Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) Autor: Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 5 de Setembro de 2020 1 Sumário 1 – Conhecimentos Básicos (II) .................................................................................................................. 2 1.1 – Artículos ........................................................................................................................................ 2 1.2 – Pronombres Personales ................................................................................................................ 7 2 – Atividades propostas ........................................................................................................................... 8 2.1 – Claves ......................................................................................................................................... 15 3 – Vocabulário ....................................................................................................................................... 17 4 – Considerações Finais ......................................................................................................................... 20 Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 2 1 - CONHECIMENTOS BÁSICOS (II) 1.1 – Artículos El idioma español se habla y se escribe con dos tipos de artículos que se denominan determinados (el, la, los, las) e indeterminados (un, una, unos, unas) o, también, definidos e indefinidos. Los artículos en español no se difieren mucho del uso en portugués. Son utilizados para establecer el sustantivo o elementos de que hacen referencia en la oración, concordando en género y número. Los artículos acompañan siempre al nombre (sustantivo), salvo en el caso de los nombres propios (no decimos el Pedro); con ellos es posible detectar el género masculino o femenino de las palabras. Los artículos determinados y los artículos indeterminados tienen singular y plural. • Estos son los artículos determinados, en singular: Masculino: el / Femenino: la • Estos son los artículos determinados, en plural: Masculino: los / Femenino: las • Ahora vemos con ejemplos cómo usamos los artículos determinados o definidos en el idioma español. Decimos: • La casa / las casas El niño / los niños La pelota/ las pelotas El balón / los balones El valor /los valores El amor / los amores El sueño / los sueños La bicicleta /las bicicletas La boca / las bocas • Ahora vemos algunos ejemplos del uso de los artículos determinados con los nombres propios No decimos: • La Ana El Pedro El Antonio El Santiago El Lucas La María La Elena Pero sí decimos (*): • los Pedros las Anas los Antonios los Santiagos los Lucas las Marías las Elenas los Martínez los Robles los García Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 3 • (*) Se usan para referirse a grupos de personas con el mismo nombre. Fíjate en que se mantiene la mayúscula en el nombre, según las reglas ortográficas de la RAE, y lo mismo se aplica a los apellidos. • Tabla de ejemplos: USOS EJEMPLOS EXEMPLOS Delante de sustantivos ▸ La ropa está sucia. ▸ El chico no está bien. ▸ Las profesoras de la escuela. ▸ Los vecinos fueron de viaje. ▸ A roupa está suja. ▸ O menino não está bem. ▸ As professoras da escola. ▸ Os vizinhos foram viajar. Para evaluar propuestas La, el, las, los + de ▸ Me agrada más la de color azul. ▸ Prefiero el de fresa. A, o, as, os + de ▸ Me agrada mais a de cor azul. ▸ Prefiro o de morango. Delante de cuantificadores prenominales ▸ Los dos profesores están de vacaciones. ▸ Las pocas veces que hablaron. ▸ Os dois professores estão de férias. ▸ As poucas vezes que falaram. Delante de los días de la semana y de fechas ▸ Fui a México el 21 de febrero. ▸ El viernes llegan mis amigos. ▸ Fui para o México em 21 de fevereiro. ▸ Sexta-feira chegam meus amigos. Delante de