Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Número de referencia NM 239:2000 NORMA MERCOSUR NM 239:2000 Primera edición 2001-01-15 Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas, con protección catódica Requisitos Revestimento epoxídicos aplicados em pó sobre tubos de aço para condução enterrados ou submersos, com proteção catódica Requisitos ASOCIACIÓN MERCOSUR DE NORMALIZACIÓN NM 239:2000 Sumário 1 Objetivo 2 Referências normativas 3 Definições 3 Materiais 4 Aplicação do revestimento 5 Preparo da superfície 6 Requisitos 7 Reparos no revestimento 8 Marcação, rotulagem e embalagem 9 Ordem de compra 10 Inspeção e recepção Anexo A (informativo) - Bibliografia Índice 1 Objeto 2 Referencias normativas 3 Definiciones 3 Materiales 4 Aplicación del recubrimiento 5 Preparación de la superficie 6 Requisitos 7 Reparaciones del recubrimiento 8 Marcado, etiquetado y embalado 9 Orden de compra 10 Inspección y recepción Anexo A (informativo) - Bibliografía NM 239:2000 Prefacio La AMN - Asociación MERCOSUR de Normalización - tiene por objeto promover y adoptar las acciones para la armonización y la elaboración de las Normas en el ámbito del Mercado Común del Sur - MERCOSUR, y está integrada por los Organismos Nacionales de Normalización de los países miembros. La AMN desarrolla su actividad de normalización por medio de los CSM - Comités Sectoriales MERCOSUR - creados para campos de acción claramente definidos. Los Proyectos de Norma MERCOSUR, elaborados en el ámbito de los CSM, circulan para votación nacional por intermedio de los Organismos Nacionales de Normalización de los países miembros. La homologación como Norma MERCOSUR por parte de la Asociación MERCOSUR de Normalización requiere la aprobación por consenso de sus miembros. Esta Norma fue elaborada por el CSM 02 - Comité Sectorial de Siderurgia. Para el estudio de este Proyecto de Norma MERCOSUR se tomó como antecedente la norma: IRAM 1451-1:95 - Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas - Requisitos Prefácio A AMN - Associação MERCOSUL de Normalização - tem por objetivo promover e adotar as ações para a harmonização e a elaboração das Normas no âmbito do Mercado Comum do Sul - MERCOSUL, e é integrada pelos Organismos Nacionais de Normalização dos países membros. A AMN desenvolve sua atividade de normalização por meio dos CSM - Comitês Setoriais MERCOSUL - criados para campos de ação claramente definidos. Os Projetos de Norma MERCOSUL, elaborados no âmbito dos CSM, circulam para votação nacional por intermédio dos Organismos Nacionais de Normalização dos países membros. A homologação como Norma MERCOSUL por parte da Associação MERCOSUL de Normalização requer a aprovação por consenso de seus membros. Esta Norma foi elaborada pelo CSM 02 - Comitê Setorial de Siderurgia. Para o estudo deste Projeto de Norma MERCOSUL utilizou-se como antecedente a norma: IRAM 1451-1:95 - Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas - Requisitos 1 NM 239:2000 Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas, con protección catódica Requisitos Revestimento epoxídicos aplicados em pó sobre tubos de aço para condução enterrados ou submersos, com proteção catódica Requisitos 1 Objetivo 1.1 Esta Norma estabelece os requisitos a serem atendidos pelos revestimentos epoxídicos aplicados em pó com posterior fusão, destinados à proteção externa ou interna de tubos de aço e suas conexões, que são instalados sob a terra, sob água doce ou salgada, não expostos a intempérie e que tenham proteção catódica. 1.2 Ficam excluídos os revestimentos de tubos para instalações internas que não tenham proteção catódica. NOTA 1 - Em relação à proteção catódica, deve-se ter especial atenção na seleção das tensões a serem aplicadas. NOTA 2 - Quando se requeira exposição à intempérie, deve-se aplicar um revestimento adicional adequado. 2 Referências normativas As seguintes normas contêm disposições que, ao serem citadas neste texto, constituem requisitos desta Norma MERCOSUL. As edições indicadas estavam em vigência no momento desta publicação. Como toda norma está sujeita à revisão, se recomenda, àqueles que realizam acordos com base nesta Norma, que analisem a conveniência de usar as edições mais recentes das normas citadas a seguir. Os organismos membros do MERCOSUL possuem informações sobre as normas em vigência no momento. ISO 8501-1:881 ) - Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Visual assessment of surface cleanliness IRAM 1451-2:951) - Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas - Métodos de ensayo IRAM 1451-3:951) - Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas - Requisitos de la pintura en polvo 1 Objeto 1.1 Esta Norma establece los requisitos que deben cumplir los recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo con posterior fusión, destinados a la protección exterior e interior de cañerías de acero y sus accesorios, que se van a instalar bajo tierra, bajo agua dulce o salada, no expuestas a la intemperie y que tienen protección catódica. 