Vista previa del material en texto
UAB – UNIVERSIDADE ABERTA DO BRASIL FUESPI – FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE ESTADUAL DO PIAUÍ NEAD – NÚCLEO DE EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA LICENCIATURA PLENA EM LETRAS ESPANHOL LITERATURA HISPANO AMERICANA I Laura Torres de Alencar Neta Leane Amaral Paz Andrade Margareth Torres de Alencar Costa Omar Mario Albornoz FUESPI 2014 Alencar Neta, Laura Torres de. Literatura hispano americana I / Laura Torres de Alencar Neta … [ et al. ]. – Teresina : UAB/FUESPI/NEAD, 2014. 98 p. ISBN: 978-85-61946-38-8 1. Literatura hispano americana – Pre-colombiana. 2. Literatura hispano americana – Época do descobrimento e con- quista. I. Laura Torres de Alencar Neta. II. Leane Amaral Paz Andrade. III. Margareth Torres de Alencar Costa. IV. Omar Mario Albornoz. V. Título. CDD: 860 A368l Presidente da República Dilma Vana Rousseff Vice-presidente da República Michel Miguel Elias Temer Lulia Ministro da Educação José Henrique Paím Secretário de Educação a Distância Carlos Eduardo Bielschowsky Diretor de Educação a Distância CAPES/MEC Celso José da Costa Governador do Piauí Wilson Nunes Martins Secretário Estadual de Educação e Cultura do Piauí Átila de Freitas Lira Reitor da FUESPI – Fundação Universidade Estadual do Piauí Nouga Cardoso Batista Vice-reitora da FUESPI Bárbara Olímpia Ramos de Melo Pró-reitora de Ensino de Graduação – PREG Ailma do Nascimento Silva Coordenadora da UAB-FUESPI Margareth Torres de Alencar Costa Coordenadora Adjunta da UAB-FUESPI Naira Lopes Moura Pró-reitor de Pesquisa e Pós-graduação – PROP Diógenes Buenos Aires de Carvalho Pró-reitor de Extensão, Assuntos Estudantis e Comunitários – PREX Luís Gonzaga Medeiros Figueredo Júnior Pró-reitor de Administração e Recursos Humanos – PRAD Geraldo Eduardo da Luz Junior Pró-reitor de Planejamento e Finanças – PROPLAN Benedito Ribeiro da Graça Neto Coordenadora do curso de Licenciatura Plena em Letras Espanhol – EaD Leiliane de Vasconcelos Silva Edição UAB - FNDE - CAPES FUESPI/NEAD Diretora do NEAD Margareth Torres de Alencar Costa Diretora Adjunta Naira Lopes Moura Coordenadora do Curso de Licenciatura Plena em Letras Espanhol Leiliane de Vasconcelos Silva Coordenador de Tutoria José Cledinaldo dos Santos Coordenadora de Produção de Material Didático Silvana Maria Pantoja dos Santos Autores do Livro Laura Torres de Alencar Neta Leane Amaral Paz Andrade Margareth Torres de Alencar Costa Omar Mario Albornoz MATERIAL PARA FINS EDUCACIONAIS DISTRIBUIÇÃO GRATUITA AOS CURSISTAS UAB/UESPI Revisão Teresinha de Jesus Ferreira Raimundo Isídio de Sousa Diagramação Anísia Paula Araújo Marques Capa Luiz Paulo de Araújo Freitas Fonte da imagem: <http://inss.nireblog.com> UAB/UESPI/NEAD NEAD/UESPI, Rua João Cabral, 2231, bairro Pirajá, Teresina (PI). CEP: 64002-150, Telefones: (86) 3213-5471 / 3213-1182 Web: ead.uespi.br E-mail:eaduespi@hotmail.com SUMARIO UNIDAD 1 FILOSOFÍA: PRINCIPALES ANTECEDENTES Y OBJETO DE ESTUDIO 1.1 Los aztecas .................................................................................... 9 1.2 Los mayas ...................................................................................... 25 1.3 Los incas ........................................................................................ 30 1.4 Los guaraníes ................................................................................. 34 UNIDAD 2 LA AVENTURA DEL DESCUBRIMIENTO 2.1 Acercamiento histórico ................................................................... 43 2.2 Las crónicas de índias .................................................................... 46 2.3 Carta del descubrimiento................................................................ 47 UNIDAD 3 LA CONQUISTA DE AMÉRICA 3.1 Hernán Cortés y la conquista de México ........................................ 53 3.2 Cartas. Relación ............................................................................. 55 UNIDAD 4 SIGLO XVI: AMÉRICA HISPÁNICA Y EUROPA 4.1 Siglo XVI ......................................................................................... 63 4.2 Análisis literario de los comentarios reales..................................... 67 UNIDAD 5 EL PERIODO COLONIAL EN AMÉRICA HISPÁNICA 5.1 La literatura en el periodo colonial.................................................. 77 5.2 El barroco: características generales ............................................. 79 Conclusión ............................................................................................ 92 Referencias .......................................................................................... 93 UNIDAD 1 FILOSOFÍA: PRINCIPALES ANTECEDENTES Y OBJETO DE ESTUDIO OBJETIVOS •Analizar la estructura del pensamiento mítico en cuanto forma primitiva de explicar el mundo griego. •Identificar la filosofía como forma de conocimiento sistemático de la realidad. • Caracterizar el objeto de estudio de la Filosofía. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 9 Presentación de la Unidad Antes de la llegada de Cristóbal Colón a América, a fines del siglo XV, existían en ella culturas en diverso grado de desarrollo. Las más rudimentarias habitaban las llanuras patagónicas en tanto que las más adelantadas se encontraban en Perú y México. Tres correspondieron a grupos étnicos de gran desarrollo sociopolitico y cultural: Los Aztecas que ocupaban el centro y sur de México actual; los Mayas, que se extendían por parte de México, Guatemala, Honduras y el Salvador; y los Incas, que correspondían los territorios de Perú, Ecuador, Bolivia y parte de la República Argentina. Estas tres grandes civilizaciones presentaban algunos rasgos comunes: • Desarrollo de conocimientos científicos y manifestaciones artísticas. • Existencia de tipos de organización social muy avanzados. • Gran desarrollo en el cultivo de las plantas agrícolas, especialmente el maíz, base de la economía indígena. • Teatro ritual y conocimiento de la poesía (épica y lírica) y de la prosa narrativa. 1.1 Los aztecas En el ámbito literario, la América indígena desarrolla una literatura colectiva, transmitida oralmente de generación en generación. Durante el siglo XIX dos civilizaciones indígenas americanas se encuentran en su apogeo: la azteca y la inca. En este sentido, Oseguera de Chávez (2000) nos hace reflexionar: [...] con una deformidad craneana tan tremenda y con un solo ojo en la mitad de la frente. ¿Cómo explicarías todo lo anterior? Seguramente tú y tu pueblo inventarían una leyenda para cada suceso. Al comienzo de las civilizaciones, la literatura Literatura Hispano Americana I 10 brotó del sentimiento de muchedumbres ignorantes, quienes, oralmente y a través de consejos transmitidos de padres a hijos, se respondieron cuestiones vitales que desasosegaban su ánimo. Estos hombres rudos, con candoroso enero, pulieron sus expresiones a fin de ayudar al oyente para que ingresara al mundo misterioso valiéndose de una singular inspiración, donde la leyenda que interpretaba al espíritu humano desempeñó un papel importantísimo. (OSEGUERA DE CHÁVEZ, 2000, p. 3) Los orígenes de la literatura prehispánica son imprecisos y lo poco que se conoce se debe a la recopilación de colonizadores y de indígenas evangelizados. La literatura precolombina es marcada por la presencia del mito cosmogónico y según Mircea Eliade (1977, p.10), “la función maestra del mito es la de fijar los modelos ejemplares de todos los ritos y de toda las acciones humanas significativas” Las dos fuentes principales de la literatura indígena son loscódices y las crónicas. A continuación vamos a hablar del contenido y la forma de la literatura primitiva y nos basamos en Oseguera de Chávez para nombrarlos. La literatura precolombina, en cuanto al contenido, posee las siguientes características: Religiosidad- se alaba a las divinidades para agradecer favores recibidos e implorar mercedes. Fantasía y creatividad- se describen fastuosamente escenas ricas en ensoñaciones donde abundan la magia y la superstición. Explicaciones del origen- se narra la creación del mundo, la aparición de los dioses, de la primera pareja y la convivencia humana. Inclinación predominante- para conseguir el mejoramiento GLOSARIO Apogeo: Punto culminante de un proceso. Recopilación: Compendio, resumen o reducción breve de una obra o un discurso. Cosmogónico: Perteneciente o relativo a la cosmogonía. