía rota, roturada; lo que en español ha generado las palabras ruta, derrotero, etc. y en portugués la palabra rota, que significa precisamente ruta. 8 ASÍN PALACIOS, Miguel. El Islam cristianizado: estudio del sufismo a través de las obras de Abenarabi de Murcia . Volumen 58 de Libros Hiperión. 1931. Reeditado en 1981. 9 ABU MUHAMMAD ‘ABD AL-WAHID AL-MARRAKUSI. Lo admirable en el resumen de las noticias del Magreb. Traducción de HUICI MIRANDA, Ambrosio. Editora Marroquí. 1955. Trazado de la Vía Augusta por la península ibérica. Foto de Sémhur, Wikimedia Commons ISSN 2173-870X http://elrinconmalillo.ceconoca.org 15 ¿Dónde queda en esta historia el Speculum rotae? El texto de al-Idrisi que he mencionado anteriormente se conoce en España desde antiguo, a través de su traducción del árabe al latín.10 En ella, el nombre árabe Ribat Ruta fue traducido como Speculum rotae. El vocablo latino speculum hace alusión a una torre vigía o atalaya y, como tal, fue elegido para traducir el término árabe ribāt. Esto ha causado que algunos lo hayan malinterpretado, tomando una simple traducción del árabe al latín como el nombre de una supuesta población romana situada en la actual Rota, población que ni siquiera está demostrado que existiera.11 A pesar de ello, esta simple traducción, que ha dado nombre a un libro12 y una calle de Rota, se ha extendido ampliamente, generando la idea de que Speculum rotae era el nombre romano de Rota, lo cual es falso. Incluso ha llegado a escribirse la inconsistente teoría de que con este nombre quizá “se tratara de destacar el reflejo de las casas en las aguas de la ensenada del muelle los días de levante en calma”.13 ¿Y Astaroth? Lo de Astaroth es todavía más fantasioso e increíble. Según José Antonio Martínez Ramos, Cronista Oficial de la Villa de Rota,14 el origen de este topónimo ficticio está en la obra de Bartolomé Domingo Gutiérrez, historiador jerezano del siglo XVIII,15 quien formó el nombre “Asturojthos”, que según él significa en griego “la ciudad del rompiente”. Ya en el siglo XX, José Chocomeli Galán transformó este Asturojthos en Astaroth,16 dándole el mismo significado y relacionando ese supuesto rompiente con el escollo costero llamado “la Cuba de Rota”, del que hablaré más adelante. Lo cierto es que Asturojthos y Astaroth son nombres que no aparecen registrados en ninguna fuente textual primaria, con lo cual deben ser radicalmente descartados como nombres antiguos de Rota. A pesar de ello, en la villa existen una calle y un centro educativo que se llaman Astaroth, nombre que también se ha dado al puerto deportivo del lugar. 10 CARO, Rodrigo. Adiciones al Principado y Antigüedades de Sevilla y su Convento Jurídico . Sociedad de Bibliófilos Andaluces. Sevilla. 1932. Fol. 107. Caro, que conoció la obra de al-Idrisi bajo el nombre de Geografía nubiense, usó latraducción latina del texto árabe realizada por Gabriel Sionita, intérprete del rey de Francia, publicada en París en 1629. 11 Al margen de los hallazgos romanos localizados en el actual término municipal roteño, no puede afirmarse que en Rota existiera un núcleo de población romano asimilable a una localidad. 12 PONCE CORDONES, Francisco. Speculum Rotae: antología de estampas roteñas. Fundación Alcalde Zoilo Ruiz- Mateos. Chiclana de la Frontera. 1981. 13 RECUENCO AGUADO, Luis. Conformación urbana del conjunto histórico de Rota. Universidad de Sevilla. 2006. Pág. 9. Parece que extrajo esta información de PONCE CORDONES, Francisco. Op. Cit. 14 MARTÍNEZ RAMOS, José Antonio. “Historia de Rota”. Conferencia pronunciada ante la Asociación de Damas del Casino Roteño en el Salón de Actos de la Fundación Alcalde Zolilo Ruiz-Mateos, de Rota. Mayo 2002. 15 Historia y Anales de la muy noble y muy leal ciudad de Xerez de la Frontera. 1754. 16 CHOCOMELI GALÁN, José. En busca de Tartessos. 