Logo Studenta

Las_Plantas_Curativas

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Autora: Socorro García Martínez • T 3duccióT Estefana Simón Ñonthe • ustracié Socorro García Martínez 
GA PAHU TENGU YA NDAPO JA HARA B'ATHA RA BOT'AHI 
Las plantas curativas del ··valle del Mezquital .. 
• 
• 
GA PAHU TENGU VA 
NDAPO JA HARA B'ATHA 
RA BOT'AHI 
Las plantas curativas 
del ··valle del 
Mezquital .. 
• 
• 
GA PAHJJ. TENGU YA NDAPO /A HARA B'ATHA RA BOT'AHI 
Las plantas curativas del ·valle del Mezquitar 
Primera edición, noviembre 2022 
Colección en lenguas originarias del CIESAS 
Otomí del Valle del Mezquital 
DR © Socorro García Martínez, por el texto 
DR © Estefana Simón Ñonth_e, por la traducción 
DR © Ediciones del Lirio, S.A. de C.V. 
Azucenas 10, San Juan Xalpa, lztapalapa, 09850, 
Ciudad de México. 
<www.edicionesdellirio.com.mx> 
DR©CIESAS 
Juárez 87, Tlalpan, 14000, Ciudad de México. 
<www.ciesas.edu.mx> 
Coordinador de la serie de materiales en lenguas origi­
narias del CIESAS y cuidado de la edición: José Antonio 
Flores Farfán 
Ilustración: Socorro Garcia Martínez 
Diseño editorial y forros: Patricia Reyes 
ISBN: 978-607-8837-61-8 
La presente publicación cuenta con una lectura de per­
tinencia avalada por el Comité Editorial del CIESAS, que 
garantiza su calidad y pertinencia. El responsable técnico 
de esta publicación fue José Antonio Flores Farfán. 
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la re­
producción total o parcial por cualquier medio o proce­
dimiento, comprendidos la reprografía, el tratamiento 
informático, la fotocopia o la grabación, sin la previa au­
torización por escrito de los editores. 
Impreso en México/ Printed in Mexico. 
• 
GA PAHU TENGU 
YA NDAPO JA HARA 
B'ATHA RA BOT'AHI 
Las plantas curativas 
del ··valle del 
Mezquital .. 
Autora: Socorro García Martínez 
Traducción: Estefana Simón Ñonth� 
Ilustración: Socorro García Martínez 
l"'"l\l'.7diciones 
"del lirio 
Li n �� 
gua� 
P ax e1�ll 
• 
Tengu ra nt'ui 
Ya nfadi ya hnini xi mahyoni pa ya xahnate ngea pa 
da za da unba ya njuts'i ya nzai, ne pa mana ya hni­
ni da handi ne da badi tsamahotho gatho ja, ne nua 
te hoky ha ya ngu ya xambate, nuna Mist'ofo Ya napo 
ñethi ja ha ra B'atha ra bo t'ahi ma te gatho ja ha ra 
ximhai, ra ñethi hña ha ya m'ui, ngea ya nfadi di tho'tsi, 
tat'a jeya, thogi, pa nzantho da nja ra nfadi. 
Nuna nfist'ofo munts'i ra ya nfadi, ngea, maa tengu 
hña nuna nfadi, hab_u_ mahyoni da padi da japi pa da 
ñani ra _u_gi. Nu'ua di juh.e. ne di manhñe, tengu di hña 
ya jai ngea tho'tsi ra noya nzantho, xi mahyoni ngea ra 
xahnate da ot'e ya xambate da ma ne da ofo tengu bi 
thogi ya xuhña ne bi y'oth.e. ko ya ñethi ndapo. 
Ya b'ede ñahñu ne hñanfo, pe'tsi ra thom'i danpu­
nga mpefi pa ya xahnate ne njab_u_ da ot'e da hña ya zi 
xambate da za da hoki ya k'oi ne da ma, da ofo te padi, 
ne njab_u_ da honi ma ra ya ndapo ñethi, ne da madi ra 
hñaki ne ra nzai m'_u_i. 
Ya mudi hnini M'onda, pe'tsi ndunthi ya nzaki, ne ya 
nfadi ngu ya nzai m'_u_i, ra hñaki, ya nt' ot' e ya hnei ne 
ya nfadi ja ha ra ximhai. 
Nuna mist'ofo ma'a tengu da hñuxa ra hñaki ra 
hñahñu ha ma nzai m'_u_i ma m'et'o, mi ja ha ra B'atha 
ra Bot'ahí, ra danga hyodi ra b'atha pe'tsi Njunth.e.. Ra 
Hñaki hñahñu di ña ha hñato xeni ya hyody M'onda, 
kora ts'edi mija pa da ña ra hñanfo, di y'o di m'edi, 
mahyegi dinja ko ya hoga nt'udi ngu ra t'ek'ei, pa ma 
nanah_u_ ra ximhai ne gatho nua ra'kh_u_. 
