Logo Studenta

Idioma español - Wikipedia, la enciclopedia libre

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Idioma español
lengua romance
El español o castellano es una lengua romance procedente del latín
hablado, perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas. Forma
parte del grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval de
la península ibérica. Se conoce también informalmente como
castilla[n. 1] [33] [34] en algunas áreas rurales e indígenas de
América,[35] pues el español se empezó a enseñar poco después de
la incorporación de los nuevos territorios a la Corona de Castilla.[36] 
[37] [38] [39] [40] [41] 
Es la segunda lengua más hablada del mundo por el número de
hablantes nativos (485 millones aproximadamente[42] ) tras el chino
mandarín, y la cuarta lengua tras el inglés, chino mandarín e hindi
como lengua extranjera.[43] [44] [45] [46] Unos 496,6 millones de
personas lo hablan como primera o segunda lengua con dominio
nativo, alcanzando los 595,9 millones al incluir a los hablantes con
competencia limitada, entre los que hay 23,7 millones de
estudiantes.[2] Así pues, puede ser considerado el tercer idioma en
comunicación internacional tras el inglés y el francés.[47] 
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rural
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ind%C3%ADgena
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_hindi
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Segunda_lengua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_vehicular
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_franc%C3%A9s
El español tiene la tercera población
alfabetizada del mundo (un 5,47 % del total),
siendo la tercera lengua más utilizada para la
producción de información en los medios de
comunicación,[48] como también la tercera
lengua con más usuarios de Internet, después
del chino y el inglés, con unos 364 millones
de usuarios, lo cual representa el 7,9 % del
total.[49] 
La lengua es hablada principalmente en
España[14] e Hispanoamérica, como también
entre las comunidades de hispanohablantes
residentes en otros países, destacando
Estados Unidos con más de 40 millones de
hablantes de español. En algunos países
anteriormente bajo dominio español donde el
español ya no es lengua de habla mayoritaria
ni oficial, el mismo sigue manteniendo una
gran importancia en el sentido cultural,
histórico y muchas veces lingüístico, siendo
el caso de Filipinas y algunas islas del Caribe.
En Guinea Ecuatorial, donde es lengua oficial,
Español /
Castellano
Hablado
en
Países
hispanohab
[2] 
Lengua ofic
cooficial o n
 Argenti
 Bolivia
 Chile
 Colomb
 Costa R
 Cuba
 Ecuado
 El Salva
 España
 Guatem
 Guinea
Ecuatoria
 Hondur
 México
 Nicarag
 Panamá
 Paragua
 Perú
 Repúbli
Dominica
 Uruguay
 Venezu
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Internet
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Filipinas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Caribe_(regi%C3%B3n)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bolivia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colombia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ecuador
https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guatemala
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Honduras
https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nicaragua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Panam%C3%A1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Paraguay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uruguay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela
es hablado como lengua materna solo por
una pequeña parte de la población.[50] 
Es uno de los seis idiomas oficiales de la
Organización de las Naciones Unidas.[51] Es
también idioma oficial en varias de las
principales organizaciones internacionales
―la Unión Europea,[52] la Unión Africana,[53] 
la Organización de Estados Americanos,[54] la
Organización de Estados
Iberoamericanos,[55] el Tratado de Libre
Comercio de América del Norte,[56] la Unión
de Naciones Suramericanas,[57] la
Comunidad del Caribe,[58] los Estados de
África, del Caribe y del Pacífico[59] y el
Tratado Antártico, entre otras― y en el ámbito
deportivo, la FIBA,[60] la FIFA,[61] la
Asociación Internacional de Federaciones de
Atletismo,[62] etc.
El español, como otras lenguas romances, es
el resultado de siglos de evolución a partir del
latín hablado (denominado latín vulgar) desde
el siglo ��� aproximadamente. Tras la caída del
Territorio
dependiente
 Puerto 
Lengua sign
 Andorra
 Belice
 Gibralta
 Repúbli
Árabe Sah
Democrát
 Estados
Región España
Hispanoam
Hispanoáf
Hablantes 559 100 0
Nativos
485 063 9
Otros
74 036 04
Puesto 2.º (http://ww
hnologue.co
tistics/size)
(Ethnologue, 
Familia Indoeuropeo
 Itálico
  Latino-
falisco
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_las_Naciones_Unidas#Idiomas_oficiales
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_las_Naciones_Unidas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Africana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Americanos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Iberoamericanos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Iberoamericanos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_de_Naciones_Suramericanas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_de_Naciones_Suramericanas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_del_Caribe
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_de_%C3%81frica,_del_Caribe_y_del_Pac%C3%ADfico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_de_%C3%81frica,_del_Caribe_y_del_Pac%C3%ADfico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_Ant%C3%A1rtico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/FIBA
https://es.m.wikipedia.org/wiki/FIFA
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_Internacional_de_Federaciones_de_Atletismo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_Internacional_de_Federaciones_de_Atletismo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgarhttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Andorra
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Belize.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Belize.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Belice
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Gibraltar.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Gibraltar.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gibraltar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_States.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_States.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispano%C3%A1frica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos
http://www.ethnologue.com/statistics/size
http://www.ethnologue.com/statistics/size
http://www.ethnologue.com/statistics/size
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ethnologue
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Familia_de_lenguas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_it%C3%A1licas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_latino-faliscas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_latino-faliscas
Imperio romano, el latín vulgar de la Hispania
romana se fue transformando y divergiendo
de las otras variantes del latín que se
hablaban en otras provincias del antiguo
Imperio. Las transformaciones dieron lugar,
tras una lenta evolución, a las distintas
lenguas romances que existen hoy en día.