las horas (Diante das horas) ▸ Voy a trabajar a las nueve. ▸ Son las diez en punto. ▸ Vou trabalhar às nove. ▸ São dez em ponto. Con valor de posesivo (Com valor de possessivo) ▸ Pablo perdió el ánimo. ▸ Han robado el coche. ▸ Me duele la pierna. ▸ Pablo perdeu seu ânimo. ▸ Roubaram o nosso carro. ▸ Dói a minha perna. • Estos son los artículos indeterminados, en singular: Masculino: un / Femenino: una • Estos son los artículos indeterminados, en plural: Masculino: uno / Femenino: unas • Ahora vamos a ver con ejemplos cómo usamos los artículos indefinidos en el idioma español. Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 4 Decimos: • Una casa / unas casas Un niño / unos niños Una pelota/ unas pelotas Un balón / unos balones Un valor /unos valores Un amor / unos amores Un sueño / unos sueños Una bicicleta / Unas bicicletas Una boca / Unas bocas USOS EJEMPLOS EXEMPLOS Delante de sustantivos ▸ Quiero un cuaderno nuevo. ▸¿Cómo puedo conseguir una beca? ▸ Compró unos zapatos. ▸ Recientemente encontré con unas amigas. ▸ Quero um caderno novo. ▸ Como posso conseguir uma bolsa de estudos? ▸ Comprou uns sapatos. ▸ Recentemente me encontrei com umas amigas. Después de verbos que connotan existencia ▸ Vivió un señor en esta casa. ▸ Ocurrió un desfile en la escuela. ▸ Tengo un amigo que vive en México. ▸ Viveu um senhor nessa casa. ▸ Ocorreu um desfile na escola. ▸ Tenho um amigo que vive no México. Después del verbo Hay ▸ Hay una tijera en su estuche. ▸ Tem uma tesoura no seu estojo. • Debes aprender también los artículos contractos: al y del. • El artículo al es la contracción de a + el. El artículo del es la contracción de de + el. Decimos: • Vamos al médico. Vengo del trabajo. Tiene miedo al perro. Es amigo del pintor. Sabe jugar al tenis. No decimos: • Vamos a el médico. Vengo de el trabajo. Tiene miedo a el perro. Es amigo de el pintor. Sabe jugar a el tenis. Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 5 La eufonía en los artículos El uso de los artículos masculinos el y un antes de sustantivos femeninos que comienza con a o ha tónica son determinados por la regla de eufonía, esto es, para que los elementos acústicos de las palabras suenen agradables. Uso de la regla: Sustantivos femeninos Singular (se usa el artículo masculino) Plural (se usa el artículo femenino) Agua El agua es clara. (A água é clara.) Las aguas son claras. (As águas são claras.) Águila / Ave El águila es un ave diurna. (A águia é uma ave diurna.) Las águilas son aves diurnas. (As águias são aves diurnas.) Arma El arma es peligrosa. (A arma é perigosa.) Las armas son peligrosas. (As armas são perigosas.) Algunas excepciones: • Nombres de las letras del alfabeto: la a, la hache; • Nombres y apellidos femeninos: La Ángela, la Ana, una Álavo; • Cuando el género es definido por el artículo: El árabe, la árabe. • Nombres de empresas, instituciones o siglas. El artículo neutro: LO • Para terminar, no olvides que en español usamos también el artículo neutro lo para acompañar a adjetivos, adverbios, participios o el relativo "que". • El artículo lo nunca acompaña a sustantivos. Decimos: • Lo bueno Lo malo Lo simple Lo mejor Lo conveniente Lorural Lo ético Lo ocurrido Lo hablado Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 6 • Lo bueno siempre gusta. Juan prefiere lo simple. Lo ético siempre es lo mejor. Lo conveniente no siempre es lo mejor. Lo ocurrido no se puede narrar. Lo malo es que aquí hay mucha gente. Estoy de acuerdo con lo que has hablado. • Tabla de ejemplos: USOS EJEMPLO EXEMPLO Lo + Adjetivo ▸ Lo difícil es levantarse temprano. ▸ Lo bonito es ser inteligente. ▸ O difícil é levantar cedo. ▸ Bonito é ser inteligente. Lo + Adverbio ▸ Lo poco que estudiamos. ▸ Lo mucho que hizo. ▸ O pouco que estudamos. ▸ O muito que fez. Lo + Participio ▸ Lo decidido no fue bueno. ▸ Lo sucedido fue que no