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 11 social, se abunda en temas de índole filosófica, profética, jurídica, médica, guerrera y mágica. Simbolismo y espiritualidad- la existencia humana, por influjo de la caridad divina, se enaltece convirtiendo a los individuos en seres altruistas. Didáctica- se adiestra al hombre para que sea capaz de valorar y agradecer la grandiosidad de la obra divina, por medio de sí mismo, de su conducta intachable y de la defensa de lo propio. Reflexión y lirismo- aun en las partes de máxima intensidad épica y realista se incorpora dulzura, agradecimiento a los dioses, reconocimiento al valor, meditación filosófica y hondo lirismo. (OSEGUERA DE CHAVEZ, 2000, p. 4) En el ámbito literario, la América prehispánica desarrolla una literatura colectiva, transmitida de generación en generación a través de la literatura oral. A ese respecto, vamos a presentarte un abanico de consideraciones y ejemplos de cómo esta literatura precolombina se fue formando y de cómo los aztecas, un pueblo sin rostro y sin voz, construyeron su identidad a partir de lo nada. En ese sentido, los textos que serán presentados ilustrarán básicamente la composición de México antiguo que, según León-Portilla, es la siguiente: Teotihuacán, Tula, Cholula, Culhuacán, Azcapotzalco,Texcoco, Tlaxcala y México- Tenochtitlán. Para formarnos un cuadro de cómo se formó la primera imagen de los aztecas ante los ojos de los europeos, sigamos a León-Portilla: Llegado los españoles, el jueves santo de 1519 a Chalchiuhcuecan, que llamaron San Juan de Ulúa, en las costas de Veracruz, la realidad cultural que fue saliendo a su paso despertó desde luego su curiosidad y admiración. El 8 de noviembre de 1519 contemplaron Hernán Cortés y u gente por vez primera el corazón del México Antiguo: el valle con sus lagos y la gran ciudad de México – Tenochtitlán: El estupor que esta vista del produjo, los hizo concebir la primera imagen, visión asombrada, del México Antiguo. (LEÓN-PORTILLA, 1999, p.10) Literatura Hispano Americana I 12 Los antiguos mexicanos eran un pueblo politeísta pero que se dejaba conducir por lo que les enseñaban sus mitos, si tenían que narrar a sus hijos el modo cómo surgió la tierra, la creación de los hombres o de qué forma su dios los condujo al sitio en donde tenían que construir su ciudad eran guiados por el poder del mito que les explicaba todo: […] de esa manera, la cosmogonía ofrece el modelo, siempre que se trata de hacer alguna cosa, muchas veces alguna cosa de forma ‘viva’, de ‘animada’ en – el orden biológico, psicológico o espiritual- […] el modelo cosmogónico de la construcción de las casas , de los palacios, de las ciudades (ELIADE,1977, p.10). Tenían la costumbre de ofrecer oro y piedras preciosas en sacrificios. Lo pintoresco (en ofrenda oro, piedras preciosas, semillas y sangre) porque creían que de esa forma aplacaban al dios y su vida seguiría llena de salud, fuerza y sin enfermedades. Había un dios para todo. El dios de la lluvia, de la cosecha, del sol y de la guerra, entre otros. De esa forma tenían sus rituales al buscar ofrendas a sus dioses como nos cuenta Washington Irving: Los indios de Hispaniola practicaban las mismas privaciones cuando lo buscaban, absteniéndose de alimento y de relaciones sexuales. Colón, que parece ser consideraba el oro como uno de los tesoros sagrados y místico de la tierra, deseaba fomentar prácticas similares entre los españoles, animándoles a purificarse para la búsqueda de las minas por medio del ayuno, la oración y la castidad. (IRVING APUD MACKENZIE, 2000, p. 16) Algunos códices han llegado hasta nuestros días. De ellos algunos son de la época y otros anteriores a la llegada de los españoles. En estos se pueden leer los rituales y descripción de los sacrificios de los pueblos pre-colombinos. El códice borbónico es un libro-calendario con dos partes, la primera un libro de los destinos (tonalamalt) y la segunda las fiestas de los meses (xiuhpohualli). Además de las fiestas, los códices narran también los ritos celebrados en relación con la fiesta de Xipe que eran de un carácter especialmente salvaje. Criminales y prisioneros se sacrificaban y desollaban: FUESPI/NEAD Letras Espanhol 13 Su dios de culto especial era Xipe Totec, cuyo nombre significa ‘dios de desolladura’ o ‘nuestro señor el desollador’. Era adorado generalmente en todo Méjico y honrado de manera muy especial en una fiesta anual. Aquellos que no le rendían homenaje se suponía que sufrían castigo convirtiéndose en víctimas de enfermedades de la piel, viruela y dolores de cabeza y de ojos. Como Xipe era la fuente de estas aflicciones, era la única deidad que podía quitarlas. […] Criminales y prisioneros se sacrificaban y desollaban. Aquellos que se encontraban culpables del crimen de robar oro se suponía que habían sido injustos y habían insultado al dios, y se mantenían como prisioneros hasta la fiesta, cuando eran desollados vivos; después se arrancaban los corazones y se cortaban y comían los cuerpos con ceremonia. (MACKENZIE, 2000, p. 18) Se puede imaginar cómo los españoles quedaron amedrentados y juzgando que todos estos rituales eran cosa del diablo. Otra costumbre de los aztecas era realizar las guerras floridas para conseguir prisioneros con el objetivo de ofrendarlos en estas fiestas a su dios de la guerra Huitizilopchtli, que como Xipe tenía atributos solares. Los aztecas solían salir de cuando en cuando en busca de estos prisioneros para dichos rituales: A estos prisioneros se les p in taban de b lanco y le adornaban e l pecho con algodón antes de colocarlo sobre una gran piedra en forma de rueda de molino y le ataban a ella con una cuerda, que era suficientemente larga como para dejarle libertad de movimiento cuando entablaba combate. El arma colocada en las manos del prisionero era un garrote de madera […] Contra él iban en sucesión guerreros fuertes, jóvenes, que llevaban puestas las pieles de las víctimas de Xipe e iban armados con espadas y escudos. En algunos casos el prisionero se dejaba libre si vencía en un combate único a cinco guerreros (MACKENZIE, 2000, p. 20) Los códices muestran que todo alrededor de la vida de los aztecas estaba regido por un dios. Cada aspecto de la vida de los aztecas estaba asociado a un dios diferente. Así, Xochipilli era el dios de las flores, del amor, GLOSARIO Desollar: Quitar la piel del cuerpo o de alguno de sus miembros Amedrentados: Que siente temor Literatura Hispano Americana I 14 de la fertilidad y de las relaciones sexuales ilícitas; Tláloc de las lluvias, Quetzalcóatl de los vientos del renacimiento. Los aztecas eran un pueblo nómada, que ni siquiera tenían una lengua, por eso se decía que eran un pueblo sin rostro, sin identidad. Con el objetivo de construir su identidad necesitaban, al principio, tener una lengua con la que pudieran pasar sus conocimientos a las generacionesposteriores, de esa forma se acercaron a un pueblo de lengua Náhuatl, se emparentaron con ellos y a partir de ahí empezaron a construir su lugar en el mundo. Después de mucho caminar de sitio en sitio porque eran expulsados por otras tribus, llevando en consideración que eran vistos como un pueblo belicoso y malo por la costumbre que tenían de ofrendar sacrificios humanos a su dios que los guiaba, Huitizilopchtli, su dios de la guerra y deidad del sol, pero su dios les exigía que le hiciesen sacrificios de sangre; de esa forma, los aztecas organizaban las guerras floridas a través de las cuales conseguían prisioneros para ofrendar a sus dioses. Por ese motivo, estaban siempre huyendo para otros sitios porque los demás pueblos precolombinos les daban guerra. Ellos tenían una leyenda que decía que cuando viesen un águila sobre un nogal devorando una culebra era ahí que tendrían que construir su nación, su ciudad Tenochtitlán. A continuación te presentaremos tres textos que ilustran la saga de los antiguos mexicanos. TEXTO 1 LA LEYENDA DE LOS SOLES 1. Se refería, se decía que así hubo ya antes cuatro vidas, y que ésta era la quinta edad. 2. Como lo sabían los viejos, en el año del Conejo se cimentó la tierra y el cielo. Y así lo sabían, que cuando se cimentó la tierra y el cielo, habían existido ya cuatro clases de hombres, cuatro clases de vidas. Sabían igualmente que cada una de ellas había existido en un Sol [una GLOSARIO Saga: Cada una de las leyendas poéticas contenidas en su mayor parte en las dos colecciones de primitivas t rad ic iones hero icas y mitológicas de la antigua Escandinavia. Forjó: de forjar: Inventar, fingir, fabricar FUESPI/NEAD Letras Espanhol 15 edad]. Y decían que a los primeros hombres su dios los hizo, los forjó de ceniza. Esto lo atribuían a Quetzalcóatl, cuyo signo es Viento, él los hizo, él los inventó. 3. El primer Sol [edad] que fue cimentado, su signo fue Agua, se llamó Sol de Agua. En él sucedió que todo se lo llevó el agua. Las gentes se convirtieron en peces. 4. Se cimentó luego el segundo Sol [edad]. Su signo era Tigre. En él sucedió que se oprimió el cielo, el Sol no seguía su camino. Al llegar el Sol al mediodía, luego se hacía de noche y cuando ya se oscurecía, los tigres se comían a las gentes. Y en este Sol vivían los gigantes. Decían los viejos que los gigantes así saludaban: “no se caiga usted”, porque quien se caía, se caía para siempre. 5. Se cimentó luego el tercer Sol. Su signo era Lluvia. Se decía Sol de Lluvia [de fuego]. Sucedió que durante él llovió fuego, los que en él vivían se quemaron. Y durante él llovió también arena. Y decían que en él llovieron las piedrezuelas que vemos, que hirvió la piedra tezontle y que entonces se enrojecieron los peñascos. 6. Su signo era Viento, se cimentó luego el cuarto Sol. Se decía Sol de Viento. Durante él todo fue llevado por el viento. Todos se volvieron monos. Por los montes se esparcieron, se fueron a vivir los hombres-monos. 7. El Quinto Sol: Movimiento su signo. Se llama Sol de Movimiento, porque se mueve, sigue su camino. Y como andan diciendo los viejos, en él habrá movimientos de tierra, habrá hambre y así pereceremos. 8. En el año 13 Caña, se dice que vino a existir, nació el Sol que ahora existe. Entonces fue cuando iluminó, cuando amaneció, el Sol de Movimiento que ahora existe. Movimiento es su signo. Es éste el quinto Sol que se cimentó, en él habrá movimiento de tierra, en él habrá hambres. (LEÓN-PORTILLA, 1999, p. 16) Literatura Hispano Americana I 16 TEXTO 2 LA CREACIÓN DEL HOMBRE Y EL MAÍZ 1. Y en seguida se convocaron los dioses. Dijeron: —¿Quién vivirá en la tierra? porque ha sido ya cimentado el cielo, y ha sido cimentada la tierra. ¿Quién habitará en la tierra, oh dioses? 2. Estaban afligidos Citlalinicue, Citlaltonac, Apantecuchtli, Tepanquizqui, Quetzalcóatl y Tezcatlipoca. 