1.2 Quedan excluidos los revestimientos de tubos para instalaciones internas que no tienen protección catódica. NOTA 1 - Con relación a la protección catódica, se debe poner especial atención en la selección de las tensiones a aplicar. NOTA 2 - Cuando se requiera exposición a la intemperie, se debe aplicar un recubrimiento adicional adecuado. 2 Referencias normativas Las normas siguientes contienen disposiciones que, al ser citadas en este texto, constituyen requisitos de esta Norma MERCOSUR. Las ediciones indicadas estaban en vigencia en el momento de esta publicación. Como toda norma está sujeta a revisión, se recomienda a aquéllos que realicen acuerdos en base a esta Norma que analicen la conveniencia de emplear las ediciones más recientes de las normas citadas a continuación. Los organismos miembros del MERCOSUR poseen informaciones sobre las normas en vigencia en el momento. ISO 8501-1:881) - Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Visual assessment of surface cleanliness IRAM 1451-2:951 ) - Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas - Métodos de ensayo IRAM 1451-3:951) - Recubrimientos epoxídicos aplicados en polvo sobre tubos de acero para conducciones enterradas o sumergidas - Requisitos de la pintura en polvo 1) Estas normas serán utilizadas mientras no exista la norma MERCOSUR correspondiente 1) Estas normas devem ser utilizadas até que exista a norma MERCOSUL correspondente NM 239:2000 2 3 Materiales 3.1 Tubos y accesorios Los tubos y accesorios sobre los que se aplica el revestimiento deben cumplir con las normas o especificaciones indicadas por el comprador. A menos que exista otro acuerdo, los tubos y accesorios deben estar libres de grasa o aceite u otra pintura cuya eliminación requiera un tratamiento previo a la limpieza abrasiva cuando se los envíe al aplicador del revestimiento. 3.2 Pintura epoxídica en polvo El aplicador debe emplear una pintura epoxídica en polvo que cumpla con los requisitos indicados en la IRAM 1451-3. NOTA 3 - Se debe tener especial cuidado en respetar durante el almacenamiento de la pintura en polvo las condiciones de humedad relativa, temperatura y tiempo de vida útil indicado por el fabricante. 4 Aplicación del recubrimiento 4.1 El recubrimiento se aplica, con los espesores previstos, en toda la superficie del tubo, excepto en los extremos, en los que se debe dejar una zona sin recubrir de, como máximo, 150 mm de ancho, u otra medida solicitada por el usuario. 4.2 Las zonasde unión de las cañerías deben revestirse con un producto que asegure un comportamiento igual o mejor que el del recubrimiento epoxídico. 5 Preparación de la superficie 5.1 Previo al tratamiento superficial el tubo debe estar libre de polvo, grasa, aceite o cualquier otro material extraño. Se pueden eliminar mediante solventes, detergentes u otros productos compatibles con el revestimiento epoxídico en polvo. 5.2 Previo al granallado, los tubos se calientan por llama directa, como mínimo a 40°C, sin sobrepasar 150°C, para eliminar la humedad y favorecer el tratamiento superficial. 5.3 Se aplicará el granallado en dos pasos consecutivos, el primero con granalla esférica, para limpieza, y el segundo con granalla angular para lograr el perfil y alcanzar el grado Sa 2 1/2 "metal casi blanco", de la ISO 8501-1, manteniéndola en esas condiciones hasta la aplicación del recubrimiento. 3 Materiais 3.1 Tubos e conexões Os tubos e conexões sobre os quais se aplica o revestimento devem atender às normas ou especificações indicadas pelo comprador. A menos que exista outro acordo, os tubos e conexões devem estar livres de graxa, óleo ou outra pintura, cuja eliminação requeira um tratamento prévio à limpeza abrasiva quando enviados para o aplicador do revestimento. 3.2 Pintura epoxídica em pó O aplicador deve usar uma pintura epoxídica em pó que atenda aos requisitos indicados na IRAM 1451-3. NOTA 3 - Deve-se ter especial cuidado em se respeitar, durante o armazenamento da pintura em pó, as condições de umidade relativa, temperatura e tempo de vida útil indicado pelo fabricante. 4 Aplicação do revestimento 4.1 O revestimento deve ser aplicado, nas espessuras previstas, em toda a superfície do tubo, exceto nas extremidades, que devem apresentar uma zona sem revestimento de, no máximo, 150 mm de comprimento ou outra medida solicitada pelo usuário. 4.2 As zonas de união dos tubos devem ser revestidas com um produto que assegure um comportamento igual ou melhor que o do revestimento epoxídico. 5 Preparo da superfície 5.1 Antes do tratamento superficial o tubo deve estar livre de pó, graxa, óleo ou qualquer outro material estranho. Esses materiais podem ser eliminados através de solventes, detergentes ou outros produtos compatíveis com o revestimento epoxídico em pó. 5.2 Antes do jateamento, os tubos devem ser aquecidos por chama direta, no mínimo a 40°C, mas sem ultrapassar 150°C, para eliminar a umidade e favorecer o tratamento superficial. 