Logo Studenta

Fraseología del Béisbol en Venezuela

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

La fraseología del béisbol en 
el español de Venezuela 
Ricardo Connett 
Doctor en Lingüística Hispánica 
PhD in Hispanic Linguistics 
E-mail: ricardoc_16@hotmail.com 
VIII Congresso 
Internazionale 
di Fraseologia 
e Paremiologia 
Estructura de la presentación 
1. El léxico del béisbol en el habla cotidiana del español caribeño 
a. Contextualización geográfica, cultural y dialectal 
b. Breve estado de la cuestión 
2. El léxico del béisbol como lengua de especialidad 
3. El léxico del béisbol y la fraseología beisbolística en Venezuela 
4. Marco teórico y delimitación del objeto de estudio 
1. Las unidades fraseológicas y su clasificación 
2. Justificación de las tipología de las UF seleccionadas 
3. Los puntos de partida de nuestro repertorio fraseológico 
1. El Diccionario de venezolanismos de Tejera 
2. El trabajo lexicográfico de Colmenares 
3. Los estudios del español de América de Rosenblat 
5. Las locuciones verbales a partir del léxico del béisbol 
1. Términos beisbolísticos seleccionados 
2. Descripción y análisis de las locuciones verbales 
6. Conclusiones 
 
 
El léxico del béisbol en el habla 
cotidiana del español caribeño 
 
Moreno Fernández y Oth (2009: 139) 
Á
R
E
A
 D
IA
L
E
C
T
A
L
 D
E
L
 
C
A
R
IB
E
 
El léxico del béisbol en el Caribe: 
breve estado de la cuestión 
• Cuba: 
▫ Lipski (1996), Castro (2012), Sánchez Fajardo (2016) 
• República Dominicana: 
▫ Alba (2006, 2007), Moreno Fernández (2020) 
• Puerto Rico: 
▫ López Morales (1999) 
• Colombia: 
▫ Fernández García (1971) 
• Venezuela: 
▫ Colmenares (1977), Tejera (1993), Rosenblat (2017) 
El léxico del béisbol como 
lengua de especialidad 
 
 
 
• Jerga o argot 
 
• Lenguaje 
científico-técnico 
 
• Lenguaje 
sectorial 
Rodríguez Díez (1981) 
 
El léxico del béisbol como 
lengua de especialidad (2) 
 
 
 
• ¿Jerga o argot? 
▫ El argot tiene una 
finalidad críptica, 
pero la jerga no, 
pues es una 
variedad de 
lengua propia de 
una profesión, 
oficio o deporte. Gómez Torrego (1995) 
 
El léxico del béisbol en Venezuela 
«La aceptación que ha tenido 
el béisbol entre toda la 
colectividad venezolana ha 
motivado la creación de una 
terminología que, en el 
diasistema venezolano, es 
utilizada consciente y 
sistemáticamente para 
referirse no sólo a las 
incidencias del juego, sino 
también a otras situaciones». 
(Colmenares, 1977: 4). 
El léxico del béisbol en Venezuela y 
su relación con la fraseología 
«La jerga del béisbol, el más 
popular de los deportes en 
Venezuela, ha dado una rica 
terminología incorporada al habla 
general […] Hit, jonron (home-
run), fao (foul), ponchar (to 
punch), estray o estrocar (to 
strike), quechar (to catch), pichar 
(to pitch), batear (to bat) o jom 
han dado una rica fraseología de 
valor figurado, de las distintas 
alternativas del juego». 
 
(Rosenblat, 2017: 200). 
Las unidades fraseológicas y su 
clasificación (UF) 
 
 
 
• Esfera I: 
▫ Colocaciones 
• Esfera II: 
▫ Locuciones 
• Esfera III: 
▫ Enunciados 
fraseológicos 
(paremias) 
 
 
 
Corpas Pastor (1996) 
Justificación de las tipología 
de las UF seleccionadas 
 
 
 
• Esfera I: 
▫ Colocaciones 
• Esfera II: 
▫ Locuciones 
• Esfera III: 
▫ Enunciados 
fraseológicos 
(paremias) 
 
 
 
• Verbales: 
▫ Se encuentran con 
mayor abundancia en 
la bibliografía 
consultada, aunque 
ello no reste la 
importancia de las 
locuciones de tipo 
nominal y adverbial 
que también se hallan 
registradas e, incluso, 
las expresiones de 
índole paremiológico. 
 