Nombre
Etimología
Según la Real Academia Española (RAE), la
palabra «español» procede del provenzal
espaignol, y este del latín medieval
Hispaniolus, que significa «de Hispania»
(España).[63] 
La forma en latín HĬSPĀNĬOLUS procede de la
denominación latina de la provincia de
HĬSPĀNĬA que incluía a la península ibérica,
más bien, de su forma ultracorrecta.[64] Cabe
recordar que en latín tardío no se pronunciaba
    Romance
     Romance
occidental
     
Iberorroman
      
Iberorroman
occidental
       Español 
castellano
Dialectos Véase
Variedades
dialectales
del
español
Escritura Alfabeto
latino,
braille
español
Estatus oficial
Oficial
en
Ver lista.
20 países
 Argentina
 Bolivia[7] 
 Chile[8] 
 Colombia
 Costa Ric
 Cuba[11] 
 Ecuador[1
Aspectos históricos, sociales y
culturales
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_romano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania_romana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania_romana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_romance
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Real_Academia_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Provenzal_(occitano)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_medieval
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ultracorrecci%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances_occidentales
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances_occidentales
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances#Iberorromance_occidental_(nuclear)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances#Iberorromance_occidental_(nuclear)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialecto
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_escritura
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_latino
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_latino
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Braille_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Braille_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bolivia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colombia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ecuador
la /H/. La abertura de la /Ĭ/ latina breve en /e/
habría dado por tanto en protorromance:
ESPAŇOL(U).
Otra hipótesis sostiene que «español»
procede del occitano espaignon.[65] 
Menéndez Pidal ofrece otra explicación
etimológica: el clásico hispanus o hispánicus
tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en
borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.) y
de *hispanione se pasó en castellano antiguo
a españón, «luego disimilando las dos nasales
se llegó a español, con la terminación -ol, que
no se usa para significar naciones».[66] 
La otra denominación, el castellano, procede
del latín castellanus, que significa de Castilla,
reino medieval situado en la parte central de
la península ibérica y origen de esta
lengua.[67] 
Polémica en torno a «español» o «castellano»
La polémica en torno a los términos
«español» y «castellano» estriba en si resulta
 El Salvado
 España[14
 Guatema
 Guinea Ec
 Honduras
 México[18
 Nicaragua
 Panamá[2
 Paraguay
 Perú[22] 
 República
Dominicana
 Uruguay[2
 Venezuela
1 entidad dep
 Puerto Ri
3 Estados de 
Unidos, como
administrativa
 California
en función d
de hablante
 Nuevo Mé
todo el esta
 Texas (en
web)[29] 
Estado con
reconocimien
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_occitano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Men%C3%A9ndez_Pidal
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guatemala
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Honduras
https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nicaragua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Panam%C3%A1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Paraguay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uruguay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial#Entidad_dependiente
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_California.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_California.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/California
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_New_Mexico.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_New_Mexico.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nuevo_M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Texas.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Texas.svghttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Texas
más apropiado denominar a la lengua
hablada en Hispanoamérica, en España y en
otras zonas hispanohablantes con uno u otro
término, o bien si ambas son formas
perfectamente sinónimas y aceptables.
Como muchas de las controversias
relacionadas con la denominación de una
lengua identificable con un determinado
territorio (español con España, y castellano
con Castilla, el antiguo reino de donde surge
el idioma y se empieza a enseñar en
América), o que lleva aparejada una ideología
o un pasado histórico que provoca rechazo, o
que implica una lucha en favor de una
denominación única para facilitar su
identificación internacional y la localización
de las producciones en dicha lengua (por
ejemplo, en redes informáticas), la
controversia es extralingüística.
Desde el punto de vista estrictamente
lingüístico, no es posible justificar
preferencias por una denominación u otra.
 República
Saharaui
Democrátic
Organizacione
internacionale
ACP
Interpol
OEI
 ONU
OSCE
De ámbito a
CEEAC
UA[30] 
De ámbito a
ALADI
ALBA-TCP
 CAN
 Celac
 Mercosur
 OEA
 SICA
 TLCAN
 Unasur
De ámbito e
Europol
 UE
De ámbito a
 Tratado A
Regulado
por
Asociació
de
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sinonimia_(sem%C3%A1ntica)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ling%C3%BC%C3%ADstica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial#Organismos_internacionales_con_el_espa%C3%B1ol_como_idioma_oficial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial#Organismos_internacionales_con_el_espa%C3%B1ol_como_idioma_oficial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_de_%C3%81frica,_del_Caribe_y_del_Pac%C3%ADfico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Interpol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Iberoamericanos_para_la_Educaci%C3%B3n,_la_Ciencia_y_la_Cultura
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_Nations.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_Nations.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_las_Naciones_Unidas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/OSCE
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_Econ%C3%B3mica_de_los_Estados_de_%C3%81frica_Central
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Africana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_Latinoamericana_de_Integraci%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alianza_Bolivariana_para_los_Pueblos_de_Nuestra_Am%C3%A9rica_-_Tratado_de_Comercio_de_los_Pueblos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Andean_Community_of_Nations.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Andean_Community_of_Nations.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_Andina
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:CELAC.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:CELAC.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_de_Estados_Latinoamericanos_y_Caribe%C3%B1os
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Mercosur.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Mercosur.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mercosur
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Organization_of_American_States.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Organization_of_American_States.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_los_Estados_Americanos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Central_American_Integration_System.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Central_American_Integration_System.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_la_Integraci%C3%B3n_Centroamericana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:NAFTA_logo.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:NAFTA_logo.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_UNASUR.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_UNASUR.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_de_Naciones_Suramericanas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Europol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Europe.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Europe.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Antarctic_Treaty.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Antarctic_Treaty.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_Ant%C3%A1rtico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
En el ámbito normativo o prescriptivo, según
la normativa establecida por los principales
organismos de política lingüística del área
hispanohablante en lo relativo a la
codificación del estándar idiomático (Real
Academia Española y Asociación de
Academias de la Lengua Española),
«castellano» y «español» son términos
sinónimos, aunque el Diccionario
panhispánico de dudas, obra de esta misma
institución de carácter normativo, señala: «El
término español resulta más recomendable
por carecer de ambigüedad, ya que se refiere
de modo unívoco a la lengua que hablan hoy
cerca de cuatrocientos millones de personas.