Nuya pa, ya ndunthi ya jai hindi padi, pate mahyoni 
ya zi ndapo ne hanja da hña, hange ra ngea nuje dra 
xahnate ja na ra danga m'efi, ga hokih.e. ne pa hinda 
m'edi ne nzantho da m'ui gatho nua bi zogi ma xitah_u_ 
ne nzantho danja nu ya nfadi bi r'akh_u_ ma zuzuh_u_, bi 
padi ge n'a ngun'a ya ndapo ra ñethi, na ra noya de ga 
t' ek' ei, ma nzai m'_u_i ne ma hñaki ja ha ra hyodi, Ra 
B'atha ra Bot'ahi. 
ra 
tha 
Ra 
da, 
!di,
ma
Jni 
fra 
da 
h_y_ 
bi 
ga 
Ra 
• 
Presentación 
Los saberes comunitarios son un recurso que los do­
centes usamos para fortalecer la cultura, conocer el 
entorno y apreciar la diversidad de prácticas que ocu­
rre en la vida diaria de los alumnos. El libro "Las plantas 
curativas del Valle del Mezquital" describe el entorno 
natural en donde la medicina tradicional se practica 
comunmente, siendo las familias quienes transmiten 
de generación en generación estos saberes. 
Este libro recupera algunos saberes y conocimien­
tos de la medicina tradicional, sus prácticas y usos. Se 
utiliza el género narrativo como una práctica social del 
lenguaje, la cual se favorecerá cuando el docente pro­
picie que los alumnos comuniquen experiencias de su 
entorno. La narración en ñahñu y Español, tiene la in­
tención de estimular la expresión de los alumnos tanto 
de manera gráfica como oral y escrita, además de pro­
mover su curiosidad e interés por las plantas curativas 
y la apreciación de la lengua Hñahñu para mantener 
vivos algunos saberes de su cultura. 
Los pueblos originarios de México poseen una rique­
za cultural intangible presente en tradiciones como la 
lengua, los rituales, las danzas y conocimientos de la 
naturaleza. Este libro pretende fortalecer la lengua 
hñahñu la cual es hablada en 8 estados del país, pero 
que con el hambre de castellanizar y someter a los pue­
blos indígenas ha perdido a una población importante 
de hablantes, olvidando en consecuencia los valores y 
el respeto a la madre tierra y todo lo que nos da. 
Como docentes tenemos el desafío de seguir pre­
servando el conocimiento que nuestros antepasados 
aprendieron de cada planta curativa, como una ex­
presión de los valores culturales y lingüísticos, para 
conservar los saberes comunitarios ancestrales en 
una de las regiones del Estado de Hidalgo, "el Valle del 
Mezquital". 
5 
•
• 
H a nuna B'atha ja ya k'amandapo, ne xa unga ra
paha ngu ya nfadi pa nu ma xitah11., ne tho'tsi ko 
ya t'u, ne njab11. da thoki ya nt'ot'e pa da za da thaki 
ra hñeni ne da pe'tsi ra haga nzaki ne da hogi ra xedi, 
ngea di thotsi ya t'u de ya t'u. Ko ya ndapo ñethi, ya jai 
di thoki, ja pacta ntsots'i, pacta nxaha n'aa ko ya nyuni, 
ja pa da jost'i, pa gi tsoge, pa ya mpamí, pa da thuki ne 
mar'a. Ja nu'a fudi ga tenhñu ra ñu, pa ga pah11. tengu 
ya hmi ya ndapo ñethi, ga hanth11. ne gi hñani gatho ya 
hoganfadi pe'tsi ya nzai m'ui nu ya jai gatho to'o bui 
ha ra B'atha ra Bot'ahí. 
En este Valle, la naturaleza les ha regalado a nuestros 
abuelos sabiduría y conocimientos sobre las plan­
tas curativas para atender enfermedades del cuerpo 
y del alma, que van transmitiendo de generación en 
generación. Las plantas se preparan en pomadas, té, 
baños, incienso, fomentos, unciones, limpias, entre 
otros. Es aquí en donde iniciamos un recorrido para 
conocer la variedad de plantas curativas del Valle del 
Mezquital que son parte de la medicina tradicional de 
sus pobladores. 
7 
•
• 
Pa ga udi tengu ga xuki ya ndapo, tengu ga ui ne
tema _ygi da y'oth.e., de ra y'e Ra ñohnate nda Nabar 
ga mah.e. ko Anita ne Ra Ñot'i njab!! ga pah.e. tengu ga 
juh_e_ya ndapo pa da hñaki ra ya hñeni, ne tengu ga hña 
o ga hots'e ne pa tema !!gi haki.
Ra ñohnate nda Nabar di ma gatho ya jai nu'ua hara
t'u hnini, ngea padi tengu da y'oth.e. ya _ygi ja ha ra b'ai 
ne ha ra ndahi. Nubia ra pa ndomingo ra zana r'ato, da 
pots'eh.e. ha ra t'QhQ, ne da hats'ih.e. na ra b'ots'e de ga 
xits'o, ne njab!! ga munts'i ya ndapo, ne da thogi na 
t'uki ra ya'a, pa da y'ot'i ne ga pe'tsih.e. ha n, ara zi buxa 
dega hem'i, pa da za da ju, num'u mahyoni. 
E s preciso hacer notar que de la mano del curandero 
Nabar acompañaremos a Anita y Luz para conocer 
cómo elegirá las plantas para curar, cómo las prepara­
rá y en qué dolencias se usarán. 
Don Nabar, un curandero como muchos le llaman 
aquí en el pueblo, sabe cómo curar las dolencias del 
cuerpo y del alma. Hoy es un día domingo de junio, su­
bimos al cerro llevando chiquihuites de carrizo para 
juntar las plantas que más tarde puestas a secar serán 
guardadas en bolsitas de papel para cuando se nece­
siten. 
9