1949. ISSN 2173-870X http://elrinconmalillo.ceconoca.org 16 El Pozo de Rota Retomando el tema del Ribat de Rota, hay que señalar la existencia en él de un elemento singular. Se trataba de un pozo prodigioso de cuya existencia y características nos informa al-Himyari.17 Según este autor era un pozo de gran tamaño que tenía en su interior una escalera, que permitía descender por ella hasta alcanzar el nivel del agua. Se trataba de una obra antigua, cuyo fondo era de guijarros y que contenía “un agua incomparable”. Más allá de la descripción física del pozo, al-Himyari relata el prodigio que se le atribuía, diciendo que su agua subía hasta poder alcanzarse con la mano, cuando la gente acudía a Rota y se congregaba en su Ribat. Por el contrario, cuando los peregrinos lo abandonaban el agua bajaba, de modo que era necesario usar toda la cuerda del cubo para alcanzarla. Parece evidente que tras este fenómeno sobrenatural subyace una enseñanza moral, cuya metáfora son las aguas del pozo. Hay que tener en cuenta que la obra al-Himyari fue escrita en el siglo XV, cuando Rota ya había sido conquistada por la Corona de Castilla, por lo cual, aunque es una fuente árabe, es extemporánea al Ribat de Rota, que existió en la época andalusí, no en la castellana. Por ello, podemos suponer que su relato sobre el “pozo prodigioso de Rota” se basa en fuentes anteriores a la Reconquista del lugar. De hecho, según José Antonio Martínez Ramos, existe “una Descripción anónima de la Cora de Sidonia, datable a finales del siglo XI” que relata el mismo prodigio, aunque este autor no identifica satisfactoriamente esta fuente,18 que particularmente desconozco. Lo cierto es que en el siglo XVII todavía existía un gran pozo asimilable al descrito por al-Himyari en el convento de la Merced de Rota. La noticia la aportó en 1669 el mercedario Fray Pedro de San Cecilio, quien identificó este pozo con el antiguo Oráculo de Menesteo, nombrado por Estrabón. La transcripción íntegra del pasaje del fraile es la siguiente: “[…] en un pozo, que habrá como diez y ocho años se cegó, para proseguir la obra de la Iglesia deste convento, a cuya puerta principal estaba. Era obra grande y magnífica, hecha sin duda por personas de mucho poder, para autorizar por ventura aquella celebre estación. Estaba primorosamente cavado en peña viva, menos de un tiro de piedra de la orilla del mar. Tenía de hondo poco menos de diez estados, y de circunferencia más de cuarenta pies, con escalera arrimada a sus paredes, de una vara de ancho, que (dándole vuelta en derredor) llega hasta el mismo suelo, donde la agua (dulce, aunque gruesa) cubría algunos de sus escalones. Eran todos formados en la misma peña, con 17 AL-HIMYARI. Kitab ar Rawd al mitar (El libro del jardín perfumado). Traducción de MAESTRO, M. Pilar. Anúbar. 1963. 18 MARTÍNEZ RAMOS, José Antonio. Op. cit. Torre y solar del antiguo Convento de la Merced de Rota. Foto del autor en Wikimedia Commons. ISSN 2173-870X http://elrinconmalillo.ceconoca.org 17 tan buena proporción, que mirado el pozo dende la boca, daba gusto considerar la hermosura de su traza. Descendimos por ellos algunas vezes; lastimándonos siempre de que obra tan insigne y bien acabada estuviese donde no pudiera en lo por venir conservarse patente. De aquí colegimos, que aquel Oráculo [de Menesteo] estuvo donde hoy el convento está; aunque de él no permanecen otros vestigios, ni sabemos lo sean unos cimientos que allí se descubrieron cuando la fabrica de la Iglesia y cuartos se hizo. Dispuso, sin duda, Dios con admirable providencia, se le dedicasse aquel sitio, para desquitarse del tiempo en que lo tuvo tiranizado el demonio y contaminado con sacrificios y supersticiones gentílicas.” 19 Es destacable la gran precisión con que el fraile localiza el pozo dentro del solar del convento de la Merced de Rota, en la puerta principal de la actualmente destruida iglesia. Curiosamente, Juan Antonio de Estrada, a mediados del siglo XVIII, cuando se supone que el pozo ya había sido cegado escribió: Rota tiene “[...] un Convento de Mercenarios Descalzos, donde hay un pozo, que llaman Santo, porque lavándose en él, suele quitar las calenturas, y se baja por dos brocales de 33 escalones.”20 Sin embargo, si damos por buena la versión de Fray Pedro de San Cecilio, testigo de la destrucción del pozo un siglo antes, podemos suponer que Juan Antonio de Estrada se base en una fuente anterior a su destrucción o simplemente esté hablando de otro pozo. La Cuba de Rota La mención a la Cuba de Rota más antigua que conozco la hizo Rodrigo Caro en 1634, diciendo: “Parecen por todo el mar vecino a Rota y Chipiona grandes peñascos y es peligrosísimo para los navegantes. […] y como una legua la mar adentro, se descuben tal vez edificios cubiertos del mar en sus crecientes y allí