5.3 Deve-se aplicar o jateamento em dois passos consecutivos, o primeiro com areia grossa, esférica, para limpeza, o segundo com areia angular para se conseguir o perfil e alcançar o grau Sa 2 ½ “metal quase branco”, da ISO 8501-1, mantendo-o nessas condições até a aplicação do revestimento. 3 NM 239:2000 El perfil de rugosidad debe tener un R máx. no menor que 40 µm y no mayor que 100 µm. 5.4 Posteriormente al granallado, se debe mantener el tubo, como mínimo, a 3°C por encima del punto de rocío. Se recomienda que entre la finalización del granallado y la iniciación del pintado no haya transcurrido un lapso mayor de 4 h. 5.5 Previo a la aplicación del recubrimiento, se debe controlar la presencia de polvo remanente del granallado sobre la superficie del tubo, mediante el método indicado en la IRAM 1451-2 para la evaluación de la presencia de polvo superficial. Se considera que la cantidad de polvo es aceptable cuando la comparación corresponde como mínimo al patrón Nº 6. 5.6 Antes y después del granallado se controla la presencia de sales de hierro (II) ("ferrosas") y de grasa sobre la superficie del tubo aplicando los métodos correspondientes de la IRAM 1451-2. 6 Requisitos 6.1 Aspecto La superficie recubierta debe ser continua, homogénea y uniforme. 6.2 Requisitos básicos El recubrimiento debe cumplir con los requisitos indicados en la tabla 1. O perfil de rugosidade deve ter um R máx superior a 40 µm e inferior a 100 µm. 5.4 Após o jateamento deve-se manter o tubo a, no mínimo, 3°C acima do ponto de orvalho. Recomenda- se que entre a finalização do jateamento e o início da pintura não tenha transcorrido um tempo maior que 4 h. 5.5 Antes da aplicação do revestimento, deve-se controlar a presença de pó remanescente do jateamento sobre a superfície do tubo, mediante o método indicado na IRAM 1451-2, para avaliar a presença de pó superficial. Considera-se que a quantidade de pó é aceitável quando corresponder, no mínimo, ao padrão Nº 6. 5.6 Antes e depois do jateamento deve-se controlar a presença de sais de ferro (II) (“ferrosos”) e de graxa sobre a superfície do tubo aplicando-se os métodos correspondentes a IRAM 1451-2. 6 Requisitos 6.1 Aspecto A superfície revestida deve ser contínua, homogênea e uniforme. 6.2 Requisitos básicos O revestimento deve atender aos requisitos indicados na tabela 1. NM 239:2000 4 Tabla 1 / Tabela 1 Requisitos Unidad/ Unidade mínimo máximo Método de ensayo/ Método de ensaio Espesor* / Espessura* µm 300 - Fallas y poros/ Falhas e poros - no habrá pasaje de corriente/ não há passagem de corrente Resistencia al impacto, E = 5 ϕ J **/ Resistência ao impacto, E = 5 ϕ J ** - cumplirá el ensayo/ atenderá ao ensaio Doblado a 3 °/PD / Dobramento a 3 °/PD - no se observarán grietas ni fisuras/ não serão observadas fendas ou fissuras Adherencia / Aderência - satisfactorio / satisfatório Despegue catódico / Desprendimento catódico 30 d a 20°C ± 2°C con/com 1,5 V - 10 IRAM 1451-2 2 d a 65°C ± 2°C con/com 1,5 V mm - 15 24 h a 65°C ± 2°C con/com 3,5 V - 13 no se observará ampollado/ não se observará bolhas Resistencia a la inmersión en agua caliente/ Resistência à imersão em água quente - satisfactorio/ satisfatório Curado, con metiletilcetona (MEK)/ Cura, com metiletilcetona (MEK) - no se observará remoción/ não se observará remoção Resistencia a baja temperatura (-30°C ± 5°C)***/ Resistência à baixa temperatura (-30°C ± 5°C)*** Doblado a 2 °/D / Dobramento a 2 °/D Impacto con E=3 ϕ J / Impacto com E = 3 ϕ J - cumplirá los ensayos/ atenderá aos ensaios Grado de conversión con CBD (DSC)/ Grau de conversão com CBD (DSC) % 94,5 - * Cuando el espesor sea de 550 µm o más, se debe indicar en el tubo: "No doblar. En caso de ser necesario consultar con el aplicador del recubrimiento"/ Quando a espessura for de 550 µm ou maior, deve-se indicar no tubo: "Não dobrar. Caso seja necessário, consultar o aplicador do revestimento". ** Cuando la norma particular del tubo no requiera rebasado de la costura exterior, el impacto se hará fuera de la zona de la costura/ Quando a norma particular do tubo não requerer o uso da costura externa, o impacto deve ser realizado fora da zona de costura *** Se debe verificar cuando el comprador lo especifique expresamente debido a las condiciones de servicio/ Deve-se verificar quando o comprador o especificar expressamente, devido às condições de serviço. 5 NM 239:2000 6.3 Requisitos complementarios Para controlar el proceso de aplicación, se debe verificar que el revestimiento cumpla con los requisitos siguientes: 7 Reparaciones del recubrimiento 7.1 General Cuando así se requiera, el recubrimiento de los tubos puede ser reparado por emparchado o por remoción total y reaplicado. 