3. Y luego fue Quetzalcóatl al Mictlan, se acercó a Mictlantecuhtli y a Mictlancíhuatl y en seguida les dijo: —Vengo en busca de los huesos preciosos que tú guardas, vengo a tomarlos. 4. Y le dijo Mictlantecuhtli: —¿Qué harás con ellos, Quetzalcóatl? 5. Y una vez más dijo (Quetzalcóatl): —Los dioses se preocupan porque alguien viva en la tierra. 6. Y respondió Mictlantecuhtli: —Está bien, haz sonar mi caracol y da vueltas cuatro veces alrededor de mi círculo precioso. 7. Pero su caracol no tiene agujeros; llama entonces (Quetzalcóatl) a los gusanos; éstos le hicieron los agujeros y luego entran allí los abejones y las abejas y lo hacen sonar. Al oírlo Mictlantecuhtli, dice de nuevo: —Está bien, toma los huesos. 8. Pero dice Mictlantecuhtli a sus servidores: —¡Gente del Mictlan! Dioses, decid a Quetzalcóatl que los tiene que dejar. 9. Quetzalcóatl repuso: —Pues no, de una vez me apodero de ellos. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 17 10. Y dijo a su nahual: —Ve a decirles que vendré a dejarlos. 11. Y éste dijo a voces: —Vendré a dejarlos. 12. Pero, luego subió, cogió los huesos preciosos. Estaban juntos de un lado los huesos de hombre y juntos de otro lado los de mujer y los tomó e hizo con ellos un acto Quetzalcóatl. 13. Y una vez más Mictlantecuhtli dijo a sus servidores: —Dioses, ¿de veras se lleva Quetzalcóatl los huesos preciosos? Dioses, id a hacer un hoyo. 14. Luego fueron a hacerlo y Quetzalcóatl se cayó en el hoyo, se tropezó y lo espantaron las codornices. Cayó muerto y se esparcieron allí los huesos preciosos, que mordieron y royeron las codornices. Resucita después Quetzalcóatl, se aflige y dice a su nahual: —¿Qué haré, nahual mío? 15. Y este le respondió: —Puesto que la cosa salió mal, que resulte como sea. 16. Los recoge, los junta, hace un lío con ellos, que luego llevó a Tamoanchan. Y tan pronto llegó, la que se llama Quilaztli, que es Cihuacóatl, los molió y los puso después sobre un barreño precioso. Quetzalcóatl sobre él se sangró su miembro. Y en seguida hicieron penitencia los dioses que se han nombrado: Apantecuhtli, Huictolinqui, Tepanquizqui Tlallamánac, Tzontémoc y el sexto de ellos Quetzalcóatl. Y dijeron: —Han nacido, oh dioses, los macehuales (los merecidos por la penitencia). 17. Porque, por nosotros hicieron penitencia (los dioses). Literatura Hispano Americana I 18 18. Así pues de nuevo dijeron (los dioses): —¿Qué comerán (los hombres), oh dioses? ¡Que descienda el maíz, nuestro sustento! 19. Pero entonces la hormiga va a coger el maíz desgranado, dentro del Monte de nuestro sustento Quetzalcóatl se encuentra a la hormiga, le dice: —¿Dónde fuiste a tomar el maíz? dímelo. 20. Mas la hormiga no quiere decírselo. Quetzalcóatl con insistencia le hace preguntas. A cabo dice la hormiga: —En verdad allí. Entonces guía a Quetzalcóatl, éste se transforma en hormiga negra. La hormiga roja lo guía, lo introduce luego al Monte de nuestro sustento. Entonces ambos sacan y sacan maíz. Dizque la hormiga roja guió a Quetzalcóatl hasta la orilla del monte, donde estuvieron colocando el maíz desgranado. Luego Quetzalcóatl lo llevó a cuestas a Tamoanchan. Allí abundantemente comieron los dioses, después en nuestros labios puso maíz Quetzalcóatl, Y luego dijeron los dioses: —¿Qué haremos con el Monte de nuestro sustento? 21. Mas el monte allí quiere quedarse, Quetzalcóatl lo ata, pero no puede jalarlo. Entre tanto echaba suertes Oxomoco, y también echaba suertes Cipactónal, la mujer de Oxomoco, porque era mujer Cipactónal. —Tan sólo si lanza un rayo Nanáhuatl, quedará abierto el Monte de nuestro sustento. 23. Entonces bajaron los tlaloques (dioses de la lluvia), los tlaloques azules, los tlaloques blancos, los tlaloques amarillos, los tlaloques rojos. Nanáhuatl lanzó enseguida un rayo, entonces tuvo lugar el robo del maíz, nuestro sustento, porparte de los tlaloques. GLOSARIO Hoyo: Concavidad u hondura formada en la tierra. Royeron: de roer: Dicho de un animal: Cortar menuda y superficialmente, con los dientes u otros órganos bucales análogos, el alimento. Barreño: De barro. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 19 El maíz blanco, el oscuro, el amarillo, el maíz rojo, los frijoles, la chía, los bledos, los bledos de pez, nuestro sustento, fueron robados para nosotros. (LEÓN-PORTILLA, 1999, p. 20) TEXTO 3 LOS DIOSES SE MUDAN EN EL SOL Y LA LUNA 1. Dicen que cuando aún es de noche, cuando aún no sale el Sol, cuando no amanece, dizque se juntaron en uno, se convocaron los dioses allá en Teotihuacan, dijeron, se dijeron unos a otros: —Venid acá, dioses, ¿quién tomará el trabajo, quién se echará a cuestas el hacer salir el sol, el hacer amanecer? 2. Y luego por cierto por allá habla aquel, se presenta delante Tecuciztecatl, dijo: — ¡ Dioses, yo tengo que ser! 3. Una vez más dijeron los dioses: — ¿ Quién otro más? 4. Luego por esto juntos, se ponen a ver, se miran unos a otros, se dicen: — ¿ Cómo ha de ser esto? ¿Cómo seremos nosotros? 5. Nadie se atrevía para presentarse como otro más: sólo todas las personas tenían miedo, retrocedían. Y no se estaba presentando delante de otra persona. 6. Nanahuatzin allí junto a ellos estaba oyendo lo que se determinaba: luego pues a este llamaron los dioses, le dijeron: —Tú tienes que ser, Nanahuatzin. 7. Luego él vino en tomar la orden, la recibió de buena gana, dijo: —Está bien, dioses, vosotros me habéis hecho una gracia. Literatura Hispano Americana I 20 8. Al punto, pues, comenzaron a hacer penitencia, ayunaron cuatro días ambos, él y Tecuciztecatl. 9. En seguida por consiguiente se encendió fuego, ya arde allá en el fogón, y el fogón tenía el nombre de “roca divina”. 10. Ahora bien, aquello con que Tecuciztecatl hacía penitencia, todo precioso: sus ramas de abeto, plumas de quetzal; sus bolas de grama, oro; sus espinas, jades; sus cosas ensangrentadas, coral, y su incienso; un muy buen incienso. 11. Pero por lo que toca a Nanahuatzin, sus ramas de abeto se redujeron a cañas verdes, cañas tiernas, en manojos, gavillas, diversas atadas, todas ellas nueve, y sus bolas de grama, solo (eran) hoja seca de pino, y sus espinas no (eran) sino verdaderas espinas de agave y lo que se sangraba bien (era) en verdad su sangre, y su incienso, no más que la raedura de sus llagas de que estaba doliente. 12. A cada uno de estos se le hizo su monte, en donde estuvieron haciendo penitencia cuatro noches (dicen, por cierto, ahora a estos montes, “pirámides”: la pirámide del sol y la pirámide de la luna). Y cuando acabó el (término) de cuatro noches, de hacer penitencia, luego echaron por el suelo, arrojaron sus ramas de abeto y todo aquello con que habían hecho penitencia. Esto se hizo en el término de levantar la penitencia, cuando ya anochece para ponerse a su oficio, para hacerse dioses. GLOSARIO Abeto: Árbol de la familia de las Abietáceas, que llega hasta 50 m de altura, con tronco alto y derecho, de corteza blanquecina, copa cónica de ramas horizontales, hojas aciculares y persistentes, flores poco visibles y fruto en piñas casi cilíndricas. Gavillas: Conjunto de sarmientos, cañas, mieses, ramas, hierba, etc., mayor que el manojo y menor que el haz Agave:de pita: Planta vivaz, oriunda de México, de la familia de las Amarilidáceas, con hojas o pencas radicales, carnosas, en pirámide triangular, con espinas en el margen y en la punta, color verde claro, de 15 a 20 cm de anchura en la base y de hasta 3 m de longitud; flores amarillentas, en ramilletes FUESPI/NEAD Letras Espanhol 21 13. Y cuando llega la media noche luego pues les reparten, les atavían, les engalanan: a Tecuciztecatl le dieron su morrión de plumas de garza, cónico, y su chaleco; pero a Nanahuatl sólo papel: aquello con que liaron su cabeza se llama su cabellera de papel, y su tiara de papel y su braguero de papel. 14. Y así pues, cuando hubo llegado la media noche, todos los dioses se pusieron a rodear el fogón, el llamado “roca divina”, en el cual por cuatro días había ardido el fuego, de uno y otro lado se pusieron en fila, y en medio colocaron, hicieron poner de pie a los dos llamados Tecuciztecatl y Nanahuatzin; los pusieron vuelta la cara, parados con la cara hacia el fogón. 15. Al punto pues mandan los dioses, dijeron a Tecuciztecatl: — Ea pues, Tecuciztecatl, échate, arrójate al fuego. 16. Al punto va a arrojarse al fuego. Pero, cuando a él llegó el ardor, que (era) insoportable, insufrible, intolerable, como que mucho había estado ardiendo el fogón, se había hecho un fuego abrasador, se había hecho un gran montón de brasas, no hizo más que sentir miedo a su vista, pararse a medio camino, retroceder y volver atrás. Una vez más fue a intentar arrojarse, poniendo todas sus fuerzas, para lanzarse con ímpetu, para dar consigo en el fuego. 17. Sin embargo, no pudo atreverse: no bien alcanzó a llegar a él el ardor, no pudo más que retroceder, echarse a huir: no era para sufrirlo. Hasta cuatro veces hizo otro tanto y no sufrió, sino que no pudo echarse al fuego. Sólo que allí era el mandato de cuatro veces. Y por tanto, había intentado cuatro veces: luego por esto gritan a Nanahuatzin y le dijeron los dioses: — Aun tú, aún para bien tú, Nanahuatzin, ¡ea pues! 18. Ahora bien, Nanahuatzin de una vez fue a atreverse, se hizo violencia, esforzó su corazón, cerró los ojos por no tener miedo; por nada se amedrentó, no se paró en la carrera, no retrocedió, sino que al punto Literatura Hispano Americana I 22 se dejó caer, se fue a arrojar al fuego de una vez: al punto, pues, ya arde, chisporrotea y chilla (en el fuego) su carne. 19. Pues así que vio Tecuciztecatl que ya ardía, al momento también él se arrojó en él, con lo cual al punto ardía. 