Asimismo, es la denominación que se utiliza
internacionalmente (Spanish, espagnol,
Spanisch, spagnolo, etc.)».[68] 
Asimismo, el diccionario normativo editado
por la Real Academia Española y la
Asociación de Academias de la Lengua
Española se titula Diccionario de la lengua
española.[69] 
Academia
de la
Lengua
Española
Códigos
ISO 639-
1
es
ISO 639-
2
spa
ISO
639-3
Cada
variedad
tiene un
código
propio
spa (htt
p://www-0
1.sil.org/is
o639-3/do
cumentati
on.asp?id=
spa) –
Español
estándar
spq (htt
p://www-0
1.sil.org/is
o639-3/do
cumentati
on.asp?id=
spq) –
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_panhisp%C3%A1nico_de_dudas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_panhisp%C3%A1nico_de_dudas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua_espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua_espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2
https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2
https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3
https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq
Determinadosautores han mostrado su
preferencia por uno u otro término, como el
lingüista venezolano Andrés Bello, que
titulaba su principal obra Gramática de la
lengua castellana, o el valenciano Gregorio
Mayans, que escribía, en 1737, en su libro
Orígenes de la lengua española lo siguiente:
Por «lengua española» entiendo
aquella lengua que solemos hablar
todos los españoles cuando
queremos ser entendidos
perfectamente unos de otros.[70] 
Por otra parte, la Constitución española de
1978, en su artículo tercero, utiliza la
denominación específica de «castellano» para
la lengua, diferenciándola de las otras
«lenguas españolas» también existentes,
tales como el euskera, el aragonés, el catalán
o valenciano, el asturleonés, el gallego o el
aranés.
En cuanto a los filólogos, algunos autores
justifican el uso preferente de uno u otro
Español
amazónico
osp (htt
p://www-0
1.sil.org/is
o639-3/do
cumentati
on.asp?id=
osp) –
Español
antiguo
Extensión del
español
     Español como
idioma oficial o
cooficial.
     Lugares donde el
español carece de
estatus oficial, pero es
hablado por un 25 % o
más de la población.
     Lugares donde el
español carece de
estatus oficial, pero es
hablado por un 10-
20 % de la población.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Bello
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mayans
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mayans
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Constituci%C3%B3n_espa%C3%B1ola_de_1978
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Constituci%C3%B3n_espa%C3%B1ola_de_1978
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Euskera
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_aragon%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_valenciano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asturleon%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Aran%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Filolog%C3%ADa
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_amaz%C3%B3nico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_amaz%C3%B3nico
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_antiguo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_antiguo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Hispanophone_global_world_map_language.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Hispanophone_global_world_map_language.svg
vocablo a partir de su origen y evolución
histórica, interpretados de maneras distintas.
Posición actual de la RAE
Mapa del uso de las palabras
«castellano» y «español» para
referirse al nombre del idioma.
[cita requerida]
Actualmente la RAE prefiere el uso del término «español» en lugar
del término «castellano», a pesar de considerar válidos ambos para
referirse al nombre oficial del idioma; aunque también considera al
castellano un dialecto del español que se habla en la región
española de Castilla. No obstante, debe mencionarse que, cuando la
RAE se funda en 1713, tomando como modelo a las academias
francesa e italiana, se marcó como objetivo esencial la elaboración
de un diccionario de la lengua castellana, «el más copioso que pudiera
hacerse». Ese propósito se hizo realidad con la publicación del
Diccionario de autoridades, editado en seis volúmenes, entre 1726 y
1739.[71] 
     Lugares donde el
español carece de
estatus oficial, pero es
hablado por un 5-9 %
de la población.
     Lugares donde se
hablan lenguas criollas
de origen español.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Castellano-Espa%C3%B1ol-es.png
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Castellano-Espa%C3%B1ol-es.png
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Real_Academia_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialecto
ESPAÑOL. Para designar la lengua común de
España y de muchas naciones de América, y que
también se habla como propia en otras partes del
mundo, son válidos los términos castellano y
español. La polémica sobre cuál de estas
denominaciones resulta más apropiada está hoy
superada. El vocablo «español» resulta más
recomendable por carecer de ambigüedad, ya que
se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan
hoy más de cuatrocientos millones de personas.
Asimismo, es la denominación que se utiliza
internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch,
spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de
español, resulta preferible reservar el término
«castellano» para referirse al dialecto románico
nacido en el Reino de Castilla durante la Edad
Media, o al dialecto del español que se habla
actualmente en esta región. En España, se usa
asimismo el nombre castellano cuando se alude a
la lengua común del Estado en relación con las
otras lenguas cooficiales en sus respectivos
territorios autónomos, como el catalán, el gallego o
el vasco.[72] 
Diccionario panhispánico de dudas, 2005, págs.