llegaron. ▸ O que foi decidido não foi bom. ▸ O que sucedeu foi que não chegaram. Lo + Que / De ▸ Lo que pienso es diferente. ▸ Quiero lo de siempre. ▸ O que penso é diferente. ▸ Quero o de sempre. Lo + Adjetivo / Adverbio / Participio + Que ▸ Mira lo alto que es este edificio. ▸ No sabes lo bien que te hace leer libros. ▸ Lo salado que estaba la comida. ▸ Olha o quão alto é este edifício. ▸ Não sabe o bem que te faz ler livros. ▸ Quão salgada estava a comida. Lo + Pronombres posesivos ▸ No sé de lo suyo. ▸ Lo nuestro estaba allí. ▸ Não sei do seu. ▸ O nosso estava aí. Referencia a situaciones cosas identificables por el interlocutor ▸ Lo de Gabriel estaba más adecuado. ▸ Lo del próximo año será mejor. ▸ O de Gabriel estava mais adequado. ▸ O do próximo ano será melhor. Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 7 1.2 – Pronombres personales • Los pronombres personales son palabras que usamos cuando queremos hablar de nosotros mismos (primera persona), del oyente referido por el hablante (segunda persona) y el conjunto de todo lo demás (tercera persona). Ellos se dividen en: pronombre personal de sujeto (tónico), y pronombre personal átono. • Los pronombres de sujeto tónico tienen la función de sujeto o pueden asumir la de sustitutos de este. Son tónicos porque poseen acento de intensidad propio, independiente de otra clase de palabra. Son ellos: SINGULAR PLURAL 1ª PERSONA YO NOSOTROS 2ª PERSONA TÚ, *VOS VOSOSTROS 3ª PERSONA ÉL, ELLA, USTED ELLOS, ELLAS, USTEDES *Muchos países latinoamericanos usan el pronombre personal vos en lugar de tú y usted. Su uso conlleva a una conjugación distinta del pronombre tú, ejemplo: Tú bebes – Vos bebés Tú sales – Vos salís El voseo por Norma Beatriz Carricaburo En este tema, que, en realidad, es muy amplio, me ceñiré al voseo, o sea, al uso del vos en lugar del tú, que es uno de los fenómenos más característicos del español rioplatense y, también, de los más extendidos y vigentes en casi toda América hispánica. Hay que remontar el inicio del voseo español al siglo IV de C. En ese entonces, el empleo del vos en lugar del tú tiene un valor social de sumo respeto. Se ciñe su uso al trato con el emperador. Para su inicio, se apuntan dos causas: una, la presencia de dos emperadores, ya que el Imperio romano se había dividido; esto pudo inducir al uso del vos como una forma de incluir a ambos. Otros señalan que el vos fue la respuesta al nos, fórmula por la cual el emperador romano se mencionaba a sí mismo, como representante del poder y cabeza de todo el imperio. Este vos reverencial se habría ido extendiendo paulatinamente a las distintas autoridades (políticas, militares, religiosas) modificando el sistema del siguiente modo: 1. tú para el interlocutor de igual autoridad, 2. vos para el interlocutor de mayor autoridad. Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 8 La expansión del uso del vos se habría vuelto más compleja y extensa durante los siglos VI y VII, según lo prueban distintos documentos que marcan la extensión del vos para una sola persona. En esta evolución del vos, Páez Urdaneta cree ver dos variantes sociolingüísticas que quiebran la estratificación original de [+ poder] o [+ autoridad]. Son estas variables la pragmaticidad y el sentimentalismo. Por pragmaticidad, entiende "la intención de un hablante de imponer un «acatamiento» o solicitar un «favor»", y por sentimentalismo, la «distancia» o «cercanía» afectivas que un actante asume o presenta en relación a otro actante". Las distintas lenguas romances presentarían entonces, en esos siglos, los siguientes valores para el vos: Vos: tratamiento para más de un interlocutor. Vos: tratamiento para un colocutor considerado [+ autoridad]. Vos: tratamiento para un colocutor del que se espera un favor o beneficio. Vos: tratamiento impersonal formal (no afectivo) con un solo colocutor. 