20. Y según dicen, dizque también entró el Águila, los siguió ella, por cuya causa su plumaje es oscuro y requemado. 21. Igualmente se metió el Tigre, aun no mucho se quemó cuando cayó en el fuego, con él sólo se chamuscó, se pintó con el fuego, se medio quemó, del todo bien no se quemó, por lo cual sólo manchado, manchado de tinta, manchado o salpicado. 22. Ahora bien, así que ambos se hubieron echado al fuego, inmediatamente se quemaron del todo. Luego se pusieron a esperar los dioses por dónde había de salir Nanahuatzin, el que primeramente se echó al fuego, para ser sol y para amanecer. 23. Cuando ya hubo pasado largo tiempo, cuando los dioses hubieron estado esperando, luego comienza a ponerse rojo, por todas partes rodea la aurora, la claridad de la luz. Según dicen, luego se arrodillan los dioses para esperar por dónde ha de salir el que se había hecho sol; hacia todas partes fijaron los ojos, hacia (ellas) fijaban los ojos dando vuelta alrededor. En parte alguna se puso de acuerdo su palabra, su pensamiento, nada bien fijo lo que dijeron. 24. Algunos opinaron que del norte había de salir, por lo cual hacia allá estuvieron mirando; algunos que del poniente, algunos que del sur; hacia allá estuvieron mirando; por todas partes opinaron (que saldría) por razón de que la claridad rodeada estaba. Pero algunos bien estuvieron viendo hacia el oriente, dijeron: — Por cierto que por aquí, por allí ha de salir el sol. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 23 25. Muy verdadera (fue) la palabra de los que allá estuvieron viendo, de los que allá señalaron con el dedo. Así se llaman aquellos que hacia allá estuvieron mirando: Quetzalcoatl, que por otro nombre, es Ehécatl, y Totec, o sea Anahuatlitecu (“el señor del anillo”), y Tezcatlipoca el rojo, como también los llamados “Serpientes de Nube, “que no tienen número, y cuatro mujeres: Tiacapan (“Nuestra hermana mayor”),Teicu, Tlacoyehua y Xocoyotl (“la que sigue; la de en medio, la menor”). 26. Y cuando vino a salir el sol, cuando se presentó delante, como pintado de rojo, se estuvo contoneando de un lado a otro, no era posible verle cara a cara, le mortificaba a uno los ojos, mucho brillaba, lanzaba rayos de luz (y) su irradiación fue a llegar a todas partes, su calor entró a todas partes. 27. En seguida vino a salir Tecuciztecatl (que) lo iba siguiendo en el mismo punto del oriente junto a aquel se presentó que era el sol: tal como cayó en el fuego, de igual manera salieron, se fueron siguiendo. 28. Ahora bien, según cuentan los que refieren y narran hablillas a la gente, se hizo igual su luz con que resplandecían; cuando los vieron los dioses que era igual su luz luego al punto de nuevo se hizo reunión (y) dijeron: — ¿Cómo será?, ¿Cómo esto? Dioses, ¿Acaso ambos han de ir uno en pos de otro? ¿Ambos han de lucir y brillar igualmente? 29. Y todos los dioses dieron su fallo, dijeron: — Así será esto, así se hará esto. 30. Luego una persona de los dioses salió corriendo, hirió la cara con un conejo a aquel Tecuciztecatl, con lo cual le estragó la cara, le hirió en la cara, tal como hasta ahora se ve. 31. Ahora bien, así que ambos se presentaron, tampoco podían moverse, no podían seguir su marcha, sino que sólo estuvieron en pie, se mantuvieron en firme. Literatura Hispano Americana I 24 32. Por tanto, de nuevo dijeron los dioses: — ¿Cómo hemos de vivir, no se mueve el sol? ¿Hemos de vivir acaso mezclados con los plebeyos (hombres)? Antes bien, por nuestra obra resuciten y medren, aun cuando todos nosotros muramos. 33. Al punto hizo su oficio Ehécatl (el viento) y da muerte a los dioses. Pero, según dicen, Xólotl no quería morir. 34. Dijo a los dioses: — ¡No muera yo, oh dioses! 35. Por esto mucho lloraba, bien se le hincharon los ojos, se le hincharon los párpados. Pero llegó hasta él la Muerte y no hizo más que huir ante ella, se ausentó, entre cañas de maíz verde se fue a meter, tomó el aspecto, se convirtió en caña que en dos permanece, cuyo nombre (es) doble, “doble labrador”(nr. El 1o. ). 36. Pero allí entre las cañas fue visto. Otra vez ante su cara huyó, y bien se fue a meter entre los magueyes, se convirtió también en maguey que dos permanece, cuyo nombre es “maguey doble”. También otra vez fue visto. Otra vez bien se fue a meter en el agua, se convirtió en ajolote (amblystoma): empero allí lo cogieron, con lo cual le dieron muerte. 37. Y dicen que aunque todos los dioses habían muerto, sin embargo no pudo moverse, no pudo seguir su marcha el dios para hacer su oficio. Ehécatl, se paró el viento, mucho empujó, hizo ímpetu con viento, (y) en seguida pudo moverse y luego ya por esto va siguiendo su marcha. 38. Y cuando ya él va siguiendo su marcha, allá se quedó la Luna; cuando salió su salida el sol también le fue siguiendo la luna: con lo cual allí se apartaron, hicieron diferente derrotero cada vez que van a salir: dura todo el día el sol, pero la luna de noche hace su oficio, cada noche pone su cargo, de noche trabaja. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 25 39. De ahí aparece esto que se dice que aquel la luna Tecuciztecatl hubiera sido el sol si primero se hubiera echado al fuego, por la razón de que él primero se presentó (y) todo precioso con lo que hizo penitencia. 40. Aquí acaba este mito, fábula que hace largo tiempo narraban los viejos que eran sus guardianes. (LEÓN-PORTILLA, 1999, p. 26) 1.2 Los mayas La civilización maya fue una de las civilizaciones precolombinas más desarrolladas en lo referente a los aspectos económicos, sociales y culturales. Para que se pueda construir la identidad de un pueblo hace falta que se este pueblo primero tenga dominio de una lengua, para posteriormente poder comunicarse y comunicándose pase a las generaciones posteriores sus creencias, su organización social y política y sus costumbres. En ese sentido la civilización maya marcó su diferencia con el resto de Mesoamérica al haber alcanzado un desarrollo de perfección en los aspectos científico y artístico y un ejemplo de lo que hacían los mayas sería: Construcción de centros ceremoniales y de basamentos pirami- dales, en ocasiones bellamente adornados con mascarones de estuco moldeado; elaboración de estelas y altares con personajes e inscripciones jeroglífica; adelantados conocimientos astronómi- cos, matemático y calendáricos; ofrendas en ricas tumbas que revelan notables adelantos técnicos de la alfarería y lapidaria; el uso de la llamada “bóveda falsa”, que se generalizó y permitió la sustitución de los techos de palmas por lo de mampostería, tanto en los edificio destinados al culto como en las residencias de las clases privilegiadas, y un notable avance en la escultura, el mo- delado de estuco y la pintura mural. (OSEGUERA DE CHÁVEZ, 2000, p.16) Los mayas, grupo de pueblos indígenas mesoamericanos, según las fuentes históricas, fueron básicamente agricultores y como sistema de cultivo tenían sus campos bien adelantados por cuenta de su bien desarrollado sistema de canales de irrigación y el saneamiento de zonas pantanosas, practicaban como los demás pueblos precolombinos la recolección vegetal Literatura Hispano Americana I 26 y cazaban en la selva, montes, litorales y orillas de esteros. El pueblo más conocido y que da nombre a todos los demás, ocupaba la península de Yucatán. No tenían bien desarrollada la domesticación de animales y cuando lo hacían era para comérselos, como: el perro americano, algunas aves como, por ejemplo, los patos, palomas, perdices y faisanes. En cuanto a la agricultura, la economía maya consistía básicamente en el cultivo del maíz, fríjol (poroto o judía), camote (batata), yuca (aipim) y cacao, cuyas semillas eran utilizadas como unidad de cambio. El comercio dentro del área y un poco en el exterior era practicado con pueblos mayas y no mayas, por vía terrestre, fluvial y marítima (alrededor de la península de Yucatán, desde Tabasco hasta América Central). El sistema de comercio era el trueque y los mismos productores solían intercambiar sus mercancías. Usaban algunos artículos como moneda, tales como: granos de cacao, poco después evolucionó para cuentas de jade, conchas marinas de color rojo y mucho después para cascabeles o algunos objetos planos de cobre. En cuanto a la división social, la sociedad se dividió en tres clases bien definidas: la cúspide fue ocupada por el rey o Halach Uinic que era el jefe del Estado, tanto religioso como civil y militar. A la nobleza se pertenecía por nacimiento y las personas se vinculaban por linajes. Los principales puestos civiles y religiosos estaban reservados a los miembros de la familia principal. Constituían una clase rica, intermedia entre la nobleza y el pueblo. Por último, la clase plebeya agrupaba a toda la población. Era la única que producía, siendo formada por agricultores, pescadores, cazadores y artesanos. Trabajaban para mantenerse a si mismos, a sus familias, pero también a los nobles, guerreros, funcionarios civiles y religiosos además de la realeza. La región de los mayas estuvo dividida, según Oseguera de Chávez; En estados independientes. Cada uno de ellos estaría dirigido por un gobierno central, con su sede en la ciudad más importante, que era el centro político y religioso. En ellas residía el Halach Uinic junto con la clase noble y los sacerdotes que concentraban el poder civil y religioso. Las ciudades maya se agruparon en diversos FUESPI/NEAD Letras Espanhol 27 ámbitos regionales. El área más importante fue la del Petén, con los centros de Uaxactún, Tikal, Nakum, Homul y Yaxha; en el valle de Motagua destacaron Copán (Honduras) y Quirigua(Guatemala), y en el del Usumacinta, Tonica y Yaxchilán, ai como Palenque, Comalcalcoy