271-272.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ambig%C3%BCedad
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sin%C3%B3nimo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Edad_Media
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Edad_Media
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nombre
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Euskera
Historia
Una página del Cantar de mio Cid.
La historia del idioma castellano comienza con el latín vulgar del
Imperio romano, concretamente con el de la zona central de
Hispania. Tras la caída del Imperio romano en el siglo �, la influencia
del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente.
El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades
romances hispánicas, origen de la lengua española. En el siglo ����,
la invasión musulmana de la península ibérica hace que se formen
dos zonas bien diferenciadas. En al-Ándalus, se hablaban los
dialectos romances englobados con el término mozárabe, además
de las lenguas de la minoría invasora (árabe y bereber). Mientras, en
la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años
después del inicio de la dominación musulmana, continúa una
evolución divergente, en la que surgen varias modalidades
romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur-
leonesa y la gallego-portuguesa.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f._1r_(rep).jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f._1r_(rep).jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cantar_de_mio_Cid
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_romano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_romano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Conquista_musulmana_de_la_pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Al-%C3%81ndalus
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_moz%C3%A1rabe
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_%C3%A1rabe
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_bereberes
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Navarroaragon%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Castellano_medieval
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturleon%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturleon%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_galaicoportugu%C3%A9s
A partir de finales del siglo �� es cuando comienza un proceso de
asimilación o nivelación lingüística, principalmente, entre los
dialectos románicos centrales de la península ibérica: astur-leonés,
castellano y navarro-aragonés,pero también del resto. Este proceso
es el que dará como resultado la formación de una lengua común
española, el español.[73] Cada vez son más los filólogos que
defienden esta teoría (Ridruejo, Penny, Tuten, Fernández-Ordóñez).
También se ha resaltado el peso del mozárabe de Toledo, ciudad en
la que el castellano escrito comenzó su normalización. Sin
embargo, otros filólogos siguen defendiendo los postulados
pidalianos del predominio del dialecto castellano en la formación
del español y su expansión por un proceso de castellanización por
el resto de territorios peninsulares.[74] 
El dialecto románico castellano, uno de los precursores de la lengua
española, se considera tradicionalmente originado en el condado
medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con
posible influencia vasca y visigótica. Los textos más antiguos que
contienen rasgos y palabras similares al castellano son los
documentos escritos en latín y conocidos como Cartularios de
Valpuesta,[75] conservados en la iglesia de Santa María de
Valpuesta (Burgos),[76] un conjunto de textos que constituyen
copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nivelaci%C3%B3n_ling%C3%BC%C3%ADstica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toledo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Normalizaci%C3%B3n_ling%C3%BC%C3%ADstica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Castellanizaci%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Condado_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cantabria
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Provincia_de_Burgos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sustrato_vasco_en_lenguas_romances
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pueblo_visigodo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cartularios_de_Valpuesta
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cartularios_de_Valpuesta
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Valpuesta
como el siglo ��. El director del Instituto Castellano y Leonés de la
Lengua concluyó que:
«ese latín “estaba tan alejado de la rectitud,
presentaba un estado tan evolucionado o
corrompido …
Se puede concluir que la lengua de los becerros de
Valpuesta es una lengua latina asaltada por una
lengua viva, de la calle y que se cuela en estos
escritos”».[77] 
Las Glosas Emilianenses de finales del siglo � o principios del ��,
conservadas en el monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla
(La Rioja), fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el
testimonio más antiguo de lengua española. Sin embargo, hay
teorías posteriores que afirman que esos documentos
corresponden al romance navarro-aragonés, no al romance
castellano.[78] 
Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma español se dio
durante el reinado de Alfonso X de Castilla (1252-1284).[79] Si los
cantares de gesta estaban escritos en esa lengua vulgar ―el
castellano― y por eso mismo eran populares, podría pensarse que
las obras cultas y literarias producidas en la Corte toledana del
citado rey deberían ser redactadas en latín, única lengua culta que
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Castellano_y_Leon%C3%A9s_de_la_Lengua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Castellano_y_Leon%C3%A9s_de_la_Lengua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Glosas_Emilianenses
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_Yuso
https://es.m.wikipedia.org/wiki/San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogolla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ram%C3%B3n_Men%C3%A9ndez_Pidal
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Navarroaragon%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alfonso_X_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toledo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn
toda la Europa cristiana había admitido hasta esa época; por eso
resultó una verdadera revolución cultural el hecho de que Alfonso X
el Sabio decidiese dirigir un buen número de obras de elevada
cultura redactadas en castellano, un idioma hasta entonces
desairado por las personas letradas por considerarlo demasiado
prosaico,[cita requerida] además de otras escritas en latín. También
escribió en galaico-portugués. Esto dio lugar al reconocimiento
oficial de las lenguas vernáculas, que podían alternar desde
entonces con el latín, un idioma respetado por todas las personas
ilustradas.[80] 
El español se extendió por la península durante la Baja Edad Media
debido a la continua expansión de los reinos cristianos en este
período, en la llamada Reconquista. La incorporación a la Corona de
Castilla de los reinos de León y Galicia con Fernando III de Castilla y
la introducción de una dinastía castellana en la Corona de Aragón
con Fernando I de Aragón en 1410 y más tarde, la unión final
peninsular con los Reyes Católicos acrecentaron la asimilación y
nivelación lingüística entre los dialectos de los diferentes reinos.