2 - ACTIVIDADES PROPUESTAS 1) Escribe las frases abajo en español: a) Não te esqueças do café! - _______________________________________________________________ b) Devolveremos o dinheiro ao pai de Luiz. ____________________________________________________ c) Antônio é o diretor da escola. _____________________________________________________________ d) Por que não vem ao teatro conosco? _______________________________________________________ e) Ana emprestou o livro de matemática. ______________________________________________________ 2) Rescribe las frases abajo en español sustituyendo los sujetos por pronombres como en el ejemplo: Ejemplo: Miguel vai viajar para Europa. -> Él va a viajar a Europa. a) Você e eu somos amigos. - ________________________________________________________________ Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 9 b) Marcelo e Ana são irmãos. - _______________________________________________________________ c) Antônio é o diretor da escola. - _____________________________________________________________ d) Você e Rosa estão doentes. - ______________________________________________________________ e) Ana emprestou o livro de matemática. - _____________________________________________________ 3) Lea los dos textos de las páginas siguientes y resuelva las cuestiones propuestas. Acuérdese de que ésta es una prueba de comprensión lectora, cuyas respuestas deberán estar completas – sujeto, predicado, complemento –, y en español - (no utilice citas, así que las respuestas serán con sus propias palabras). TEXTO I El español de los políticos Francisco Moreno-Fernández La prensa internacional se ha hecho eco de la importante victoria electoral de Antonio Villaraigosa en Los Ángeles, pero se ha destacado muy especialmente en las prensa de los países hispanohablantes. He tenido la oportunidad de leer algunas crónicas en las que el triunfo de Villaraigosa se interpreta como una prueba palpable del lento e inexorable avance de lo hispano en los Estados Unidos. Naturalmente, en esas crónicas, el uso de la “r” simple y doble alternaba alegremente en la escritura del apellido de nuestro nuevo alcalde, con preferencia por la doble, como sería preceptivo* en español. Entre los periodistas y columnistas hispanohablantes no faltan quienes critican y reprochan, con el dedo índice en alto y el entrecejo fruncido, la inconveniencia de que un personaje público hispano presente en su tarjeta de visita una falta de ortografía. Y no van descaminados en la denuncia. Puestos a ser exigentes, podría recriminarse incluso la sintaxis de una frase dicha por el entonces candidato en su campañapublicitaria en español, cuando preguntaba retóricamente “¿Verdad de que sí?”. Ese uso dequeísta*, que no es extraño al habla popular de muchos países hispánicos, tampoco es el más aconsejable dentro de un mensaje público. Pero lo grave, a mi modo de ver las cosas, no es que aparezcan estos usos “erróneos” en público, que podrían justificarse diciendo que para los nombres propios no rigen las reglas de ortografía o que el lenguaje de los políticos debe incluir expresiones que los acerquen a la forma Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 10 de hablar del pueblo. Lo grave es que muchos de esos usos aparecen por simple desconocimiento o por una falta de interés en el manejo cuidadoso de la lengua. Dentro de la política de EU, el español está adquiriendo un estatus de lengua simbólica: lo relevante parece ser su presencia testimonial en los medios, no tanto su forma o su corrección. No importa que un candidato a presidente sepa decir tan solo unas pocas frases con un acento horroroso o que un candidato hispano a alcalde no sea capaz de mantener una conversación o un debate vivo y fluido en español. Es más significativo que los candidatos anglohablantes dejen ver que están haciendo