Boanampak. (OSEGUERA DE CHÁVEZ, 2000, p. 17) El período clásico de la cultura maya llegó a su fin en el siglo X. Los mayas registraban sus conocimientos en hojas de papel elaboradas con la corteza de árbol en disposición de biombos, y que hoy se conocen como códices. Los más conocidos son: el Códice de Dresde – importante tratado de astronomía; el Códice de Madrid- registro de datos para predecir la suerte y el Códice de Paris que reúne ceremonias y profecías relacionadas con cierto periodos y asuntos adivinatorios. En cuanto a la literatura maya, literatura oral, según los estudiosos de la literatura precolombina ya nombrado en este libro, quedó registrada en los libros del Chilam- Balam en antiguos códices alrededor de 1859 , en lengua maya lo que hizo pensar que el mismo (el libro del Chilam – Balan) fue redactado a lo largo de cuatro siglos- del XVI al XIX- llevándonos a la constatación que estos hechos ocurrieron después de la conquista y con el objetivo de preservar la cultura antigua con sus costumbres y leyendas que eran transmitidas por medio oral de generación tras generación. El Popol Vuh Este libro nos invita a conocer el mundo mágico de mitos, leyendas e Historia de una comunidad indígena. Como personaje principal en el Popol Vuh tenemos el pueblo quiché, quien a través de la narración de su mito historia, nos devela los misterios de la formación de su mundo, de la creación del hombre, sus creencias. Se trata de la creación y evolución del mundo quiché. En este sentido nos encontramos continuamente con muchas marcas históricas, GLOSARIO Bejucos: Planta sarmentosa y trepadora, propia de regiones tropicales. Arroyos: Caudal corto de agua, casi continuo. Cantil: Sitio o lugar que forma escalón en la costa o en el fondo del mar. Literatura Hispano Americana I 28 sociales, religiosas y geográficas del mundo maya, lo que hizo a Oseguera de Chávez afirmar; Resultaban muy sorprendentes las similitudes que se encuentran entre la expresión maya y la cristiana; en ambos credos se habla de un diluvio universal; hay hombres creados por los dioses; existe una doncella que concibe sin varón; se hacen peregrinaciones y penitencias como medios de salvación, incluso la cruz es un símbolo sagrado. Estas manifestaciones que han recibido explicaciones diversas, hacen ciertamente más atractivo el contenido del Popol Vuh (OSEGUERA DE CHÁVEZ, 2000, p. 19) Trataremos de ver, por partes, pequeños trechos de la obra. El libro completo está a disposición de todos para lectura en internet. (http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/obrasdeautoranonimo/ PopolVuh/PopolVuh.asp) TEXTO 4 … Antes de la Creación no había, hombres, ni animales, ni pájaros, pescados, cangrejos, árboles, hoyos, barrancos, piedras, hoyos, barrancos, paja ni bejucos y no se manifestaba la faz de la tierra; el mar estaba suspenso y en el cielo no había cosa alguna que hiciera ruido. Solamente estaba el señor y Creador, Madre y Padre de todo lo que hay en el agua, llamado también Corazón del Cielo porque está en él, allí reside. Vino su palabra acompañada de los Señores Tepeu y Gucumatz. Se manifestó la Creación de los árboles y de la vida y de todo lo demás que se creó por el Corazón del Cielo, llamado Huracán. Son tres el Corazón del Cielo. La primera manifestación de Huracán se llamaba Caculhá Huracán, el rayo de una pierna. La segunda manifestación se llamaba Chipí Caculhá. El más pequeño de los rayos. Y la tercera manifestación se llamaba Raxá Caculhá, rayo muy hermoso. Primero fue creada la tierra, los montes y los llanos; dividiéronse FUESPI/NEAD Letras Espanhol 29 los caminos del agua y salieron muchos arroyos, después de esto los dioses dispusieron crear a los animales, guardas de los montes; al venado, al pájaro, al león, al tigre, a la culebra, a la víbora y al cantil. Y habiendo creado todos los pájaros y animales, les dijo el Creador: ¡Hablad, invocadnos y saludadnos! Pero aunque les fue mandado esto no pudieron hablar como los hombres sino que chillaron, cacarearon y gritaron. Los dos formadores hicieron un cuerpo de barro, pero era pesado, todo se desmadejaba. Hablaba, pero no tenía entendimiento y se deshacía en el agua… Y viendo esto los Creadores, lo deshicieron y consultaron a los viejos Ixpiyacoc e Ixmucané cómo había de hacerse el hombre. Y respondiendo dijeron la verdad de este modo: “Hacedlo así, que así estará bien y hablará la madera en labrando al hombre de ella”; Al punto fue hecha de madera la imagen del hombre; se multiplicaron y tuvieron hijos e hijas pero salieron tontos, sin corazón ni entendimiento, sin acordarse del Corazón del Cielo. Entonces el hombre fue castigado por el corazón del Cielo. Cayó un gran diluvio de resina y brea del cielo que los acabó y consumió… Tepeu y Gucumatz buscaron la sustancia para hacer la carne del hombre. Cuatro animales les manifestaron la existencia de las mazorcas de maíz blanco y de maíz amarillo. Estos animales fueron: Yak, el Gato de Monte Utiú, el Coyote;Uel, la Cotorra y Hoh, el Cuervo. La abuela Ixmucané tomó del maíz blanco y del amarillo e hizo comida y bebida, de las que salió la carne y la gordura del hombre, y de esta misma comida fueron hechos sus brazos y sus pies. De esto formaron el señor Tepeu y Gucumatz a nuestros primeros padres y madres…” (OSEGUERA DE CHÁVEZ, 2000, p. 19) Literatura Hispano Americana I 30 1.3 Los incas Los incas fueron una de las civilizaciones precolombinas más desarrolladas, cuyo imperio estaba centralizado en la ciudad de Cuzco, que corresponde a lo que hoy es: Perú, Bolivia, Ecuador, parte de Chile y norte de la Argentina. Los Incas (del quechua, “rey” o “príncipe”) establecieron un vasto imperio en los Andes. El imperio incaico fue conquistado por Francisco Pizarro en 1532. Los textos que existen sobre los incas han llegado hasta nosotros por transmisión oral y son básicamente himnos religiosos que manifiestan la creencia en un Dios único, mitos y leyendas. A respecto de los incas se dice: Los americanos precolombinos no eran un pueblo de pastores. No habían domesticado ni vacas, ni ovejas ni caballos. Sin embargo, los animales salvajes representaron un papel destacado en su vida religiosa, de la misma manera que lo hicieron reptiles e insectos. Abejas, escorpiones, peces, ranas, serpientes, lagartos, cocodrilos, tortugas, garzas, pavos, buitres, águilas, búhos, loros, tapires, armadillos, venados, liebres, jaguares, pumas, coyotes, osos perros, murciélagos, monos etc. figuran en su simbolismo religioso. (MACKENZIE, 2000, p. 39) Los incas o quechuas carecieron de un sistema de escritura Fuente: infoescola.com FUESPI/NEAD Letras Espanhol 31 ideográfico o fonético. No se conservan restos o fuentes del idioma imperial de los incas. La poesía incaica se caracteriza por el panteísmo o adhesión a la tierra, propia de una civilización agrícola. Ellos creían en varios dioses pero el principal era Viracocha (Viracocha). Se rendía culto a los dioses en templo o lugares sagrados llamados “uacas”. Además del panteísmo, es perceptible en la poesía incaica una tristeza típica del indígena, que sin embargo, no tiene el mismo sentido que le da el hombre moderno. Por otra parte, casi no existe diferencia para el alma indígena entre los conceptos de tiempo y espacio. Otra característica es un cierto “ franciscanismo” ( como lo designó Luis Alberto Sánchez), que consiste en el amor especial que el indio siente por los animales, que comparten el hogar casi en calidad de hermanos.[…] Asimismo, la poesía quechua es un arte de masas, y no exalta sino por excepción a los grandes hombres del imperio o Tahuantisuyo. (LOPRETE, 1978, p. 26) Los incas tenían una creencia en la sucesión del mundo a través deedades que sumaban un total de cinco: Huari Viracocha Runa- la primera que duró ochocientos años y por ser la primera edad y por lo tanto la primera generación, los pobladores no morían ni se mataban entre sí. La segunda edad fue Huari Runa- gente autóctona- y tuvo la duración de mil trescientos años. Fue en esa edad que empezaron los trabajos de cultivo de la tierra. La tercera edad se llamó Purun runa y duró ciento treinta y dos años y sus pobladores se multiplicaron como granos de arena y como ya casi no cabían en la tierra. Estos desarrollaron la técnica de la construcción de casas y mejoraron las técnicas de la agricultura. La cuarta edad- Auka Runa duró dos mil cien años. Se caracterizó por luchas de expansión y conquista; el imperio inca- Tahuantiuyo se expandió debido a guerras para aumentar o consolidar el dominio territorial, GLOSARIO Litera: Cada una de las camas estrechas y sencillas que se usan en los barcos, trenes, cuarteles, dormitorios, etc., y que, por economía de espacio, se suelen colocar una encima de otra. Séqui to : Con jun to de personas que acompañan y siguen a alguien famoso o importante, como reyes, gobernantes, ministros, etc. Linaje: Línea de antepasados y descendientes de una persona, especialmente si es noble Literatura Hispano Americana I 32 y los incas y sus sucesores además de dominar a los vencidos extendieron el cultivo de distintas variedades de maíz y de patata. En la última de las edades el imperio cayó en las manos de los españoles. La caída del Imperio incaico se hizo posible porque había una disputa entre los hermanos Atahualpa y Huáscar por el trono. Atahualpa hace prisionero a su hermano Huáscar y lo manda matar. Poco tiempo después entran en Cajamarca los hombres blancos liderados por Francisco Pizarro que pide una cita de forma diplomática que Atahualpa acepta y entra en la plaza en una litera rodeado de su séquito porque al igual que los