junto un gran peñasco, en el cual está una cavidad muy grande, que llaman vulgarmente la cuba de Rota, por su forma; y porque, cuando quiere llover mucho, suena en aquella parte un zumbido, o tronido sordo, el cual se oye en más de quince leguas la tierra adentro, de la misma manera que allí; que no porque Rota está más vecina, se oye este zumbido, o tronido de otra manera. La causa de él clara cosa es, que es el espíritu o aire del mar impelido y sacudido en aquella parte, como en una bocina: si ya no es, que el agua del mar, con extraordinario movimiento, pasa por la estrechura de aquella cueva, y de la manera que cuando se vacía un cántaro de agua, causa ruido en la angostura de la boca, encontrándose con el aire; así ni más ni menos suceda allí rimbombar el mar, encontrándose juntos el agua, que sale, y el viento, que entra en parte estrecha. Ello es cosa que muchas, veces la hemos oído: y si tiene otras causas, que las dichas, los Filosófos raciocinando las dirán mejor; que yo he dicho mi sentimiento.” 21 19 Fray Pedro de San Cecilio. Annales de la Orden de Ntra. Sra. de la Merced. Barcelona. 1669. Fol. 501. 20 DE ESTRADA, Juan Antonio. Población General de España. Vol. 1. Imp. Andrés Ramírez. 1768. Pág. 441. 21 CARO, Rodrigo. Op. cit. Fol. 128. ISSN 2173-870X http://elrinconmalillo.ceconoca.org 18 Como apuntó Juan Luis Naval Molero, Cronista Oficial de la Villa de Chipiona, el historiador chipionero Fray Diego Carmona Bohórquez, en su Historia Sacra, de 1639, también hace alusión a dicha cuba;22 en términos similares a los de Rodrigo Caro, si bien de forma posterior a este. El fenómeno de la Cuba de Rota, ha generado dos frases verdaderamente emblemáticas para Rota. La primera, Et vox tui tonitrui in Rota (Y tu voz tronó en Rota), parafrasea el versículo 19 del Salmo 77, y fue la divisa que portaba el escudo del municipio hasta mediados del siglo XX. Según Jorge Alonso este lemahacía alusión al fenómeno de la Cuba.23 La segunda frase es un refrán que dice: Cuando truena la Cuba de Rota, el agua viene que trota. Este dicho popular fue recogido en 1883 por el paremiólogo ursaonense Francisco Rodríguez Marín, quien posteriormente recogió la variante “Cuando ladra el Perro de Rota, el agua viene que trota”.24 Es digno de reseña que Rodrigo Caro dijera que el zumbido de la Cuba de Rota podía oírse a quince leguas tierra adentro, lo que son más de ochenta kilómetros, y aún es más llamativo que Rodríguez Marín escribiera “Yo lo oí muchas veces en Osuna”, que está situada todavía más lejos de la costa. Según Naval Molero, la Cuba de Rota en realidad pudo estar en la costa del actual término de Chipiona, lugar segregado de Rota en 1477, 25 concretamente en el entorno del desaparecido “corral de la Cuba”.26 Finalmente, ¿por qué el castillo de Luna se llama así? No puedo responder con certeza a esta cuestión porque hasta donde sé nadie ha escrito al respecto. Sin embargo, conviene recordar que Rota fue señorío de los Ponce de León, lo mismo que Mairena del Alcor, cuya fortaleza también se llama Castillo de Luna. Al parecer esto se debe a que Pedro Ponce de León, primogénito y heredero del I marqués de Cádiz, fue casado con María de Luna y Rojas, sobrina del condestable de Castilla, D. Álvaro de Luna.27 Parece que un enlace tan conveniente dejó huella en la denominación de ambas fortalezas, cuyo paralelismo es evidente. Publicado en la web el: 5 de enero de 2014 22 NAVAL MOLERO, Juan Luis. “El fenómeno de la Cuba”. 2011. 23 ALONSO, Jorge. Tartesos: Tres mil años de enigma. Roasa. 1983. 24 RODRIGUEZ MARÍN, Francisco. Cien refranes andaluces de Meteorología, Cronología, Agricultura y Economía Rural, recogidos de la tradición oral y concordados con los de varios países románicos . Fregenal. 1883. Págs. 8-9. Más de 21.000 refranes castellanos. Madrid. 1926. Pág. 80 25 Véase ASOCIACIÓN CULTURAL CAEPIONIS. La carta puebla de Chipiona y NAVAL MOLERO, Juan Luis y RODRÍGUEZ MELLADO, Jesús. Tres Documentos de la Historia de Chipiona. 2011. 26 NAVAL MOLERO, Juan Luis. Op. cit. 27 Pedro Ponce de León, premurió a su padre y, aunque tenía descendencia, fue su hermano Rodrigo quien sucedió a su padre, convirtiéndose a la postre en I duque de Cádiz. ISSN 2173-870X http://elrinconmalillo.ceconoca.org 19 Rota ANTONIO_ROMERO_DORADO._El_nombre_de_Rota
Compartir