[cita requerida]
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_galaicoportugu%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Baja_Edad_Media
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reconquista
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Le%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Galicia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fernando_III_de_Castilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Arag%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fernando_I_de_Arag%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reyes_Cat%C3%B3licos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
Antonio de Nebrija autor de la
Gramática, la primera gramática
publicada en imprenta de una lengua
europea moderna.
El primer libro impreso en español se publicó hacia 1472.[81] En el
siglo ��, la lengua común española se había introducido en gran
parte de la península ibérica. En 1492 el sevillano Antonio de Nebrija
publicó en Salamanca su Grammatica, primer tratado de gramática
de la lengua española, y el primero publicado «en molde» de una
lengua europea moderna.[82] También son de Nebrija las primeras
"Reglas de ortografía en la lengua castellana", impresas en Alcalá de
Henares en 1517, en las que postula la ortografía como una relación
biunívoca entre la pronunciación y la escritura.[83] 
Se estima que a mediados del siglo ��� el 80 % de los españoles
hablaba español.[84] En esa época ya había comenzado el reajuste
consonántico, que significó la reducción del sistema fonémico al
pasar, por la pérdida del rasgo de sonoridad, de seis consonantes
sibilantes a solo dos o tres según la variedad.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Juan_de_Z%C3%BA%C3%B1iga_(cropped).jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Juan_de_Z%C3%BA%C3%B1iga_(cropped).jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Nebrija
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Nebrija
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Salamanca
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Grammatica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reglas_de_ortograf%C3%ADa_en_la_lengua_castellana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alcal%C3%A1_de_Henares
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alcal%C3%A1_de_Henares
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ortograf%C3%ADa
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pueblo_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_castellano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_castellano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fonema
La colonización de América, iniciada en el siglo ��� expandió el
español por la mayor parte del continente americano, tomando
préstamos que enriquecieron su vocabulario de idiomas nativos
como el náhuatl o el quechua, lenguas sobre las que también tuvo
un notable impacto. Tras conseguir la independencia los nuevos
estados americanos iniciaron procesos de unificación lingüística
que terminaron de extender el idioma español a través de todo ese
continente, desde California hasta Tierra del Fuego.
A lo largo de los siglos ���� y ����� surgen infinidad de publicaciones
periódicas públicas yprivadas en español. La primera ve la luz en
Madrid en 1661 de la mano de Julián Paredes (Gazeta nueva),[85] y
la siguen numerosas publicaciones en Salamanca, León, Granada,
Sevilla y Zaragoza. En los territorios bilingües también comienzan a
aparecer publicaciones periódicas en español. La primera fue en
1792, el Diario de Barcelona, que también fue el primer periódico en
español de Cataluña.[cita requerida] Le siguieron El Correo de Gerona
(1795), Diario de Gerona (1807) y aun antes en ciudades también
bilingües como Palma de Mallorca (1778), Vigo o Bilbao. En
América el español pasó a ser la lengua normal en la enseñanza, en
detrimento de las lenguas generales basadas en lenguas indígenas.
Se estima que el español era conocido hacia 1810 por un tercio de
los habitantes de la América española.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colonizaci%C3%B3n_espa%C3%B1ola_en_Am%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/N%C3%A1huatl
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_quechuas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guerras_de_independencia_hispanoamericanas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/California
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archipi%C3%A9lago_de_Tierra_del_Fuego
https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Juli%C3%A1n_Paredes&action=edit&redlink=1
https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Gazeta_nueva&action=edit&redlink=1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Salamanca
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diario_de_Barcelona
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Catalu%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=El_Correo_de_Gerona&action=edit&redlink=1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diario_de_Gerona
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bilbao
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica
El idioma español siempre tuvo numerosas variantes que, si bien
respetan el tronco principal latino, tienen diferencias de
pronunciación y vocabulario, como sucede con cualquier otra
lengua. A esto hay que agregar el contacto con los idiomas de las
poblaciones nativas, como el aimara, chibcha, guaraní,
mapudungun, maya, náhuatl, quechua, taíno y tagalo, entre otros,
que hicieron también contribuciones al léxico del idioma, no solo en
sus zonas de influencia, sino en algunos casos en el léxico global.
Véanse también: Distribución geográfica del idioma español y Áreas metropolitanas más grandes de habla hispana.
Distribución Geográfica de la Lengua
Española
Países donde el español es
considerado la lengua oficial de jure o
de facto.
El español o castellano es la lengua oficial de diecinueve países en
América, además de España y Guinea Ecuatorial, y tiene un cierto
grado de reconocimiento en Filipinas y en la República Árabe
Saharaui Democrática[86] (país no reconocido internacionalmente),
pero sus hablantes se distribuyen por los cinco continentes:
Distribución geográfica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Contacto_entre_lenguas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_aimara
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_chibchas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_guaran%C3%AD
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mapudungun
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_mayenses
https://es.m.wikipedia.org/wiki/N%C3%A1huatl
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_quechuas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ta%C3%ADno
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_tagalo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_geogr%C3%A1fica_del_idioma_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:%C3%81reas_metropolitanas_m%C3%A1s_grandes_de_habla_hispana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Distribuci%C3%B3n_Geogr%C3%A1fica_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Distribuci%C3%B3n_Geogr%C3%A1fica_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Lang-es.gif
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Lang-es.gif
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Filipinas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
América
Porcentaje de hispanoparlantes en
los estados del continente americano.