7.2 Emparchado La reparación de las fallas por emparchado se realiza de la forma siguiente: a) la falla se limpia quitando óxido, escamas, suciedad, materiales extraños y la pintura floja, de modo de abarcar un área que se extienda 1 cm más allá del punto en que se nota que el recubrimiento está perfectamente adherido; b) las áreas se preparan convenientemente; c) el polvo se elimina con un cepillo limpio; d) las áreas de hasta 25 mm de diámetro se emparchan con el producto recomendado por el fabricante del recubrimiento en polvo, por ejemplo con barras termofusibles; e) las áreas mayores que25 mm de diámetro y hasta 250 cm2 se reparan con el producto epoxídico de 2 componentes recomendado por el fabricante del recubrimiento en polvo; f) el material de reparación se aplica según las instrucciones del proveedor; g) el espesor mínimo del recubrimiento reparado debe ser el especificado. 6.3 Requisitos complementares Para controlar o processo de aplicação deve-se verificar se o revestimento atende aos seguintes requisitos: 7 Reparos no revestimento 7.1 Geral Quando requerido, o revestimento dos tubos pode ser reparado por uma sobreposição de material ou por remoção total e reaplicação 7.2 Emplastramento O reparo das falhas por sobreposição do material deve ser realizado da seguinte forma: a) a falha deve ser limpa, removendo-se óxidos, escamas, sujeira, materiais estranhos ou pintura solta, de modo a abranger uma área que se estenda 1 cm, além do ponto em que se note que o revestimento está perfeitamente aderido. b) as áreas devem ser preparadas convenientemente; c) o pó é eliminado com uma escova limpa; d) as áreas de até 25 mm de diâmetro sofrem uma sobreposição de material com um produto recomendado pelo fabricante do revestimento em pó, por exemplo com barras termofusíveis; e) as áreas maiores que 25 mm de diâmetro e até 250 cm2 devem ser reparadas com o produto epoxídico de dois componentes, recomendado pelo fabricante do revestimento em pó; f) o material de reparo deve ser aplicado conforme as instruções do fornecedor; g) a espessura mínima do revestimento reparado deve ser a especificada. Tabla 2 / Tabela 2 Requisitos Unidad/ Unidade mínimo máximo Método de ensayo/ Método de ensaio Porosidad transversal / Porosidade transversal - - 4 Porosidad interfasial / Porosidade interfacial - - 4 IRAM 1451-2 NM 239:2000 6 7.3 Remoción y reaplicado Los recubrimientos se remueven por un método adecuado. En caso de hacerlo por calentamiento la temperatura no debe exceder los 275°C. A continuación se aplica el tratamiento abrasivo. Los recubrimientos de los tubos reaplicados deben cumplir los requisitos especificados en esta Norma. 8 Marcado, etiquetado y embalado 8.1 Los tubos recubiertos deben llevar la identificación siguiente, marcada en forma legible e inalterable: a) la marca o nombre del aplicador del recubrimiento; b) el marcado indicado en la norma correspondiente al tubo desnudo incluido el nom- bre del fabricante o su marca registrada. Los datos deben ser suministrados por el proveedor de los tubos; c) la identificación del recubrimiento; d) la fecha de aplicación del recubrimiento; e) la frase: "para uso con protección catódica"; f) lo que indiquen las disposiciones legales en vigencia. 8.2 Manipulación, almacenado y embalado Se debe tener especial cuidado en prevenir que se produzcan daños en los recubrimientos de los tubos. Durante el manipuleo, almacenado y transporte, debe evitarse el contacto entre la superficie recubierta y cualquier instrumento o superficie metálica. Los tubos deben manipularse con barras separadoras, eslingas o ganchos recubiertos con caucho o material plástico. Los ganchos terminales deben tener también cubiertas de material blando de modo de resguardar los extremos de los tubos a menos que éstos estén provistos de protectores. Para evitar el contacto entre los tubos recubiertos durante el estibado, se debe colocar alrededor de cada uno de ellos, como mínimo tres bandas espaciadoras de material blando o sogas de no menos de 10 mm de diámetro, distribuidas uniformemente a lo largo del tubo. Durante el almacenamiento, en ningún caso los tubos recubiertos pueden ponerse en contacto directo con el suelo. 7.3 Remoção e re-aplicação Os revestimentos devem ser removidos por um método adequado. No caso da remoção ser feita por aquecimento, a temperatura não deve exceder a 275°C. Em seguida aplica-se o tratamento abrasivo. Os revestimentos dos tubos reaplicados devem atender aos requisitos especificados nesta Norma. 8 Marcação, rotulagem e embalagem 8.1 Os tubos revestidos devem ser marcados com as seguintes informações, de forma legível e indelével: a) a marca ou nome do aplicador de revestimento; b) a marcação indicada na norma correspondente ao tubo antes de ser revestido, incluindo o nome do fabricante ou sua marca registrada. Os dados devem ser informados pelo fornecedor dos tubos; c) a identificação do revestimento; d) a data de aplicação do revestimento; e) a frase: "para uso com proteção catódica"; f) o que indicar as disposições legais em vigência. 