un esfuerzo por aprender español, es decir que reconozcan el valor simbólico de la lengua. El hecho de ser hispano presupone el reconocimiento de ese valor y por eso los políticos hispanos se permiten el lujo de usar la lengua sin esmero y de ignorar en sus campañas a los hispanos, como hizo Villaraigosa en la suya: con decir que se sentía orgulloso de su origen parecía suficiente. No nos engañemos. Por mucho que en los países hispanohablantes se resalte como un rasgo decisivo la “hispanidad” de Villaraigosa en Los Ángeles, de Cisneros en San Antonio o de Ferrer en Nueva York, el éxito de estos políticos no reside en hacer una política para los hispanos, sino en hacer una política para todos, con sello estadounidense y en inglés. El español es un símbolo, un origen que, sin negarlo, se puede abandonar para alcanzar otro estatus. Ocurre, sin embargo, que el español va dejando, poco a poco, de ser una lengua de marca étnica y va convirtiéndose en un recurso comunicativo estadounidense tan legítimo como el inglés. Si yo fuera un político hispano, me pondría cuanto antes a aprender a usar mi lengua de origen en los contextos más formales y en los estilos –hablados y escritos– más profesionales. El español ya no es solo la lengua del amor y, además, la política es cada vez más exigente. La Opinión – Los Angeles * preceptivo: ordenado por un precepto. * dequeísta: el empleo indebido de “de que” cuando el régimen verbal no lo admite. PREGUNTAS 1) En el primer párrafo, ¿qué quiere decir el autor con la expresión “lo hispano”? _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 11 2) ¿Por qué los periodistas “no van descaminados en la denuncia”? _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ 3) ¿Por qué dice el autor que el español está adquiriendo el estatus de lengua simbólica? _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ CUESTIONES DE PRUEBAS CESPE | CEBRASPE – PAS 1.ª ETAPA (2018) La FIFA mostró el sábado 9 de junio de 2018 la sala de operaciones del VAR (video assistant referee), que es un sistema de video arbitraje. Aseguró que a pesar de ese nuevo sistema serían los jueces y no la tecnología los que arbitrarían los partidos. En realidad, el cuartel general del VAR son dos pequeñas salas, eso sí, con muchas pantallas de televisión, con cuatro asistentes que están encargados de ayudar a los tres árbitros de cada partido mundialista. “Tenemos a 13 personas sólo para el VAR, aunque no todos serán asistentes principales. Después tenemos seis o siete árbitros más que pitarán partidos y también pueden hacer el VAR. Es decir, unas veinte personas dedicadas al video arbitraje”, dijo Massimo Busacca, responsable del arbitraje de la FIFA. Explicó también que los árbitros asistentes de vídeo de cada partido harán sólo uno por día, aunque si es necesario repetirán, ya que la FIFA quiere “buscar la calidad”. Señaló que habrá cuatro VAR en juego en cada partido: el primero analizará las jugadas polémicas; el segundo seguirá el partido en vivo en todo momento; el tercero se ocupará de los fueras de juego y el cuarto será de apoyo. Internet: (con adaptaciones) Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 12 4) Juzgue los siguientes ítems de acuerdo con el texto de arriba. 1 Cada uno de los VAR utilizados en los juegos mundiales tiene un objetivo diferente. 2 El VAR es una tecnología que fue usada en el mundial de 2018 que sustituyó el papel de los jueces en los partidos de fútbol. 3 Las salas de operaciones del VAR que funcionaron en el mundial del 2018 tenían unas veinte personas que siempre asistieron con los juegos. 