       50 %
       30 %
       20 %
       10 %
       5 %
       2 %
En América se encuentran alrededor del 90 % del total de hablantes
de español en el mundo, unos 400 millones de personas.[87] 
Además de en 19 países de Hispanoamérica, el español es hablado
por una parte significativa de la población de Estados Unidos,
principalmente inmigrantes recientes. Tanto en América Latina
como en Estados Unidos hay un importante aumento en el número
de hablantes. Anteriores presidentes de Estados Unidos son
conocedores del idioma y Barack Obama lo estudió y tiene buena
pronunciación en la lectura.[88] 
Hispanoamérica
La mayoría de los hablantes del español se encuentran en
Hispanoamérica, conformando unos 375 millones de personas.
México es el país con el mayor número de hablantes (casi una
cuarta parte del total de hispanoparlantes del mundo), aunque no es
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Spanish_speakers_in_the_Americas_(orthographic_projection).svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Spanish_speakers_in_the_Americas_(orthographic_projection).svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Barack_Obama
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico
la lengua oficial del estado. En 2003, México reconoció como
idiomas nacionales también a las lenguas indígenas.[89] 
Con una u otra denominación, es una de las lenguas oficiales de
Bolivia,[90] Colombia,[91] Costa Rica,[92] Cuba,[93] Ecuador,[94] El
Salvador, Guatemala,[95] Honduras,[96] Nicaragua,[97] Panamá,[98] 
Paraguay,[99] Perú,[100] República Dominicana[101] y Venezuela.[25] 
No tiene reconocimiento de lengua oficial en otros países
americanos donde es lengua hablada y mayoritaria, como es el caso
de Argentina, Chile, México y Uruguay.[102] En Puerto Rico, la
Constitución de 1952 establece el español junto al inglés como
idiomas oficiales.[103] En septiembre de 2015, se presentó el
Proyecto del Senado 1177 para establecer la utilización del español
en primer lugar en los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del
Estado Libre Asociado de Puerto Rico.[104] 
Ciudad de México, la ciudad con la
mayor población de
hispanohablantes en el mundo.
Buenos Aires, capital de Argentina, el
país hispanohablante más grande del
mundo por extensión territorial.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bolivia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colombia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ecuador
https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador
https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guatemala
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Honduras
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nicaragua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Panam%C3%A1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Paraguay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicanahttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile
https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uruguay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Constituci%C3%B3n_del_Estado_Libre_Asociado_de_Puerto_Rico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Monumento_a_la_Independencia_2.JPG
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Monumento_a_la_Independencia_2.JPG
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ciudad_de_M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Buenos_Aires_-_Obelisco_-_20130312_144258.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Buenos_Aires_-_Obelisco_-_20130312_144258.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina
Estados Unidos
Véase también: Latino (Estados Unidos)
Distribución de los hispanohablantes
en los Estados Unidos en el Censo de
2010.
Estados Unidos es el segundo país con más hablantes de español
en el mundo después de México,[105] [106] con un avance progresivo
del bilingüismo, sobre todo en los estados de California, Nuevo
México y Texas, en los que existen programas oficiales bilingües de
español para residentes procedentes de Hispanoamérica. Así por
ejemplo, en California muchas actividades de gobierno, documentos
y servicios están disponibles en español. La sección 1632 del
Código Civil de California reconoce al idioma español como la
lengua de la considerable y creciente comunidad hispana, de ahí
que la ley Dymally-Alatorre instituya un bilingüismo inglés-español,
sin la exclusión necesaria de otras lenguas.[107] En el estado de
Nuevo México, el español se utiliza incluso en la administración
estatal, aunque ese estado no tiene ninguna lengua oficial
establecida en su constitución. El español neomexicano hablado
por hispanohablantes nativos del estado (no por inmigrantes
recientes) se remonta a los tiempos de la colonización española en
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Latino_(Estados_Unidos)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:2010_US_Census_Hispanic_map.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:2010_US_Census_Hispanic_map.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Censo_de_los_Estados_Unidos_de_2010
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Censo_de_los_Estados_Unidos_de_2010
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Biling%C3%BCismo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/California
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nuevo_M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nuevo_M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Texas
https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Ley_Dymally-Alatorre&action=edit&redlink=1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_neomexicano
el siglo ��� y conserva numerosos arcaísmos. La Comisión de
Derechos Civiles de Estados Unidos reconoce que en 1912:
“los neomexicanos tuvieron éxito a la hora de
proteger su herencia, insertando provisiones en su
constitución que hacen del español una lengua
oficial igual que el inglés”.[108] 
En Texas, el gobierno, a través de la sección 2054.116 del Código
Gubernamental, ordena que las agencias estatales proporcionen la
información en sus páginas web en español.[109] Otros estados de
la Unión también reconocen la importancia del castellano en su
territorio.[110] En Florida, por ejemplo, está muy extendido su uso
por la presencia de una numerosa comunidad de origen cubano,
principalmente en el área metropolitana de Miami. El español tiene
una larga historia en Estados Unidos; muchos estados y accidentes
geográficos tienen su nombre en ese idioma, pero el uso de la
lengua española ha aumentado sobre todo por la inmigración
proveniente del resto de América. Una muestra de la expansión del
idioma en el país es la numerosa presencia de medios de
comunicación en español. El español también se concentra
especialmente en ciudades cosmopolitas como Nueva York, Los
Ángeles, Chicago, Miami, Houston, Dallas, San Antonio, Denver,
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Arca%C3%ADsmo
https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Comisi%C3%B3n_de_Derechos_Civiles_de_Estados_Unidos&action=edit&redlink=1
https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Comisi%C3%B3n_de_Derechos_Civiles_de_Estados_Unidos&action=edit&redlink=1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Miami
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nueva_York
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Los_%C3%81ngeles
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Los_%C3%81ngeles
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chicago
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Miami
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Houston
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dallas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/San_Antonio_(Texas)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Denver
Baltimore, Portland y Seattle. El español, además, es la lengua más
enseñada en el país.[111] 
Estados Unidos es el segundo país, tras Israel, con mayor número
de hablantes de judeoespañol o ladino. Concretamente se estima
que hay unas 300 000[112] personas que lo hablan. El seguimiento y
contabilización de las comunidades sefardíes tanto en Estados
Unidos[113] como en el resto del mundo ha mejorado notablemente
tras la ley española del año 2015 que permite a los sefardíes, que
cumplan una serie de requisitos,[114] solicitar la nacionalidad
española.
