Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Simulador de Navegación II Examen 1° Parcial 1. Cuando realizamos una guardia de fondeo. El oficial de guardia deberá: a) asegurarse que el buque exhibe las luces o señales apropiadas y en caso de visibilidad restringida son observadas las señales sonoras reglamentarias. b) asegurarse que se mantiene una vigilancia eficiente. c) asegurarse que la disponibilidad del motor principal y de otras maquinarias está en consonancia con las instrucciones del Capitán DE ACUERDO AL ANEXO ANTERIOR DIGA VERDADERO O FALSO SEGUN CORRESPONDA Elija una; Verdadero Falso 2. Cuando nos encontremos en una zona de visibilidad restringida o ésta pueda predecirse, la primera obligación del oficial de guardia consistirá en cumplir con el Reglamento Internacional para prevenir los abordajes en la mar 1972 (COLREG), y las órdenes permanentes del Capitán, en especial con: a) avisar al capitán. b) colocación de vigía (s). c) encender las luces de navegación. d) encender el radar. DE ACUERDO A LO ANTERIOR MATERIAL ANEXO DIGA SI ES VERDADERO O FALSO EL PLATEAMIENTO DE ACUERDO AL COLREG. Elija una; Verdadero Falso 3. Un Oficial de Guardia (OOW) en el puente no podrá abandonar su puesto sin antes ser debidamente relevado, informando a su relevo de todos los aspectos relevantes y acaecimientos más importantes ocurridos durante su guardia, en los que se incluya: ELIGA LOS RECUADROS QUE CORRESPONDAN A LOS ACAECIMEINTOS Y ASPECTOS RELEVANTES QUE PUEDEN DARSE DURANTE LA GUARDIA OOW: Seleccione una o más de una: Visibilidad, estado de la mar y condiciones del tiempo. La atención necesaria cuando navegue en o en las proximidades de esquemas de separación de tráfico o en zonas de actividades industriales controladas. Densidad del tráfico, y otras actividades que estén ocurriendo en el área en que se encuentra navegando La experiencia y familiaridad que cada Oficial deberá tener con los equipos del puente, procedimientos operativos y de seguridad y conocimiento de la maniobrabilidad de la embarcación. Las diferentes rutinas abordo de safety training Las condiciones físicas de cada uno de los elementos que asumirán la responsabilidad de la guardia, incluyendo el descanso apropiado antes de entrar en servicio. Limpiezas de bodegas durante la navegación Los trabajos de mantenimiento y recorridas en cubierta 4. LA IMPORTANCIA DEL VIGIA EN LA GUARDIA DE NAVEGACION ES FUNDAMENTAL, PARA LA SEGURIDAD DE LA NAVEGACION. IDENTIFIQUE CUALES DE LAS OPCIONES QUE SE MENCIONAN A CONTINUACION CORRESPONDEN A ESAS FUNCIONES: Seleccione una o más de una: Solo emplear equipos electrónicos para la observación del trafico en el área de navegación Vigilancia visual (360 grados) y auditiva que permita un control total de la presente situación, incluyendo la presencia de barcos y balizamientos en las proximidades Intenciones durante la maniobra. Comprobaciones frecuentes de que el rumbo se mantiene adecuadamente y de que las órdenes al timón son correctamente ejecutadas. Identificación de las luces de los buques y de tierra. Observación de la pantalla del radar y de la sonda. Observaciones frecuentes de movimientos y demoras de los buques que se acercan. Observaciones solo en horarios críticos de denso trafico 5. El oficial del puente previo a la maniobra de zarpe, deberá de efectuar las siguientes pruebas a los equipos marque los que deben cumplirse antes del zarpe: Seleccione una o más de una: Sistema de gobierno y de emergencia Radares Funcionamiento del compás giroscópico y sus repetidores. VDR Magnetrón de Radares Higrómetro Telégrafo de órdenes a máquinas Ecosonda Luces de navegación y luces de emergencia. Funcionamiento de los sistemas de comunicación entre el Puente de Mando y el Cuarto de Control de Máquinas. ECDIS 6. LAS OBLIGACIONES DEL OFICIAL DE PUENTE O.O.W, ES DE VITAL IMPORTANCIA EL CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE PUENTE QUE SE DEBEN ESTABLECER PARA UNA SEGURA GUARDIA DE MAR. SELECIONE CORRECTAMENTE LOS MISMOS, DE LAS OPCIONES QUE SE PRESENTAN A CONTINUACION: Seleccione una o más de una: Minimizar el riesgo para que un error personal no conduzca a consecuencias irreversibles o a desastres. Reconocer como no trascendente la aportación de los prácticos al equipo del puente animándoles a no informar al capitán u oficial de guardia de sus intenciones. Fomentar el empleo de todos los medios disponibles para fijar la posición del buque en una recalada o cuando existen dudas sobre su posición. Admitir que el radar, actualmente montado en casi todos los buques, se empleará indistintamente tanto para prevenir colisiones como para la navegación. Empleo de una planificación de la ruta y métodos de navegación con los que podemos efectuar una continua observación de los errores sobre la derrota en la navegación costera. 7. DE ACUERDO AL COLREG COMO OFICIAL DE GUARDIA DE PUENTE(OOW). SI USTED ESTUVIESE EN EL PUENTE DE MANDO Y EN EL HORIZONTE VISIBLE LE APARECE UN BUQUE CON LAS LUCES (LIGHTS) O MARCAS(SHAPES) QUE MUESTRA LA IMAGEN QUE SE MUESTRA QUE SITUACION INTERPRETARIA DE ESE BUQUE: Seleccione una: BUQUE RESTRINGIDO POR SU CALADO / CONSTRAINED BY DRAFT BUQUE SIN GOBIERNO / NOT UNDER COMMAND BUQUE DE PESCA / FISHING BOAT BUQUE FONDEADO / ANCHORAGED BUQUE CON CAPACIDAD DE MANOBRA RESTRINGIDA / RESTRICTED IN ABILITY MANOEUVRE 8. EN UN SIMULADOR FULL MISSION EL PANEL DE GOBIERNO SOLO SE PUEDE EJECUTAR DESDE EL PEDESTAL DE TIMON Elija una; Verdadero Falso 9. When the OOW shall notify the master immediately.(Cuando el OOW deberá notificar al Capitan de inmediato) : Seleccione una o más de una: If the radio equipment Malfunction.(Mal funcionamiento de los equipo de radio) restricted visibility.(visibilidad restringida) failure to sight land, Mark or to obtain soundings by the expected time.(no avistar tierra, marcar u obtener sondas en un momento). poor traffic conditions.(Pobre condiciones de trafico) Any difficulty in maintaining course when change the manual to Automatic steering conditions. (alguna dificultad en mantener el rumbo cuando se cambia las condiciones de gobierno de manual a automático) On breakdown of the engines, propulsion machinery remote control, steering gear or Any essential navigational equipment.(En caso de avería de las Maquinas, control remoto de la propulsión, mecanismo de gobierno o cualquier equipo de navegación esencial if unexpectedly, a land or a navigation Mark is sighted or a change in sounding occurs.(si de forma inesperada, se avista una marca de tierra o de navegación o se produce un cambio en el sondeo.) In heavy weather; if in any doubt about the possibility of weather damage.(en mal tiempo; si tiene alguna duda sobre la posibilidad de daños por el clima.) 10. DE ACUERSO A LA IMAGEN COMO SE CONOCE EN INGLES LAS SIGLAS DE ESQUEMA DE SEPARACION DE TRAFICO. Seleccione una: T.S.C SEPARATION SCHEME TSS VTS TRAFFIC SEPARATION
Compartir