8.2 Manuseio, armazenamento e embalagem Deve-se ter especial cuidado em evitar que se produzam danos nos revestimentos dos tubos. Durante o manuseio, armazenamento e transporte, deve-se evitar o contato entre a superfície revestida e qualquer instrumento ou superfície metálica. Os tubos devem ser manuseados com barras separadoras, alças ou ganchos revestidos com borracha ou material plástico. Os ganchos devem ser também cobertos com material flexível de modo a resguardar as extremidades dos tubos, a menos que estes sejam providos de protetores. Para evitar o contato entre os tubos revestidos durante a estiva, deve-se colocar ao redor de cada um, no mínimo três faixas espaçadoras de material flexível ou cordas de no mínimo 10mm de diâmetro, distribuídas uniformemente ao longo de todo o tubo. Durante o armazenamento, em nenhum caso os tubos revestidos podem ser colocados diretamente em contato com o solo. 7 NM 239:2000 Pueden apoyarse en soportes de madera recubiertos con placas de espuma de poliuretano o caucho por ejemplo, o sobre un lecho blando de aserrín, virutas de madera o de arena sin material grueso. Los tubos pueden apilarse con una estructura conveniente, sólo hasta una altura que permita asegurar que no sufran aplastamiento o daños en la capa de recubrimiento debido al peso de ellos mismos o a que los soportes o espaciadores están demasiado distanciados. Bajo ninguna circunstancia los tubos pueden arrastrarse o hacerse rodar sobre el suelo. Durante el transporte los tubos deben estar apilados y asegurados de modo que no se dañen por golpes o por deslizamiento. Los daños de los tubos o de los recubrimientos producidos antes de ser entregados al comprador en el punto de entrega, deben ser reparados por el proveedor del tubo o por el aplicador del recubrimiento. 9 Orden de compra 9.1 Requisitos del pedido 9.1.1 Requisitos obligatorios Debe incluir: a) la designación según esta Norma; b) la cantidad de tubos, el diámetro exterior, el espesor de pared y el largo nominal de los tubos; c) la especificación del tubo desnudo, o la norma correspondiente y la designación; d) el espesor de recubrimiento requerido; e) la longitud sin pintar de los extremos del tubo. 9.1.2 Requisitos opcionales a) Plan de calidad del aplicador (ver nota 3); b) certificado de calidad del recubrimiento; c) tratamientos superficiales adicionales; d) largo de las probetas de ensayo sacadas de los tubos; e) detalles de los sistemas de almacenamiento de los tubos; Podem ser apoiados em suportes de madeira revestidos com placas de espuma de poliuretano ou borracha, por exemplo, ou sobre um leito macio de pó de madeira, aparas de madeira ou de areia sem material grosso. Os tubos podem ser empilhados em uma estrutura conveniente até uma altura que permita assegurar que não sofram achatamento ou danos na camada de revestimento, devido ao peso dos mesmos, ou pelo fato dos suportes ou espaçadores estarem demasiadamente distanciados. Sob nenhuma circunstância os tubos podem ser arrastados ou serem rolados sobre o solo. Durante o transporte os tubos devem estar empilhados e presos de modo que não se danifiquem por golpes ou deslizamentos. Os danos nos tubos ou nos revestimentos produzidos antes de serem entregues ao cliente, devem ser reparados pelo fornecedor do tubo ou pelo aplicador do revestimento. 9 Ordem de compra 9.1 Requisitos do pedido 9.1.1 Requisitos obrigatórios Devem incluir: a) a designação segundo esta Norma; b)a quantidade dos tubos, o diâmetro externo, a espessura de parede e o comprimento nominal dos tubos; c) a especificação do tubo antes de ser revestido, ou a norma correspondente e a designação; d) a espessura do revestimento requerido; e) o comprimento sem pintura das extremidades do tubo. 9.1.2 Requisitos opcionais a) plano de qualidade do aplicador (ver nota 3); b) certificado de qualidade do revestimento; c) tratamentos superficiais adicionais; d) comprimento dos corpos-de-provas de ensaio retirados dos tubos; e) detalhes dos sistemas de armazenamento dos tubos; NM 239:2000 8 f) informes de ensayos; NOTA 3 - Plan de calidad - Cuando así lo especifique la orden de compra, el aplicador debe tener un programa de calidad documentado, de acuerdo con las normas del sistema elegido y aprobado por el comprador. NOTA 4 - Los siguientes puntos están sujetos a acuerdo entre comprador y aplicador: g) requisitos de terminación superficial del tubo desnudo (barnices, pinturas, grasa, etc.); h) situación de tubos con imperfecciones que no se pueden eliminar por amolado; i) número máximo de tubos reparados por cada lote; j) requisitos para la carga y el despacho de los tubos. 