4 La búsqueda de la calidad por parte de la FIFA se refleja en el control del número de veces que una persona puede participar en el VAR por día. IF - SP (2019) | Las bicicletas son para el verano Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 13 5) En los fragmentos entresacados del texto "Las bicicletas son para el verano": “lo de la bicicleta” y “lo del verano”, se usa el artículo neutro para: A) Expresar una información más que se introduce en el discurso. B) Expresar frecuencia, repetición, ausencia de cambio en una situación. C) Referirse a cualquier entidad que el enunciador no quiera o no pueda nombrar. D) Referirse a algo que se acaba de decir, una información que se acaba de dar. CESPE | CEBRASPE – CEDUC - CE (2016) 6) La única alternativa en que está utilizado correctamente los artículos: A) Lo bonito es una vida sustentable. B) Un casa confortable y sustentable era su sueño. C) Él hombre adopta una vida ecológica. D) No sabes la complicada que es esta situación. E) No me di cuenta del rápido que se pasó esa construcción. IFB | IFB - PROFESSOR - ESPANHOL (2016) 7) “El coche lo vendemos esta semana”. El mismo uso de lo(s) se verifica en el verso de la canción: A) “Lo sentimos... Es distinto” B) “No es lo mismo estar que quedarse” C) “Vale, que a lo mejor me lo merezco” D) “Puerta, y lo que opinen de nosotros...” E) “Léeme los labios, yo no estoy en venta” Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão- Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 14 CESPE | CEBRASPE – CEDUC - CE (2010) 8) En la expresión “lo que”(l.12) el “lo” es un artículo neutro. A) Certo B) Errado IESES - (2015) | IFC-SC 9) Lee: “[…] que los estudiantes puedan aplicar lo aprendido a los desafíos y las oportunidades que se presenten". Señala, entre las alternativas que siguen, la que contenga una oración en que el artículo neutro fue empleado con la misma función del fragmento leído: A) ¡No sabes lo cerquita que estás ya de mi casa! B) Lo de mi madre es chismear con las vecinas. C) ¿Lo qué podemos hacer para cambiar eso D) Así que todo lo recaudado será donado a los necesitados. CESPE - 2014 - INPI - Pesquisador em Propriedade Industrial - Conhecimentos Básicos 10) En el texto, el término “uno” (l.1) fue empleado como numeral. A) Certo B) Errado CESPE - 2014 - Câmara dos Deputados - Analista Legislativo - Consultor Legislativo - Conhecimentos Básicos 11) En el trecho “de la vida" (v.5), los elementos “de" y “la" se pueden unir en una sola palabra. A) Certo B) Errado Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 15 Makiyama - 2013 - DETRAN-RJ - Assistente Técnico de Trânsito - Espanhol 12) “Sin embargo, la OMS apunta que Perú es uno de los 77 países que no cuenta con cifras fiables sobre las causas de las muertes registradas.” Os termos "los" e "cuenta", acima e em negrito, são classificados neste contexto, correta e respectivamente, como: A) Artigo e verbo B) Pronome e substantivo C) Adjetivo e substantivo D) Preposição e numeral 2.1 - CLAVES 1) a) ¡No te olvides del café! b) Devolveremos el dinero al padre de Luiz. c) Antonio es el director de la escuela. d) ¿Por qué no viene al teatro con nosotros? e) Ana prestó el libro de matemáticas. 2) A) Tú y yo (Nosotros) somos amigos. B) Él y ella (Ellos) son hermanos. C) Él es el director de la escuela. D)Tú y ella (Vosotros) están enfermos. E) Ella prestó el libro de matemáticas. 3) 1) En el primer párrafo, ¿qué quiere decir el autor con la expresión “lo hispano”? Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 16 La expresión "lo hispano" se refiere a las características generales de los países hispánicos presentes en los Estados Unidos debido a la presencia de hispanos en este país. Como ejemplificado en el texto sobre el uso de la "r" simple o doble en la escrita del apellido del alcalde. 2) ¿Por qué los periodistas “no van descaminados en la denuncia”? Porque ellos utilizan de fuertes argumentos para presentar la denuncia que, en este caso, consiste en un uso incorrecto del lenguaje por parte de agentes públicos. Es decir, no están haciendo una denuncia sin que haya basamento, puesto que realmente hay políticos que no saben manejar correctamente al idioma en sus lenguajes como, por ejemplo, en el caso de los "dequeístas" que, aunque sea usual, figura inadecuado para un mensaje público. 