Los puntos de partida de nuestro 
repertorio fraseológico 
Diccionario de 
venezolanosimos 
(Tejera, 1993) 
(Tres tomos) 
Léxico del béisbol 
en Venezuela 
(Colmenares, 1977) 
Estudios sobre el 
español de América 
(Rosenblat, 2017) 
Las locuciones verbales a 
partir del léxico del béisbol 
 • Términos 
seleccionados para 
el presente estudio: 
 
• Base (base) 
• Bate (baseball bat) 
• Doble Play (Double 
Play) 
 
Locuciones verbales a partir de 
«base» 
• Agarrar, coger, 
sorprender (a alguien) 
fuera de base 
▫ Locución verbal: 
tomar a un corredor 
desprevenido, sin que 
este esté pisando la base, 
para eliminarlo del juego 
(hacerlo out). 
 
 
«En el juego del béisbol, 
cada uno de los tres puntos 
por donde el jugador debe 
pasar antes de llegar al 
home y anotar carrera». 
 
Tejera (1993: 99 ) 
 
Acepción: 1 
Locuciones verbales a partir de 
«base» (2) 
• Agarrar, coger, 
sorprender (a alguien) 
fuera de base 
▫ Locución verbal (Fig.): 
tomar a una persona de 
sorpresa, desprevenida, 
para afrontar una 
situación. 
 
 Tejera (1993: 99) 
 
«En el juego del béisbol, 
cada uno de los tres puntos 
por donde el jugador debe 
pasar antes de llegar al 
home y anotar carrera». 
 
Tejera (1993: 99 ) 
 
Acepción: 1 
Locuciones verbales a partir de 
«base» (3) 
• Agarrar, coger, 
sorprender (a alguien) 
fuera de base 
 
▫ «La pregunta me cogió 
fuera de base». 
 
 Registrada en Rosenblat 
(2017: 200) 
 
«En el juego del béisbol, 
cada uno de los tres puntos 
por donde el jugador debe 
pasar antes de llegar al 
home y anotar carrera». 
 
Tejera (1993: 99 ) 
 
Acepción: 1 
Locuciones verbales a partir de 
«base» (4) 
• Agarrar, coger, sorprender (a 
alguien) fuera de base 
 
▫ «En esta ocasión [visita de Kennedy] 
Caldera le manifestó en un almuerzo 
que no estaba de acuerdo con la 
política que llevaban adelante en 
Vietnam. En el momento, Kennedy se 
quedó pensativo, pero en una cena del 
mismo día, le preguntó: "Dígame, 
doctor Caldera, ¿cómo resolvería usted, 
o qué aconsejaría, respecto al 
Vietnam?" No tuvo otra salida que 
ésta: «¡Caracoles, señor Presidente, 
usted me ha sorprendido fuera de 
base!». 
 Testimonio de 1976, Raidi, A. en El 
Nacional, recogido por Tejera (1993: 100) 
 
«En el juego del béisbol, 
cada uno de los tres puntos 
por donde el jugador debe 
pasar antes de llegar al 
home y anotar carrera». 
 
Tejera (1993: 99 ) 
 
Acepción: 1 
Locuciones verbales a partir de 
«bate» 
• A) Acomodarse en el bate 
 
• B) Prepararse (ir) al bate 
 
 
▫ Locución verbal: Dícese 
del jugador preparado para 
batear (golpear la pelota) una 
vez que lo haya hecho el que 
lo precede en la alineación. 
 
 Colmenares (1997) 
 
«Madero especialmente 
labrado y pulido, ―más 
grueso por el extremo libre 
que por la empuñadura‖ 
con el que se golpea la 
pelota». 
 
Colmenares (1977: 39 ) 
(remitiendo al DRAE) 
 
Locuciones verbales a partir de 
«bate» (2) 
• A) Acomodarse en el 
bate 
 
▫ Locución verbal 
(Fig.): Precaverse. 
Prepararse para afrontar 
una situación o para 
resolver una 
eventualidad. 
 
 Colmenares (1997) 
 
«Madero especialmente 
labrado y pulido, ―más 
grueso por el extremo libre 
que por la empuñadura‖ 
con el que se golpea la 
pelota». 
 
Colmenares (1977: 39 ) 
(remitiendo al DRAE) 
 
Locuciones verbales a partir de 
«bate» (3) 
• A) Acomodarse en el 
bate 
 
▫ «¡Acomódate en el 
bate, que lo que viene es 
eneas!». 
 