10 Inspección y recepción 10.1 Acceso a la planta El inspector debe tener libre acceso a la planta en todo momento mientras se esté elaborando el pedido del comprador, en las áreas concernientes al almacenamiento, aplicación, ensayos y manejo de la pintura en polvo y del pintado. El aplicador debe proveer al inspector, sin cargo, los medios necesarios y razonables para que verifique que el recubrimiento se está aplicando de acuerdo con la norma. Todas las inspecciones deben hacerse en el lugar de aplicación antes del despacho, a menos que el comprador especifique otra cosa, y deben ser conducidas de tal manera que no interfieran con la operación de la planta. 10.2 Aviso de inspección Cuando el inspector representante del comprador desee inspeccionar o presenciar la aplicación o los ensayos, el aplicador debe notificar el momento en que se realizará la aplicación o los ensayos. 10.3 Inspección de producción 10.3.1 Pintura epoxídica en polvo 10.3.1.1 El aplicador debe tener en la planta el equipamiento conveniente para la preparación de las probetas y para los ensayos de evaluación de la pintura epoxídica en polvo. Esto último no es necesario cuando el fabricante de la pintura en polvo tenga un sistema de certificación de producto de acuerdo con la IRAM 1451-3. f) relatórios de ensaios; NOTA 3 - Plano de qualidade - Quando especificado na ordem de compra, o aplicador deve apresentar um programa de qualidade documentado, de acordo com as normas do sistema escolhido e aprovado pelo comprador. NOTA 4 - Os seguintes pontos estão sujeitos a acordo entre comprador e aplicador: g) requisitos de acabamento superficial do tubo (vernizes, pinturas, graxa e outros); h) situação dos tubos com imperfeições que não possam ser eliminadas por retificação; i) número máximo de tubos reparados por cada lote; j) requisitos para carga e remessa dos tubos. 10 Inspeção e recepção 10.1 Acesso à planta O inspetor deve ter livre acesso à planta a qualquer momento, enquanto estiver sendo elaborado o pedido do comprador, nas áreas de armazenamento, aplicação, ensaios e manuseio da pintura em pó e do processo de pintura. O aplicador deve fornecer ao inspetor, sem encargos, os meios necessários e razoáveis para que ele verifique que o revestimento está sendo aplicado de acordo com a norma. Todas as inspeções devem ser feitas no lugar da aplicação antes da entrega, a menos que o comprador especifique de outra forma, e devem ser conduzidas de tal maneira que não interfiram com a operação da planta. 10.2 Aviso de inspeção Quando o inspetor representante do comprador desejar inspecionar ou presenciar a aplicação ou os ensaios, o aplicador deve comunicar-lhe quando os mesmos serão realizados. 10.3 Inspeção de produção 10.3.1 Pintura epoxídica em pó 10.3.1.1 O aplicador deve ter na planta os equipamentos próprios para o preparo dos corpos- de-provas e para os ensaios de avaliação da pintura epoxídica em pó. Este último não será necessário caso o fabricante da pintura em pó tenha um sistema de certificação de produto de acordo com a IRAM 1451-3. 9 NM 239:2000 10.3.1.2 En caso contrario la frecuencia mínima de ensayos debe ser de un análisis completo por cada lote. 10.3.2 Inspección y mediciones en línea de producción 10.3.2.1 Las mediciones indicadas en 10.3.2.2 a 10.3.2.8 son responsabilidad del aplicador, sin perjuicio del derecho del inspector a repetirlas o efectuarlas en las condiciones indicadas en 10.1.1. 10.3.2.2 Aspecto superficial y limpieza de los tubos Previo al granallado se debe inspeccionar la totalidad de los tubos para determinar si cumplen el grado de limpieza exigido en 5. Se debe verificar la ausencia de polvo superficial, grasa y sales de hierro (II) ("ferrosas") sobre el 1% de los tubos de una misma partida. 10.3.2.3 Perfil de la superficie Se mide la rugosidad de la superficie de los tubos, usando un perfilómetro, un duplicador u otro medio equivalente, al menos dos veces cada turno de 8 h. El perfil debe estar dentro de lo requerido en el capítulo 5. 10.3.2.4 Inspección visual previa a la aplicación Después de la limpieza abrasiva, se inspecciona visualmente cada tubo para ver defectos e imperfecciones que puedan causar fallas en el recubrimiento. Tales imperfecciones pueden eliminarse por amolado cuidando que el espesor de pared esté dentro de los límites especificados. Cuando no sea posible eliminar las imperfecciones, los tubos se rechazan. Se repiten los ensayos para detectar presencia de grasa y sales de hierro (II) ("ferrosas"), con la frecuencia indicada en 10.3.2.2. 10.3.2.5 Temperatura de aplicación Se controla la temperatura del tubo inmediatamente antes de la aplicación mediante un método conveniente, por ejemplo lápices de color termosensibles o barras de punto de fusión conocido. 10.3.2.6 Curado Se verifican y registran los lapsos entre la aplicación y el enfriamiento. 10.3.1.2 Caso contrário, a freqüência mínima dos ensaios deve ser de uma análise completa de cada lote. 10.3.2 Inspeção e medições na linha de produção 10.3.2.1 As medições indicadas de 10.3.2.2 a 10.3.2.8 são de responsabilidade do aplicador, sem prejuízo do direito do inspetor de repetí-las ou efetuá- las nas condições indicadas em 10.1.1. 