Brasil
El español siempre ha sido importante en Brasil a causa de la
proximidad y el comercio creciente con sus vecinos
hispanoamericanos, siendo miembro de Mercosur, así como por la
inmigración histórica de españoles e hispanoamericanos. En 2005,
el Congreso Nacional de Brasil aprobó el decreto, firmado por el
presidente, conocido como ley del español, que ofrece esta lengua
como primera lengua extranjera de enseñanza en los colegios y
liceos del país.[115] El español es una lengua fácil de aprender para
los brasileños, gracias a que el portugués es una lengua similar al
español.[116] En la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay
(principalmente en Uruguay) se habla una lengua mixta llamada
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Baltimore
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Portland_(Oreg%C3%B3n)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Seattle
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Israel
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_judeoespa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sefard%C3%AD
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Brasil
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mercosur
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Congreso_Nacional_de_Brasil
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Presidente_de_Brasil
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ley_del_espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_portugu%C3%A9s
portuñol.[117] La constitución del estado de Río de Janeiro y una
deliberación del gobierno del estado de São Paulo incluyen el
español de modo oficial en los centros de enseñanza secundaria.
Así el artículo 317.3 de la constitución del estado de Río de Janeiro
de 1989 declara:
«La lengua española pasa a formar parte del
núcleo obligatorio de disciplinas de todas las series
del segundo grado de la red estatal de enseñanza,
teniendo en cuenta primordialmente, lo que
establece la constitución de la República en su
artículo cuarto, párrafo único».
Y el artículo 2 de la deliberación n.º 77 del consejo estatal de
educación del gobierno del estado de São Paulo de 2008 reconoce:
«El español es un componente curricular
obligatorio, según la legislación federal en vigor, a
ser desarrollado de acuerdo con los términos de las
orientaciones contenidas en la indicación cee n.º
77/08 que forma parte de la deliberación».
La UNILA, universidad pública de la región sur brasileña que
coordina y proporciona profesorado de castellano a las escuelas
estatales de Río Grande del Sur, Santa Catarina y Paraná,
cooficializó el español. En los últimos años, debido a la crisis
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Portu%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estado_de_R%C3%ADo_de_Janeirohttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Estado_de_S%C3%A3o_Paulo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Crisis_migratoria_venezolana
migratoria venezolana, el fronterizo estado brasileño de Roraima ha
pasado a ser el lugar con más hablantes de español de Brasil. Se
estima que alrededor de 50 000 venezolanos residen actualmente
en Roraima, lo que constituye aproximadamente el 10 % de la
población del estado. En 2005, el entonces ministro de la educación,
Fernando Haddad, y el entonces presidente de la república brasileña
Luiz Inácio Lula da Silva, firmaron la Ley n.º 11.161, que quedó
conocida como “Lei do espanhol”. Según sus términos, su objetivo
era tratar específicamente sobre la enseñanza de español en
Brasil.[118] 
Canadá
Distribución del idioma español en Canadá
En Canadá, la población inmigrante de habla hispana supone el
1,3 %,[119] y casi otro tanto lo hablan como segunda lengua.
Aproximadamente la mitad se concentra en Toronto.[120] El español
se posiciona en el cuarto lugar en idiomas extranjeros con 553 495
hablantes como lengua materna tras el mandarín, cantonés, y
panyabí.[121] 
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Crisis_migratoria_venezolana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Roraima
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Espa%C3%B1ol_en_Canad%C3%A1.png
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Espa%C3%B1ol_en_Canad%C3%A1.png
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Canad%C3%A1
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toronto
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Canton%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_panyab%C3%AD_occidental
Otros países de América Central y el Caribe
El español no tiene reconocimiento oficial en la antigua colonia
británica de Belice. No obstante, la mayoría de la población sabe
hablar español, ya que es lengua de aprendizaje obligatorio en las
escuelas.[122] [123] Se habla principalmente por los descendientes
de hispanos que han habitado la región desde el siglo ����. En la isla
caribeña de Aruba, lo habla gran cantidad de personas, siendo la
segunda lengua más hablada en casas arubeñas según datos del
censo de 2010.[124] En las vecinas Curazao y Bonaire lo habla una
minoría.[cita requerida] Debido a la cercanía con Venezuela, en las tres
islas se reciben medios de comunicación en español,
principalmente canales televisivos, debido a los estrechos vínculos
comerciales y la importancia del turismo hispanohablante. En los
últimos años, también se introdujo la enseñanza básica obligatoria
del castellano en las escuelas, aunque sin carácter oficial (las
únicas lenguas oficiales de Aruba, Bonaire y Curazao son el
neerlandés y el papiamento: mezcla de español y afroportugués).