 Registrada en Colmenares 
(1997: 39) 
 
 
«Madero especialmente 
labrado y pulido, ―más 
grueso por el extremo libre 
que por la empuñadura‖ 
con el que se golpea la 
pelota». 
 
Colmenares (1977: 39 ) 
(remitiendo al DRAE) 
 
Locuciones verbales a partir de 
«bate» (4) 
• B) Prepararse al bate 
 
▫ «—¿Pobres? ¿Esa cuerda de 
zánganos? Hace muy bien el 
gobierno en barrer con todos 
ellos para que no anden por 
ahí echando varillas [...]. Los 
rateros que se preparen 
al bate...». 
 
 Testimonio de 1938, Arráiz, A. 
en Puros hombres, 86, recogido 
por Tejera (1993: 102) 
 
 
 
«Madero especialmente 
labrado y pulido, ―más 
grueso por el extremo libre 
que por la empuñadura‖ 
con el que se golpea la 
pelota». 
 
Colmenares (1977: 39 ) 
(remitiendo al DRAE) 
 
Locuciones verbales a partir de 
«bola» 
• A) Dar (recibir) base 
por bola 
▫ Locución verbal: 
jugada en la que el 
bateador llega a la 
primera base por haberle 
hecho el lanzador cuatro 
lanzamientosfuera de la 
zona de strike. 
 Tejera (1993) 
 Colmenares (1977) 
 
 
«Pelota con la que se juega 
béisbol». 
 
Colmenares (1977: 46) 
Acepción: 1 
 
«En el juego de béisbol, 
lanzamiento malo al bateador». 
 
Tejera (1993: 123 ) 
Acepción: 4 
(cf. también Colmenares, 1997: 46, 
acepción 2). 
Locuciones verbales a partir de 
«bola» (2) 
• A) Dar (recibir) base por 
bola 
▫ Locución verbal (Fig.): 
Recibir una gracia o un 
favor; alcanzar una meta 
sin dificultad. 
 
 Tejera (1993: 156) no ofrece 
ejemplos, pero sí el 
significado y la tipología de la 
expresión idiomática (loc. 
verb.). 
 
 
«Pelota con la que se juega 
béisbol». 
 
Colmenares (1977: 46) 
Acepción: 1 
 
«En el juego de béisbol, 
lanzamiento malo al bateador». 
 
Tejera (1993: 123 ) 
Acepción: 4 
(cf. también Colmenares, 1997: 46, 
acepción 2). 
Locuciones verbales a partir de 
«bola» (3) 
• B) Botar la bola 
 
▫ Locución verbal: hacer 
un jonrón (home run), 
sacar (botar) la pelota del 
estadio para anotar 
carrera(s). 
 
 Colmenares (1993) 
«Pelota con la que se juega 
béisbol». 
 
Colmenares (1977: 46) 
Acepción: 1 
 
«En el juego de béisbol, 
lanzamiento malo al bateador». 
 
Tejera (1993: 123 ) 
Acepción: 4 
(cf. también Colmenares, 1997: 46, 
acepción 2). 
Locuciones verbales a partir de 
«bola» (4) 
• B) Botar la bola 
 
▫ Locución verbal 
(Fig.): 1) Tener éxito; 2) 
Hacer algo desacertado, 
pifiar. 
 
 Colmenares (1993: 47) 
«Pelota con la que se juega 
béisbol». 
 
Colmenares (1977: 46) 
Acepción: 1 
 
«En el juego de béisbol, 
lanzamiento malo al bateador». 
 
Tejera (1993: 123 ) 
Acepción: 4 
(cf. también Colmenares, 1997: 46, 
acepción 2). 
Locuciones verbales a partir de 
«bola» (5) 
• B) Botar la bola 
 
▫ «Tan nadador que eres y 
te ahogó la ola. Y por eso 
gritó la gente: ―botaste 
la bola‖». 
 
 Canción de la agrupación 
musical venezolana Un solo 
pueblo (‗Botaste la bola‘) 
«Pelota con la que se juega 
béisbol». 
 
Colmenares (1977: 46) 
Acepción: 1 
 
«En el juego de béisbol, 
lanzamiento malo al bateador». 
 
Tejera (1993: 123 ) 
Acepción: 4 
(cf. también Colmenares, 1997: 46, 
acepción 2). 
Locuciones verbales a partir de 
«doble play» 
• Jugar al doble play 
 
▫ Locución verbal: 
Posicionarse en el 
terreno de juego de una 
forma determinada para 
ejecutar dicha jugada. 
 