10.3.2.2 Aspecto superficial e limpeza dos tubos Antes do jateamento deve-se inspecionar a totalidade dos tubos para determinar se atendem ao grau de limpeza exigido no item 5. Deve-se verificar a ausência de pó superficial, graxa e sais de ferro (II) (“ferrosos”) sobre 1% dos tubos de uma mesma partida. 10.3.2.3 Perfil da superfície A rugosidade da superfície dos tubos deve ser medida por um rugosímetro, um duplicador ou outro meio equivalente, ao menos duas vezes a cada turno de 8 h. O perfil deve estar dentro do requerido no capítulo 5. 10.3.2.4 Inspeção visual antes da aplicação Após a limpeza abrasiva, inspeciona-se visualmente cada tubo para ver se há defeitos e imperfeições que possam causar falhas no revestimento. Tais imperfeições podem ser eliminadas por esmerilhamento, cuidando para que a espessura de parede fique dentro dos limites especificados. Quando não for possível eliminar as imperfeições, os tubos devem ser rejeitados. Repetem-se os ensaios para detectar a presença de graxa e sais de ferro (II) (“ferrosos”), com a freqüência indicada no item 10.3.2.2. 10.3.2.5 Temperatura de aplicação Controla-se a temperatura do tubo imediatamente antes da aplicação, através de método conveniente, por exemplo lápis de cor termosensíveis ou barras de ponto de fusão conhecido. 10.3.2.6 Cura Deve-se verificar e registrar o intervalo entre a aplicação e o resfriamento. NM 239:2000 10 10.3.2.6.1 Se verifica el curado mediante el ensayo de resistencia a la metiletilcetona, descripto en la IRAM 1451-2, realizándolo sobre el20% de los tubos, durante toda la producción. 10.3.2.7 Espesor de recubrimiento 10.3.2.7.1 Se miden los espesores según la IRAM 1451-2, usando un medidor que haya sido calibrado al menos una vez cada turno de 8 h u otro lapso establecido por acuerdo previo. 10.3.2.7.2 Las mediciones se deben hacer sobre el 20% de los tubos, a lo largo de toda la producción. Los valores medidos deben responder a lo especificado. 10.3.2.8 Fallas y poros 10.3.2.8.1 Se inspecciona la superficie completa de cada tubo mediante un equipo como el descripto en la IRAM 1451-2. Se controla el funcionamiento del detector una vez cada turno de 8 h u otro lapso adecuado según el tipo de aparato que se disponga. La inspección de fallas se realiza una vez que la temperatura del recubrimiento sea menor que 100°C. 10.3.2.8.2 Reparaciones No se admiten fallas en el tubo terminado. Los tubos con fallas se reparan cuando sea posible, en caso contrario se rechazan. 10.3.2.8.2.1 Cuando el número de fallas exceda lo indicado a continuación, no se admite la reparación del recubrimiento y el tubo se debe reprocesar: a) 1 por cada metro de tubo, para tubos de diámetro menor que 355,6 mm; b) 1 por cada 0,7 m2 de superficie, para tubos de diámetro mayor o igual que 355,6 mm. 10.3.3 Inspección sobre anillos tomados de la producción 10.3.3.1 El aplicador debe tener disponibles los materiales necesarios para la preparación y ensayo de los anillos. 10.3.3.2 Los anillos de ensayo deben tener aproximadamente 500 mm de largo y a menos que el comprador indique otra cosa se deben obtener de zonas que estén al menos, a 300 mm del extremo del tubo. 10.3.2.6.1 Verifica-se a cura mediante o ensaio de resistência a metiletilcetona, descrito na IRAM 1451-2, realizando-o em 20% dos tubos, durante toda a produção. 10.3.2.7 Espessura do revestimento 10.3.2.7.1 Mede-se as espessuras conforme a IRAM 1451-2, usando-se um medidor que tenha sido calibrado ao menos uma vez a cada turno de 8h. ou outro período de tempo estabelecido por acordo prévio. 10.3.2.7.2 As medições devem ser realizadas em 20% dos tubos, ao longo de toda a produção. Os valores medidos devem atender ao especificado. 10.3.2.8 Falhas e poros 10.3.2.8.1 A superfície de cada tubo deve ser inteiramente inspecionada, por meio de equipamento como o descrito na IRAM 1451-2. Controla-se o funcionamento do detector uma vez a cada turno de 8h ou outro período de tempo adequado conforme o tipo de aparelho disponível. A inspeção de falhas deve ser realizada quando a temperatura do revestimento for menor que 100°C 10.3.2.8.2 Reparos Não se admitem falhas no tubo acabado. Os tubos com falhas devem ser reparados, quando for possível. Caso contrário, devem ser rejeitados. 10.3.2.8.2.1 Quando o número de falhas exceder ao indicado a seguir, não se admite reparo do revestimento e o tubo deve ser reprocessado: a) 1 por cada metro de tubo, para tubos de diâmetro menor que 355,6 mm; b) 1 por cada 0,7 m2 de superfície, para tubos de diâmetro maior ou igual a 355,6 mm. 10.3.3 Inspeção em anéis retirados da produção 10.3.3.1 O aplicador deve manter disponíveis os materiais necessários para o preparo e ensaio dos anéis. 