aztecas pensaba que estos hombres eran dioses. Los españoles se muestran tranquilos para no espantar a los indios y hacen Atahualpa prisionero. El Tahuantinsuyo o Imperio Inca se dividía en cuatro partes a partir de la ciudad capital El Cuzco que era considerada como el centro del mundo. Te presentamos ahora, un linaje de los reyes basada en lo que la nobleza inca contó a los cronistas españoles: El imperio incaico Manco Capac- Sinchi Roca-Lloque Yupanqui-MaytaCapac- Capac Yupanqui- Inca Roca- Yyhuar Huacac-Viracocha- Pachacuti (inicio histórico del Imperio Inca: construyó Machu Pichu, reconstruyó Cuzco como capital del Imperio)-Tupac (conquistador de muchos territorios para los incas)- Huayna Capac (murió en una epidemia, tal como su heredero indicado)- Huascar (ejecutado por órdenes de su hermano Atahualpa)- Atahualpa (hecho prisionero y ejecutado por el conquistador español Francisco Pizarro)- Manco Inca (hizo una rebelión en contra los españoles y fundó una capital en las montañas en Vilcabanba)- Tupac Hualpa (murió luego después de su subida al trueno) Hijos de Manco- Sayri Tupac Inca era todavía un niño cuando fue nombrado heredero del trueno). Titu Cusi (el único miembro de la realeza a dictar una historia inca) Tupac Amaru (último soberano inca; capturado e muerto por los españoles). FUESPI/NEAD Letras Espanhol 33 HIMNO A WIRAQOCHA ¡Ah, Wiraqocha, de todo lo existente el poder! “Que éste sea hombre, Que ésta sea mujer” (dijiste). Sagrado…señor, De toda luz naciente El hacedor, ¿Quién eres? ¿Dónde estás? ¿No podría verte? ¿En el mundo de arriba O en el mundo de abajo O a un lado del mundo Está tu poderoso trono? ¡Jay! , dime solamente Desde el océano celeste O de los mares terrenos en que habitas. Pachacámac, Creador del hombre, Señor, tus siervos, A ti, Con sus ojos manchados Desean verte. Cuando pueda ver, Cuando pueda saber, Cuando sepa señalar, Cuando sepa reflexionar, Me verás, Me entenderás Himno transcrito por el cronista indio Santa Cruz Pachacuti. (BRACACCINI, 1994, p. 17) Literatura Hispano Americana I 34 1.4 Los guaraníes Orígenes Los indios guaraníes descienden del grupo tupí-Guaraní y se agruparon en la región de la Amazonia brasileña desde tiempos pre- históricos. En las figuras rupestres se descubrieron figuras pintadas de ocre y rojo de coatí, urubúes, avestruces, venados y tatúes. Tenían vasijas de cerámicas para almacenar con grandes casas colectivas y un esquema de distribución que reproducía su concepción del universo. Migraciones Después de la conquista, mucho tiempo después, los descendientes de los indios guaraníes se extendían desde el Amazonas, por el Norte, hasta el Río de la Plata, por el Sur y desde el litoral atlántico de Brasil por el Este hasta los Andes bolivianos por el Oeste. Se sabe que fue en la cuenca Amazónica la cuna del grupo tupí- guaraní. A ese respecto explica Saguier: Antes de la llegada de los europeos, los guaraníes integraban la gran familia, o la nación conocida a con el nombre de guaraní-tupi. La misma ocupaba vasta región que, de manera discontinua bajaba por las costas del océano Atlántico desde más arriba de la desembocadura del Amazonas hasta más abajo del estuario del Plata, extendiéndose hacia el interior hasta los contrafuertes andinos, especialmente a lo largo de los ríos. La familia Guaraní- Tupí habitaba, pues, gran parte de los actuales territorios de Brasil, Paraguay, Argentina, Uruguay, Guayana, Bolivia, Perú y Ecuador. (SAGUIER, [s/d]; p. 02) Los guaraníes se extendieron desde el Amazonas, por el Norte, hasta el Rio de la Plata por el Sur y desde ahí hasta el litoral atlántico de GLOSARIO Coatí: Nombre común de va- rios animales carnívoros (gén. Nasua), de cuerpo esbelto y hocico alargado. Rupestres: Se aplica al arte prehistórico, surgido en el paleolítico superior (entre el 30 000 y el 10 000 a. C. aproximadamente) que con- sistía en pinturas, relieves o grabados sobre las paredes de piedra de las cuevas, que representaban principalmente escenas de caza FUESPI/NEAD Letras Espanhol 35 Brasil incluso se esparcieron hasta los Andes bolivianos. Cuenta la leyenda que la dispersión de los indios guaraníes se ha dado por cuenta del carácter insoportable de las esposas de los hermanos guaraníes Tupí y Guaraní. Lo que de hecho afirman los historiadores es: El núcleo guaraní propiamente dicho se centraba entre los ríos Paraná y Paraguay con ciertas prolongaciones; vale decir, los guaraní habitaban en la actual región oriental del Paraguay, el estado de Mato Grosso y parte de la costa atlántica, en el Brasil, y la provincia de Misiones en Argentina, con algunas fijaciones e territorio boliviano por el noroeste y Uruguay por el sureste. (SAGUIER, [s/d], p. 2) En lo referente a la vida religiosa de los indios Guaraníes, ellos practicaban el chamanismo en algunas regiones y su líder espiritual era el payé que por su vez llevaba una vida de castidad y pureza y hacían un régimen riguroso para estar siempre en estado de pureza. Los Guaraníes creían en la existencia de un ser supremo, Tupa, creador de todo lo existente. A Tupa se oponía el Aña o Añanga, el demonio. Creían en Fantasmas – la Porá que flotaba en los lagos y ríos y vagaba en torno de las tumbas. El Urupirá era otro fantasma que tenía la forma de un pez. Creían en la existencia del alma y aseguraban que el hombre tenía dos almas; una que le permitía el uso del habla, de la inteligencia y la otra que provenía de los animales. En cuanto a su forma de vivir se puede decir que: La organización de las aldeas se hacía en una aglomeración de 5 a 8 casas, dispuestas en cuadrángulo —cada una sometida a la autoridad patriarcal— que alojaban en cada maloca, alrededor de 50 miembros de la familia amplia. Frecuentemente varias aldeas “amigas”estaban rodeadas por hasta 3 empalizadas defensivas.(SAGUIER, [s/d], p. 6) En cuanto a la economía y el transporte, los guaraníes, practicaban la agricultura y se dedicaban a la caza y a la pesca. Sobre los transportes ellos construían canoas de troncos de árboles empleando fuego para ahuecarlos y Literatura Hispano Americana I 36 el hacha. Las provisiones las trasladaban en balsas. Tenían conocimiento de astronomía porque distinguían el sol de la luna. Los líderes religiosos de los guaraníes se llamaban hechiceros o payés y llevaban una vida de castidad y bajo un régimen de comidas especiales para estar siempre en estado de pureza. Adoraban a Tupá que se oponía a Añanga (el demonio). Creían en la existencia de fantasmas y en la existencia del alma, pero también que todo ser humano tenía dos almas; una que le permitía el uso del habla y de la inteligencia y otra que provenía de los animales, de esa forma, una persona valiente tenía alma de un jaguareté y una persona astuta el alma del zorro. Vivienda Los indios guaraníes construían sus casas con los materiales que encontraban en la naturaleza y las aldeas eran fortificadas con estacas afiladísimas con elementos cortantes. Generalmente las casas eran pocas y se llamaban malocas una vez que dos o hasta cinco familias compartían el mismo techo. Las malocas no tenían ventanas y la ventilación era producida por la corriente de aire que entraba por dos puertas situadas en cada extremo de la casa. Para descansar los indios guaraníes utilizaban las hamacas hechas de algodón, y para sentarse banquetas muy pequeñas. El fogón era hecho en el suelo y el fuego se hacía por medio de dos palillos por frotamiento. TEXTO 1 LAS COSTUMBRES GUARANÍES Los hombres tienen en el labio un pequeño agujerito, en éste se mete un cristal, grueso como un canuto de pluma de color amarillo. En la adolescencia, los varones eran sometidos a la operación de perforación del labio. GLOSARIO Empalizada: Valla hecha con palos o estacas clavados en el suelo y que sirve como de- fensa o para impedir el paso. Maloca: casa comunitaria ancestral, utilizada por los indígenas Yaguareté: jaguar FUESPI/NEAD Letras Espanhol 37 Este trabajo lo hacía el hechicero con un punzón. El niño no debía llorar y tenía que aguantar el dolor. Finalmente se le colocaba el tembetá o tubo, que tenía como finalidad evitar la entrada del mal en su cuerpo y señalar que ya era un hombre preparado para la pelea. El tránsito a la adolescencia de las chicas, se realizaba con un largo tiempo de soledad, debía únicamente hablar con su mamá que le indicaba todo lo que un adulto debía saber Las fiestas eran corrientes y se celebraban todos los días después que se había terminado la tarea. En ellas se bailaba y se bebía en abundancia. También practicaban el canibalismo ritual (esta es que no comían carne humana por hambre, sino para incorporar las virtudes del enemigo). Normalmente alimentaban y cuidaban a un prisionero valiente para después, al cabo de unos meses, matarlo de un mazazo en una ceremonia pública en lo que se repartían los pedazos, que luego eran asados Adornan con plumas pardas, les cortan las pestañas, danzan alrededor de ellos. Les dan una mujer para cuidarla y también tener relaciones con ella. Si ella queda embarazada, educan a la criatura hasta que sea mayor, después lo matan y devoran, beben, comen los intestinos, son amarrados al palo con que los matan y convidan a los salvajes de las otras aldeas. Llenan las vasijas de bebidas y conducen al prisionero una o dos veces por la plaza y danzan alrededor de él. Llegan entonces las mujeres toman los pedazos y cortes y bailan alrededor de las cabañas con gran griterío. Después le abren los costados de la parte delantera y lo reparten entre sí, pero las mujeres guardan solo intestinos, los hierven y hacen una sopa que se llama Míngau, Cuando todo está acabado, llevan su parte consigo. (http://www.villarrica.com.) Resumiendo • La literatura precolombina es marcada por la presencia del mito cosmogónico; • Las dos fuentes principales de la literatura indígena son los códices y las crónicas; Literatura Hispano Americana I 38 • La civilización maya fue una de las más desarrolladas en relación a los aspectos económicos, sociales y culturales, siendo su literatura registrada en los libros de Chilam-Balam; • El POPOL-Vuh es un libro donde encontramos mitos, leyendas e historias de una comunidad indígena; • Los incas establecieron un vasto imperio en los Andes, siendo conquistados por Francisco Pizarro; • Los guaraníes se establecieron desde la región Amazónica hasta el Río de la Plata. Lectura complementaria MUNDO MAYA ONLINE. Disponible en http://www.mayadiscovery. com/es/ LOS GUARANÍES. LA ETNIA Y SU CULTURA. Diponible en http:// www.aripuca.com.ar/guaranies-etnia.php Actividades Actividad 01 1) Depués de una lectura atenta del texto 1 comenta: ¿Cómo se formó la identidad del pueblo azteca? 