3) ¿Por qué dice el autor que el español está adquiriendo el estatus de lengua simbólica? Para el autor, el español está adquiriendo este estatus debido a su relevancia en las campanas políticas en que, para alcanzar los votos hispánicos, los políticos echan mano al idioma. En realidad, se busca un acercamiento a todo precio, mismo que se use mal el idioma, no considerando tanto su corrección, sino que se note un falso esfuerzo de importarse con los hispanos. 4) 1-C 2- E 3- E 4- C 5) C 6) A 7) A 8) (A) Certo 9) D 10) (A) Cierto 11) (B) Errado 12) A Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 17 3 - VOCABULARIOS DIVERSOS LOS COLORES 1) Completa las frases con los colores. 1. La bandera de Francia es azul, ___________ y _____________ 2. La bandera de Alemania es negra, ___________ y ___________ 3. La bandera de Estados Unidos tiene estrellas ________________ 4. Los tomates son ________________ 5. Homer Simpson es _______________ 6. El pelo de Marge Simpson es _________________ 7. Los Pitufos (The Smurfs) son _______________ 8. El chocolate es _____________ o _______________ 9. Los pepinos son ________________ 10. El carbón es _______________ 11. La leche es ________________ 12. La sangre es _______________ Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 18 1) Clave. 1. La bandera de Francia es azul, blanca y roja. 2. La bandera de Alemania es negra, amarilla y roja. 3. La bandera de Estados Unidos tiene estrellas blancas. 4. Los tomates son rojos. 5. Homer Simpson es amarillo. 6. El pelo de Marge Simpson es azul. 7. Los Pitufos (The Smurfs) son azules. 8. El chocolate es marrón o blanco. 9. Los pepinos son verdes. 10. El carbón es gris. 11. La leche es blanca. 12. La sangre es roja. LOS MEDIOS DE TRANSPORTE Español Português Autobús Ônibus Avión Avião Avioneta Avião pequeno Barca Barco Barco o Buque Navio Bicicleta o Bici Bicicleta Camión Caminhão Coche Carro Cohete Foguete Crucero Cruzeiro Furgoneta Furgão Globo Balão Helicóptero Helicóptero Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 19 Metro Metrô Motocicleta o moto Moto Petrolero Petroleiro Portaaviones Porta-aviões Submarino Submarino Taxi Taxi Tranvía Bonde Tren Trem Velero Veleiro Yate Iate Note a diferença entre o português e o espanhol em relação aos meios de transportes: No Brasil, falamos: Vou de táxi. Já em espanhol, falamos: Voy en táxi. Assim, usamos a preposição de em português + meios de transporte. Enquanto, usamos a preposição en em espanhol + medios de transporte. Los terminos generales de transporte • Carnet de conducir - Carteira de habilitação • Las llaves - as chaves (Chama-se as chaves no plural porque você recebe duas, a oficial e a reserva.) • El mapa de caminos - O mapa da estrada • Tanque de bencina - tanque da gasolina • Gasolina, gas-oil, nafta, bencina - gasolina • El seguro - o seguro • El sistema de navegación GPS - o GPS • Manejar / conducir - dirigir Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br 20 4 – Considerações Finais Chegamos ao final dessa parte! Vimos alguns conhecimentos básicos da matéria, entretanto, são assuntos relevantes para aprimoramento da disciplina como um todo. A pretensão desta aula foi iniciar assuntos que auxiliam na boa leitura e na prática de tradução e resumo. Quaisquer dúvidas, sugestões ou críticas entrem em contato conosco. Estou disponível no fórum no Curso, e por e-mail. ¡Les espero en la próxima clase! Carlos Martins E-mail: civ.esp@gmail.com Carlos Eduardo Marques de Souza Martins Aula 02 Espanhol p/ CACD (Diplomata) Terceira Fase - Resumo e Versão - Pós-Edital (4 Correções por Aluno) www.estrategiaconcursos.com.br
Compartir