Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Investigación de Mercados MBA José Antonio Escalante Cateriano Inicio Semana 14 Sesión 14.2 Encuestas y técnicas para preparar escalas. Investigación de Mercados Unidad 4 investigación de mercados internacionales ¿Qué aprendimos la semana pasada? ¿Qué aprendimos la semana pasada? Aprendimos que los métodos para realizar encuestas variarán del éxito de investigaciones pasadas que nos indican los factores a tener en cuenta para lograr el éxito en la aplicación de las encuestas Logro de la Sesión Al finalizar la sesión, el estudiante comprende los métodos de medición y escalamiento para realizar una investigación de mercados internacionales Utilidad/Importancia ¿El significado de las palabras es el mismo en diferentes Países? Utilidad Utilidad/Importancia Existen métodos para evaluar el entendimiento de los constructos en diferentes países para alinear adecuadamente la investigación de mercados internacional Utilidad Transformación 5. Encuestas electrónicas En la investigación de mercados internacionales es importante establecer la equivalencia de las escalas y medidas usadas para obtener datos de diferentes países. Medición Y Escalamiento Transformación 1. La equivalencia del constructo se refiere a la cuestión de si los constructos de marketing (por ejemplo, liderazgo de opinión, búsqueda de variedad y lealtad a la marca) tienen el mismo significado e importancia en diferentes naciones. En muchos países hay un número limitado de marcas disponibles para determinadas categorías de productos; en tanto que en otros, las marcas dominantes se han convertido en etiquetas genéricas que simbolizan la categoría del producto. En consecuencia, en estos países tendría que adoptarse una perspectiva diferente sobre la lealtad a la marca. La equivalencia del constructo comprende la equivalencia conceptual, funcional y de categoría. Medición Y Escalamiento Transformación 1.1 La equivalencia conceptual Se refiere a la interpretación de marcas, productos, comportamiento de los consumidores y esfuerzos de marketing. Por ejemplo, las promociones de ventas son un componente integral de las campañas de marketing en Estados Unidos. Por otro lado, en países con economías reducidas, donde los mercados son controlados por los comerciantes, los compradores ven las ofertas con suspicacia porque creen que el producto que se promueve es de baja calidad. Medición Y Escalamiento Transformación 1.2 La equivalencia funcional Examina si un determinado concepto o conducta desempeñan el mismo papel o función en diferentes países. Por ejemplo, en muchas naciones en desarrollo, la bicicleta es el medio predominante de transporte más que de esparcimiento. En comparación con lo que se haría en Estados Unidos, en esos países las investigaciones de mercados relacionadas con el uso de la bicicleta deben examinar los diferentes motivos, actitudes, comportamientos y hasta diferentes productos de la competencia Medición Y Escalamiento Transformación 1.3 La equivalencia de categoría Se refiere a la categoría en la que se agrupan estímulos como productos, marcas y comportamientos. En Estados Unidos la categoría de los principales compradores puede definirse como los jefes de familia, hombres o mujeres. Esta categoría quizá resulte inapropiada en culturas donde las compras diarias las realiza una empleada doméstica. Además, la categoría “hogar” varía entre diferentes países. Medición Y Escalamiento Transformación 2 La equivalencia operacional Se refiere a la forma en que se operacionalizan los constructos teóricos para hacer mediciones. En Estados Unidos el tiempo libre puede operacionalizarse como jugar golf, tenis, o cualquier otro deporte, ver televisión o tomar el sol. Esta operacionalización tal vez no sea pertinente en naciones donde la gente no practica esos deportes o no hay transmisión de señal de televisión las 24 horas. Tomar el sol no es una práctica común en lugares con climas cálidos o donde la gente es de piel morena. Medición Y Escalamiento Transformación 2.1 La equivalencia del reactivo Presupone la equivalencia de constructo y operacional, con la que está muy relacionada. Para establecer la equivalencia del reactivo, debe medirse el constructo con los mismos instrumentos en diferentes países. Medición Y Escalamiento Transformación 3 la equivalencia escalar, Llamada también equivalencia métrica, es necesario alcanzar los otros tipos de equivalencia. Supone demostrar que dos individuos de países diferentes con el mismo valor en alguna variable, como la lealtad hacia la marca, calificarán en el mismo nivel en la misma prueba. La equivalencia escalar tiene dos aspectos: debe haber equivalencia en la escala o el procedimiento de calificación específico que se utilizó para establecer la medida, y debe considerarse la equivalencia de la respuesta que se dio a una medida en diferentes países. Por ejemplo, ¿las calificaciones en el recuadro superior, o los dos recuadros superiores en una escala de intención de compra, reflejan una probabilidad similar de compra en diferentes naciones? Medición Y Escalamiento Transformación 4 la equivalencia lingüística Se refiera a las formas del idioma hablado y escrito que se utilizan en escalas, cuestionarios y encuestas. Las escalas y otros estímulos verbales deben traducirse de manera que su significado sea equivalente y su comprensión resulte sencilla para los encuestados de diferentes culturas. Medición Y Escalamiento Transformación Las preguntas deben traducirse para su aplicación en diferentes culturas. Es común el uso de la traducción directa, en que un traductor bilingüe traduce el cuestionario directamente del idioma original al idioma del encuestado. Sin embargo, si el traductor no domina ambos idiomas y no está familiarizado con ambas culturas, la traducción directa de ciertas palabras o frases puede ser errónea. Para evitar esos errores se han sugerido procedimientos como la traducción inversa o la traducción paralela. Traducción del Cuestionario Transformación En la traducción inversa el cuestionario es traducido del idioma original por un traductor bilingüe, cuyo idioma materno es el idioma al que se va a traducir el cuestionario. Esta versión después vuelve a traducirse al idioma original por una persona bilingüe, cuyo idioma materno sea el inicial, lo cual permite identificar errores de traducción. Es posible que se requieran muchas traducciones repetidas e inversas para desarrollar un cuestionario equivalente, por lo que éste procedimiento puede llegar a ser tardado y engorroso. Traducción del Cuestionario Transformación En la traducción paralela, donde un comité de traductores, cada uno de los cuales domina por lo menos dos de los idiomas en que se aplicarán los cuestionarios, analiza versiones alternativas de un cuestionario y hace modificaciones hasta alcanzar un consenso. En los países donde se hablan varios idiomas, el cuestionario debe traducirse a la lengua de cada subgrupo de encuestados. Es importante usar los mismos procedimientos para traducir cualquier estímulo no verbal (fotografías y anuncios). Traducción del Cuestionario Tema propuesto por el profesor Práctica Cierre Conclusiones Gracias
Compartir