2) Haz un pequeño texto explicando el mito de la creación del mundo (Cosmogonía). 3) Lee el texto 2 y explica la formación del hombre, en la concepción del hombre azteca. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 39 Actividad 02 1) Lee el texto 2. Explica, de forma resumida, la creación del sol y de la luna conforme con el texto. 2) Compara a los dos protagonistas de la narración y comenta el significado de los valores y las debilidades para el mito de la cosmogonía. Actividad 03 Busca en la obra El Popol Vuh: 1) El argumento – ¿de qué trata el libro El Popol Vuh? Iniciamos el mismo con la intención de ayudarte. Argumento- al encontrare los dioses dentro de un mundo vacío, callado e inmóvil, resuelven – de común acuerdo – la creación del universo. 2) ¿Cómo se da la organización del contenido? 3) Habla sobre el título y el género del libro. ¿Cuáles son los temas principales y secundarios de la obra? 4) Dramatiza algunas de las escenas de la Historia de Hunahpú e Ixbalanqué, enmarcando con el contexto cultural quiché. 5) Dramatiza una de las leyendas de Guatemala, del escritor guatemalteco Miguel Ángel Asturias. 6) Lee con antelación la leyenda de Guatemala escogida con música tradicional guatemalteca. Actividad 04 Lean el Himno a Wiraqocha y contesten. Literatura Hispano Americana I 40 1- ¿Qué preguntas se hace el poeta anónimo? 2- ¿Qué sentimientos se expresan en relación al creador? 3- ¿Cuáles son los atributos característicos al dios? UNIDAD 2 LA AVENTURA DEL DESCUBRIMIENTO OBJETIVOS • Hablar sobre cómo se ha dado el descubrimiento de América. • Describir los hechos que hicieron posibles la aventura de Cristóbal Colón. • Analizar la carta y el diario de viaje de Cristóbal Colón. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 43 2.1 Acercamiento histórico De entre los países del Viejo Mundo, España y Por tuga l poseían los conocimientos técnicos necesarios para salir en búsqueda de aventuras porque el mar era temido y n a v e g a r h a c i a l o desconocido no era tarea fác i l y ex ig ía , además de mucho conocimiento, coraje y espíritu aventurero además de pensar en las riquezas y honras. Portugal y Castilla, desde fines del siglo XV, eran los países que desarrollaban, muchas empresas en búsqueda de oportunidades para comerciar con el Oriente Medio. El año 1492 cerró el ciclo caracterizado por el dominio musulmán. Como consecuencia, se logró la unidad territorial, política y religiosa, y se inició el proceso de expansión, coronado por el descubrimiento de un nuevo continente. El Descubrimiento de América se dio en el reinado de los reyes católicos Fernando V e Isabel I. Tanto Portugal cuanto España tenían gran interés en descubrir una nueva ruta marítima que los condujera alas Indias, hacia el Extremo Oriente por cuenta del comercio de las especias. Los marinos portugueses eran apoyados por la corona lo que hizo que hiciesen grandes descubrimientos con el fin principal de encontrar una ruta que los condujera a las Indias. Todo este interés tenía como causa principal los aspectos económicos, principalmente porque en el siglo XV, los ricos comerciantes, DIVISIÓN DEL MUNDO ENTRE ESPAÑA Y PORTUGAL ESPAÑA Y PORTUGAL SE DIVIDIERON EL MUNDO DESCUBIERTO O POR DESCUBRIR, A PARTIR DE TRES INSTANCIAS JURIDICAS: • Bula del papa Alejandro VI(1493). Se trazaría una línea imaginaria de polo a polo, a 100 leguas de las islas Azores; la parte occidental sería para España y la oriental para Portugal. • Tratado de Tordesillas (1494). Se trazaría una línea imaginaria de polo a polo, a 370 leguas de las Islas de Cabo Verde; la parte occidental seria para España y la oriental para Portugal. • Tratado de Zaragoza. Se trazaría una línea imaginaria de polo a polo, a 370 leguas al este de las islas Molucas; la parte occidental sería para Portugal y la oriental para España. (BRACACCINE, 1994, p. 27) Literatura Hispano Americana I 44 banqueros y navegantes desarrollaban preocupaciones hacia una política económica y social que iba de en contra de la reglamentación y la rigidez feudales. Al finalizar el siglo XV, la península Ibérica se convirtió en el centro del mundo económico y político. Los grandes comerciantes, banqueros, navegantes, cosmógrafos y científicos orientaron su interés hacia España y Portugal, países que se encaminaban al triunfo y a la riqueza cuando las exploraciones marítimas pusieron bajo su dominio los sorprendentes continentes americano y africano respectivamente. […]Un interés mercantilista prevalecía en los individuos, pues buscaban hacer grandes negocios y llevar una vida más práctica. Este afán de intensificar una economía monetaria y crediticia por toda Europa era uno de los rasgos más sobresalientes del hombre renacentista. En él había una nueva concepción de la vida, en cuyo centro se encontraban el hombre mismo y su vida terrenal; le interesaban las cosas inmediatas y prefería las riquezas de este mundo. (OSEGUERA DE CHÁVEZ, 2000, p. 32) Este era el espíritu que movía a la sociedad europea de los siglos XV y XVI y la obra “El Príncipe”, de Nicolás Maquiavelo, constituyó un ejemplo de lo que iba en la cabeza de los hombres de esa época, en la medida que junto a las glorias y la codicia por riquezas, querían el espíritu libre además del deseo de explorar todos los caminos que los llevasen hacia sus objetivos. Esa búsqueda por nuevas rutas solo fue posible gracias a los descubrimientos de instrumentos técnicos y científicos, así como la creencia firme en la esfericidad terrestre, los progresos en la navegación, la invención de las carabelas, el uso de la brújula, el astrolabio y el sextante sin hablar que la invención de la imprenta por Gutenberg promocionó la posibilidad que estos conocimientos se desplazasen a todas las partes y a muchos interesados en la navegación. Hablar de la aventura del descubrimiento de América es ante todo una tarea que exige hablar de los cronistas de América. La Historia de la Literatura Hispano Americana comienza con el Diario de bordo del primer viaje de Cristóbal Colón, (1492-1493). A ese respecto Echevarría y Pupo-Walker afirman: FUESPI/NEAD Letras Espanhol 45 El diario en sí mimo representa una innovación en cuanto al género, ya que se trata de un diario personal explícitamente dirigido a los Reyes Católicos. Consciente de las expectativas de la Corona, Colón lleva a cabo en él la delicada tarea de ajustar lo que realmente encontró con lo que se esperaba que encontrase _ el Oriente, oro, especias y almas a las que convertir a la religión. (ECHEVARRÍA y PUPO-WALKER, 2006, p. 90) Además del Diario de bordo, Colón informó a los Reyes Católicos sobre el Descubrimiento con su famosa Carta y recibió instrucciones de escribir más acerca de las tierras halladas y por hallar. A partir de Colón, todos los demás marinos recibieron instrucciones reales de: Relatar puntualmente acerca de las cosas de Indias: condición de sus gentes, ritos y costumbres; características del paisaje, clima, accidentes geográficos; descripción de la fauna y de la flora; recursos y riquezas; existencia de minas. Todo ello obedecía a una necesidad política de la corona. La respuesta fue una innumerable producción de relaciones, cartas, memoriales y crónicas escritos por los mismos protagonistas de aquellas aventuras o por cronistas a su servicio, que suplían la carencia de letras de sus jefes o la escasez de tiempo de sus capitanes para asentar con morosa caligrafía, los perfiles de tantas novedades. (REDONNET at all, 1993, p. 15) Por supuesto que a los intereses subjetivos de la crónica de las Indias responden los cronistas religiosos, cronistas que responden a intereses y registros históricos, cronistas conquistadores, cronistas oficiales, entre otros. De acuerdo con los documentos históricos, el primer cronista de América fue Cristóbal Colón (1451?-1506), genial navegante genovés y cronológicamente el primer escritor de lengua española en América, pues se conservan diversos escritos sejas, en particular su Diario de viaje - escrito durante el primer viaje de descubrimiento (1492) y la Carta escrita a los reyes católicos de España anunciando el Descubrimiento de América. A ese respecto Loprete explica: Después de firmar una capitulación con los Reyes Católicos de España, mediante la cual se le otorgaba el título hereditario de almirante y el cargo de virrey y gobernador de las tierras e islas Literatura Hispano Americana I 46 que descubriese, además de un diezmo de los metales y piedras preciosas que obtuviera, Colón zarpó de Palos, con 120 hombres y tres carabelas, y después de poco más de dos meses de navegación descubrió América, desembarcando en una isla llamada Guanahaní ( San Salvador), probablemente una de las actuales Bahamas. De acuerdo con la capitulación, Colón debía aportar una octava parte de los gastos de la expedición, que fueron cubiertos por varios amigos suyos, marinos y armadores. (LOPRETE, 1978, p. 34) Sea como fuere, lo cierto es que Colón, aferrado a la tradición y sagaz observador, fue protagonista de esta época de contraste entre lo mítico y lo científico. Los reyes de España aceptaron la propuesta del navegante y Colón obtuvo títulos, honores y beneficios económicos. 