10.3.3.2 Os anéis de ensaio devem ter aproximadamente 500 mm de comprimento e, a menos que o comprador indique de outra forma, devem ser extraídos de zonas que estejam, no mínimo, a 300 mm da extremidade do tubo. 11 NM 239:2000 10.3.3.3 Para cada tipo de tubo la frecuencia de extracción de anillos debe ser de 1 muestra de los primeros 500 m de tubo recubierto y luego 1 muestra cada 48 h de producción. 10.3.3.4 De cada anillo de ensayo se debe cortar el número de probetas indicado en la tabla 3 y se deben someter a los ensayos siguientes: 10.3.4 Criterios de aceptación o rechazo 10.3.4.1 Cuando en alguno de los ensayos correspondientes a los requisitos básicos se obtengan resultados no satisfactorios, esto será causa del rechazo de todos los tubos recubiertos después de la última aprobación y hasta los próximos resultados satisfactorios. 10.3.4.2 Cuando se obtengan resultados no satisfactorios en algunos de los ensayos correspondientes a requisitos complementarios, esto será causa para efectuar cambios en los parámetros del proceso de aplicación. 10.3.5 Registro de los resultados Los resultados de todos los ensayos deben registrarse adecuadamente. 10.3.3.3 Para cada tipo de tubo a freqüência de extração de anéis deve ser de 1 amostra dos primeiros 500 m de tubo revestido e, depois, uma amostra a cada 48 h de produção. 10.3.3.4 De cada anel de ensaio deve-se cortar o número de corpos-de-provas indicado na tabela 3 submetendo-os aos seguintes ensaios: 10.3.4 Critérios de aceitação ou rejeição 10.3.4.1 Caso algum dos ensaios correspondentes aos requisitos básicos der resultados não satisfatórios, deve se rejeitar todos os tubos revestidos a partir da última aprovação e até os próximos resultados satisfatórios. 10.3.4.2 Caso algum dos ensaios correspondentes aos requisitos complementares derem resultados não satisfatórios, isto deve motivar trocas nos parâmetros do processo de aplicação. 10.3.5 Registro dos resultados Os resultados de todos os ensaios devem ser registrados adequadamente. Tabla 3 / Tabela 3 Ensayo/ Ensaio Tipo de requisito Nº de probetas/ Nº de corpos-de-provas Despegue catódico 48 h a 65 °C ± 2 °C/ Desprendimento catódico 48 h a 65 °C ± 2 °C básico 1 Adhesión / Adesão básico 1 Doblado / Dobramento básico 3 Resistencia al impacto/ Resistência ao impacto básico 1 Resistencia a la inmersión en agua caliente/ Resistência à imersão em água quente básico 1 Resistencia a la baja temperatura*/ Resistência à baixa temperatura* básico 1 Porosidad transversal/ Porosidade transversal complementario/ complementar 1 Porosidad interfasial/ Porosidade interfacial complementario/ complementar 1 Curado (con CDB) / Cura (com CDB) básico 1 * Este requisito se aplica cuando el comprador lo especifique expresamente, debido a las condiciones de servicio/ Este requisito é aplicável quando o comprador o especificar expressamente, devido às condições de serviços NM 239:2000 12 Anexo A (informativo) Bibliografía / Bibliografia NFA 40-706:1988 - Tubes en acier - Revêtement externe en poudre époxydique DIN 30671:87 - Thermoset plastic coatings of buried steel pipes CAN/CSA - Z 245.20 M86 - External fusion bonded epoxy coated - Steel pipe CAN/CSA - Z 245.20 M92 - External fusion bonded epoxy coated - Steel pipe BSI - PS/CW6:1984 - Specification for the external protection of steel linepipe and fittings using resin and associated coating systems - Part 1: Requirements for coating materials and methods of test BSI - PS/CW6:1984 - Specification for the external protection of steel linepipe and fittings using resin and associated coating systems - Part 2: Factory applied coatings Royal Dutch - Shell Group - Standard specification - External fusion-bonded epoxy powder coating for line pipe Manual Técnico S.A. Alba - Albadur FBE. NM 239:2000 ICS 77.140.75 Descriptores: recubrimiento epoxídico, polvo, producto de acero, tubo de acero, protección catódica, sumersión Palavras chave: revestimento epoxídico, pó, produto de aço, tubo de aço, proteção catódica, submersão Número de Páginas: 12 NM 239:2000 SINTESIS DE LAS ETAPAS DE ESTUDIO DEL PROYECTO DE NORMA MERCOSUR NM 02:00-0191 El primer texto de este Proyecto de Norma MERCOSUR fue elaborado por Argentina, en base a la norma IRAM 1451-1, y tratado por el Grupo de Trabajo "Tubos" del Comité Sectorial MERCOSUR de Siderurgia (CSM 02) en la 11a. Reunión realizada del 9 al 11 de setiembre de 1998, en la ciudad de Río de Janeiro, Brasil, en la cual se aprobó como Proyecto de Norma MERCOSUR para su envío a votación a los 4 Organismos Nacionales de Normalización. Enviado a votación el 1.9.99, por el plazo previsto en esta etapa (90 días) se recibieron votos de aprobación, sin modificaciones, de Argentina, voto de aprobacióncon observaciones de forma de Brasil, las cuales fueron incorporadas a la norma, y voto de abstención de Paraguay y Uruguay. En agosto del 2000 el Proyecto fue formalmente enviado a la Asociación MERCOSUR de Normalización para su aprobación como Norma MERCOSUR, conforme a lo establecido en el "Procedimiento para el estudio de Normas Técnicas MERCOSUR". licenca: Cópia não autorizada
Compartir