 
«Jugada que ejecuta el 
club a la defensiva, en la 
cual pone out legalmente y 
en forma sucesiva a dos 
corredores del equipo a la 
ofensiva sin que haya error 
entre uno y otro out». 
 
Colmenares (1977: 72) 
 
Locuciones verbales a partir de 
«doble play» (2) 
• Jugar al doble play 
 
▫ Locución verbal 
(Fig.): ser casado y tener 
una amante. 
 
 Colmenares (1977: 73). 
 
 
«Jugada que ejecuta el 
club a la defensiva, en la 
cual pone out legalmente y 
en forma sucesiva a dos 
corredores del equipo a la 
ofensiva sin que haya error 
entre uno y otro out». 
 
Colmenares (1977: 72) 
 
Conclusiones 
• El estudio y la descripción de las unidades fraseológicas presentadas 
nos ha permitido confirmar que, tal como anuncia la bibliografía 
citada en esta contribución, el léxico del béisbol es una lengua de 
especialidad que ofrece toda una terminología con la cual los 
hablantes del español de Venezuela están familiarizados de alguna u 
otra forma, y que, lejos de emplearla únicamente para hacer 
referencia a las incidencias de dicho deporte, las utilizan para 
expresar acciones o situaciones de la vida cotidiana e incluso de 
otros ámbitos. 
 
• Asimismo, hemos podido observar cómo el léxico del béisbol ofrece 
un enorme repertorio fraseológico que en Venezuela provee un 
ámbito de estudio que resulta de interés lingüístico y cultural. 
[…] 
 
Conclusiones 
• Dentro de dicho repertorio fraseológico, parecen predominar las 
locuciones verbales, objeto de estudio al que aquí nos hemos 
limitado por su evidente abundancia. No obstante, locuciones 
relacionadas con el léxico del béisbol, pero de otro tipo –nominales 
y adverbiales, fundamentalmente–también se registran en las obras 
empleadas para este estudio y son, por ello, dignas asimismo de 
descripción y análisis. 
 
• Por último, este trabajo abre perspectivas de análisis futuras, sobre 
todo desde el punto de vista de la fraseología contrastiva entre el uso 
de la terminología beisbolística en diferentes países del área 
dialectal del Caribe hispano, pues, como anunciamos, este 
fenómeno se da también en países como Cuba, Puerto Rico y 
República Dominicana. 
 
Bibliografía consultada para el presente estudio 
• ALBA, O. (2006). Lengua y béisbol en la República Dominicana. Santo Domingo: Secretaría de 
Estado de Cultura. 
• ALBA, O. (2007). «Integración fonética y morfológica de los préstamos: datos del léxico 
dominicano del béisbol», RLA Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, Enero, s/p. 
• CASTRO, L. (2012). «Lengua y béisbol en Cuba», La Jiribilla. Revista de cultura cubana, Año XI, 
106. 
• COLMENARES, E. (1977). Léxico del béisbol en Venezuela. Caracas: Ediciones Centauro. 
• CORPAS PASTOR, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos. 
• FERNÁNDEZ GARCÍA, A. (1971). «Anglicismos del deporte en Colombia. El béisbol», Español 
actual, 19, 18-22. 
• GÓMEZ TORREGO, L. (1995). El léxico en el español actual. Uso y norma. Madrid: Arco/Libros. 
• LIPSKI, J. (1996). El español de América. Madrid: Cátedra. 
• LÓPEZ MORALES, H. (1999). Léxico disponible de Puerto Rico. Madrid: Arco/Libros. 
• MORENO FERNÁNDEZ, F. (2020). Variedades de la lengua española. Nueva York / Londres: 
Routledge. 
• RODRÍGUEZ DÍEZ, B. (1981). Las lenguas especiales. El léxico del ciclismo. Sevilla: Athenaica 
Ediciones Universitarias. 
• ROSENBLAT, A. (2017). Estudios sobre el español de América. Sevilla: Athenaica Ediciones 
Universitarias. 
• SÁNCHEZ FAJARDO, J. A. (2016). «Lengua y béisbol en Cuba», Puntoycoma, 146, 19-22. 
• TEJERA, M. J. (dir.) (1993). Diccionario de venezolanismos, Tomo I. Caracas: Universidad Central 
de Venezuela.

Continuar navegando