2.2 Las crónicas de índias El Diario… como uno de los primeros testimonios de la realidad americana no se conserva en su texto original porque, aunque fue escrito por Cristóbal Colón durante su primer viaje, sin embargo fue compendiado por Fray Bartolomé de las Casas en su Historia de las Indias. Colón nos transmite, desde que relata el día del desembarco en la isla Guanahaní- luego San Salvador- una visión fresca e ingenua de aquella región de árboles muy verdes y muchas aguas, y una laguna” que es placer mirarla”, así como el olor suave de flores y árboles “ que era la cosa más dulce del mundo”.[…] En medio del paisaje paradisíaco al que Colón alaba con su limitado pero emotivo lenguaje, aparece el hombre americano, observado con mayor agudeza y matices que el entorno. El almirante señala su desnudez- llamativa para un europeo-, su juventud, su belleza, su habla dulce, la nobleza de sus actitudes. (BRACACCINI. 1994, p. 34) Fuente: blogdasegunda FUESPI/NEAD Letras Espanhol 47 La Carta de Colón es el primer texto literario de América, y por la forma como son narrados los hechos y las imágenes de seres fantásticos hace que este texto pueda ser incluido en el rol de la literatura mágica. Además , Colón no tuvo oportunidad de ingresar en una Universidad y fueen gran manera un autodidata. 2.3 Carta del descubrimiento Texto 1 (Es importante que sepas que el castellano no corresponde al actual, por eso encontrarás palabras que te resultarán extrañas. Por ejemplo: della (de ella) – desta (de esta) Señor, porque sé que habréis placer de la gran victoria que Nuestro Señor me ha dado en mi viaje, vos escribo esta, por la cual sabréis como en 33 días pasé a las Indias, con la armada que los Ilustrísimos Rey e Reina nuestros señores me dieron donde yo fallé muy muchas Islas pobladas con gente sin número, y de ellas todas he tomado posesión por sus altezas con pregón y bandera real extendida, y no me fue contradicho. A la primera que yo fallé puse nombre San Salvador, a conmemoración de su Alta Magestal, el cual maravillosamente todo esto ha dado: los Indios la llaman Guanahani. A la segunda puse nombre la isla de Santa María de Concepción: a la tercera Fernandina: a la cuarta la Isabela: a la quinta la isla Juana, é así a cada una nombre nuevo. […] Yo entendía harto de otros Indios, que ya tenía tomados, como continuamente esta tierra era Isla: é así seguí la costa della al oriente ciento siete leguas fasta donde facia fin; del cual cabo vi otra Isla al oriente distante desta diez é ocho leguas, á la cual luego puse nombre la española: y fuí allí: y seguí la parte del setentrion, así como de la Juana, al oriente ciento é ochenta y ocho grandes leguas, por linea recta, la cual y todas las otras son fertilísimas en demasiado grado, y ésta en extremo: en ella hay muchos puertos en la costa de la mar sin comparación de otros que yo sepa en cristianos, y farto rios y buenos y grandes que es maravilla: las tierras della son altas y en ella muy buenas sierras y montañas altísimas, sin Literatura Hispano Americana I 48 comparación de la isla de Teneryfe, todas fermosísimas, de mil fechuras, y todas andables y llenas de árboles de mil maneras y altas, y parecen que llegan al cielo; y tengo por dicho que jamás pierden la foja, segun lo pude comprender, que los vi tan verdes y tan hermosos como son por mayo en España. Y dellos estaban floridos, dellos con fruto, y dellos en otro término, segun es su calidad; y cantaba el ruiseñor y otros pajaritos de mil maneras en el mes de noviembre por allí donde yo andaba. Hay palmas de seis o de ocho maneras, que es admiración verlas, por la diformidad fermosa dellas, mas así como los otros árboles y frutos é yerbas: en ella hay pinares á maravilla, é hay campiñas grandísimas, é hay miel, y de muchas maneras de aves y frutas muy diversas. En las tierras hay muchas minas de metales é hay gente in estimable número. La Española es maravilla: las sierras y las montañas y las vegas y las campiñas, y las tierras tan fermosas y gruesas para plantar y sembrar, para criar ganados de todas suertes, para edificios de villas y lugares. [...] TEXTO 2 DIARIO DE COLÓN, LIBRO DE LA PRIMERA NAVEGACIÓN Jueves, 11 de octubre de 1942 Puestos en tierra vieron árboles muy verdes, y aguas muchas y frutas de diversas maneras. El Almirante llamó a los dos capitanes y a los demás que saltaron en tierra, y a Rodrigo de Escobedo, escribano de toda la armada, y a Rodrigo Sánchez de Segovia, y dijo que le diesen por fe y testimonio como él por ante todos tomaba, como de hecho tomó, posesión de la dicha Isla por el Rey y por la Reina sus señores, haciendo las protestaciones que se requerían, como más largo se contiene en los testimonios que allí se hicieron por escrito. Luego se juntó allí mucha gente de la Isla. Esto que se sigue son palabras formales del Almirante, en su libro de su primera navegación y descubrimiento de estas Indias: “Yo (dice él), porque nos tuviesen mucha amistad, porque conocí que era gente que mejor se libraría y convertiría a Nuestra Santa Fe con Amor que no por fuerza, les di a algunos de ellos unos bonetes colorados y unas cuentas de vidrio que se ponían al pescuezo, FUESPI/NEAD Letras Espanhol 49 y otras cosas muchas de poco valor, con que tuvieron mucho placer y quedaron tanto nuestros que era maravilla. Los cuales después venían a las barcas de los navíos a donde nos estábamos, nadando. Y nos traían papagayos y hilo de algodón en ovillos y azagayas y otras cosas muchas, y nos las trocaban por otras cosas que nos les dábamos, como cuentecillas de vidrio y cascabeles. En fin, todo tomaban y daban de aquello que tenían de buena voluntad. Mas me pareció que era gente muy pobre de todo. Ellos andan todos desnudos como su madre los parió, y también las mujeres, aunque no vide más de una harto moza. Y todos los que yo vi eran todos mancebos, que ninguno vide de edad de más de 30 años. Muy bien hechos, de muy hermosos cuerpos y muy buenas caras. Los cabellos gruesos casi como sedas de cola de caballos, y cortos. Los cabellos traen por encima de las cejas, salvo unos pocos detrás que traen largos, que jamás cortan. De ellos se pintan de prieto, y ellos son de la color de los canarios, ni negros ni blancos, y de ellos se pintan de blanco, y de ellos de colorado, y de ellos de lo que fallan. Y dellos se pintan las caras, y dellos todo el cuerpo, y de ellos solos los ojos, y de ellos solo la nariz. Ellos no traen armas ni las conocen, porque les mostré espadas y las tomaban por el filo, y se cortaban con ignorancia. No tienen algún hierro. Sus azagayas unas son varas sin hierro, y algunas de ellas tienen al cabo un diente de pece, y otras de otras cosas. Ellos todos a una mano son de buena estatura de grandeza y buenos gestos, bien hechos. Yo vi algunos que tenían señales de heridas en sus cuerpos, y les hize señas que era aquello, y ellos me mostraron como allí venían gente de otras islas que estaban cerca y los querían tomar y se defendían. Y yo creí y creo que aquí vienen de tierra firme a tomarlos por cautivos. Ellos deben ser buenos servidores y de buen ingenio, que veo que muy presto dicen todo lo que les decía. Y creo que ligeramente se harían cristianos, que me pareció que ninguna secta tenían. Yo, placiendo a Nuestro Señor, llevaré de aquí al tiempo de mi partida seis a Vuestra Alteza para que aprendan a hablar. Ninguna bestia de ninguna manera vi, salvo papagayos en esta Isla”. Todas son palabras del Almirante. (COLÓN, CRISTOBAL, 1492) Literatura Hispano Americana I 50 Resumen de la unidad • España y Portugal eran los países europeos más desarrollados en relación a viajes marítimos y emprendimientos para descubrir “nuevos mundos”; • El Diario de bordo de Cristóbal Colón y La ley de Indias, de Fray Bartolomé das Casas fueron los primeros escritos literarios realizados en Latinoamérica. Sepa más GARCIA HURTADO, Antonio José. El primer viaje de Colón. Disponible en http://clio.rediris.es/clionet/articulos/viaje.htm MORENA Films. También la lluvia, disponible en http://www. tambienlalluvia.com/press_book.pdf. Si consigues la película puedes asistirla. Actividades 1) Enuncian en un título la visión de la naturaleza americana que ofrece Colón en el primer texto. 2) Elaboran otro título para representar su visión del hombre americano, que aparece en el segundo texto. 3) Responden si aparece en el Diario la preocupación evangelizadora de Colón. 4) Encuentran en el texto ejemplos de palabras cuya ortografía es otra en la lengua española hablada y escrita de hoy. UNIDAD 3 LA CONQUISTA DE AMÉRICA OBJETIVOS • Hacer un panorama de la conquista de México. • Hablar sobre la figura responsable por la conquista de América y más dos cronistas de América Hispánica. • Leer textos escritos en la época de la conquista. FUESPI/NEAD Letras Espanhol 53 3.1 Hernán Cortés y la conquista de México Hernán Cortés, el gran conquistador de México nació en Medellín- España (1485) hijo de padres nobles. Tuvo una buena educación y frecuentó la Universidad