El español no es idioma oficial de Haití. Aunque su idioma oficial es
el francés, el criollo haitiano (idioma que proviene del francés) es
ampliamente hablado. Cerca de la frontera con la vecina República
Dominicana, el español básico es comprendido y hablado
coloquialmente. En los estudios secundarios reglados aprender
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Belice
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Aruba
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Curazao
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bonaire
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_neerland%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Papiamento
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hait%C3%AD
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_franc%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Criollo_haitiano
español es obligatorio desde los 15 hasta los 18 años.[125] Se
estima que más de un millón y medio de haitianos pueden
comunicarse en español, sin considerar la diáspora.[cita requerida]
En las islas Vírgenes de los Estados Unidos el español es hablado
por aproximadamente un 17 % de la población, procedente sobre
todo de Puerto Rico y la República Dominicana. En Trinidad y
Tobago, goza de un estatus especial y es de aprendizaje obligatorio
en las escuelas públicas. En Jamaica es la lengua extranjera más
estudiada en la educación secundaria desde los 12 hasta los 14
años. Otras islas caribeñas cuentan con comunidades de
hispanohablantes debido a su cercanía a los países de habla
hispana del entorno y las correspondientes migraciones de países
como República Dominicana o Venezuela, motivo por el cual el
español se enseña como segunda lengua en el sistema educativo
de algunos de ellos.[cita requerida]
Europa
Véanse también: Anexo:Hablantes de español en la Unión Europea según el Eurobarómetro (2012), Idioma español en Francia, Idioma español en Andorra, Idioma español en Gibraltar e Idioma
español en Italia.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_V%C3%ADrgenes_de_los_Estados_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Trinidad_y_Tobago
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Trinidad_y_Tobago
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jamaica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Hablantes_de_espa%C3%B1ol_en_la_Uni%C3%B3n_Europea_seg%C3%BAn_el_Eurobar%C3%B3metro_(2012)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Francia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Andorra
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Gibraltar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Italia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Italia
Conocimiento del español en la Unión
Europea (capaz de mantener una
conversación) según el
Eurobarómetro de 2006.
      País nativo
      Más de un 9 %
      Entre un 4 % y un 8,99 %
      Entre un 1 % y un 3,99 %
      Menos de un 1 %
España es el único lugar de Europa donde el idioma es oficial, sin
embargo es usado fuera de sus fronteras como Gibraltar.[126] En
Andorra es la segunda lengua más hablada actualmente,[127] sin ser
la lengua tradicional ni oficial, que es el catalán.[128] El español se
utiliza también en pequeñas comunidades de otros países
europeos, principalmente en Portugal, Francia, Italia, Reino Unido,
Alemania, Bélgica y Suiza[129] (donde es lengua materna del 1,7 %
de la población, representando la lengua minoritaria más hablada en
este país por detrás de tres de las cuatro lenguas oficiales). El
español es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea
(UE).[130] Casi 23 millones de europeos mayores de 12 años hablan
español fuera de España en la UE, contando los que lo han
aprendido como lengua extranjera y son capaces de mantener una
conversación. En total habría unos 70 millones de hablantes de
español en Europa.[131] 
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gibraltar
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Andorra
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Portugal
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Francia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Italia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_Unido
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alemania
https://es.m.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9lgica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Suiza
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_materna
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_oficial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Europa
En 2020, Rusia incorporó al español como idioma extranjero en la
enseñanza pública, en total 2 horas a la semana, esto se da después
de que el gobierno ruso implementara la obligatoriedad de estudiar
una segunda lengua extranjera.[132] Desde 2009, Rusia lanzó el
canal RT que emite noticias y reportajes completamente en español.
Asia
Filipinas
La Solidaridad
Bandera temprana de los
revolucionarios filipinos ("¡Viva la
República de Filipinas!"). Las dos
primeras constituciones fueron
escritas en español.
Actualmente, el idioma españolen Filipinas no se habla por la gran
mayoría de la población. No obstante, su presencia en este país —
otrora provincia española de ultramar—, tanto dentro de la lengua
local como en el día a día, se hace patente en muchos sustantivos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rusia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/RT_en_Espa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:La-solidaridad1.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:La-solidaridad1.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Bandera_03.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Bandera_03.jpg
de uso común, en el calendario, en las costumbres religiosas, en los
antropónimos filipinos y en muchos de sus topónimos (incluidas
demarcaciones administrativas).[133] 
El español fue oficial en Filipinas desde 1571 (comienzo del dominio
español de las islas) hasta 1987, cuando la «constitución Cory» de
ese año suprimió su oficialidad. Si bien, ya a partir de 1973 había
perdido mucho peso representativo a nivel oficial, con la
proclamación presidencial/155 de 15 de marzo de ese año (todavía
en vigor a día de hoy) que declaraba el español como lengua
reconocida solo para «todos aquellos documentos de la época
colonial no traducidos a la lengua nacional». Actualmente, la
constitución filipina solo menciona al filipino y al inglés como
lenguas oficiales («hasta nuevo aviso», según el propio texto),
además de las lenguas indígenas en sus respectivos territorios. El
español y el árabe son idiomas promovidos en la constitución a
base voluntaria, y no se menciona su oficialidad.
Tras la guerra hispano-estadounidense, Filipinas pasó a ser colonia
del país norteamericano a partir de 1899. En los años siguientes, las
autoridades siguieron una política de deshispanización a favor del
inglés. Después de la guerra filipino-estadounidense, se diezmó a la
burguesía urbana hispanoparlante, la cual quedó prácticamente
aniquilada tras la Segunda Guerra Mundial. Se ha calculado que a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Antroponimia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toponimia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_filipino
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guerra_hispano-estadounidense
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guerra_filipino-estadounidense
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial
finales del siglo ��� aproximadamente un 10 % de la población
filipina hablaba español nativamente y otro 60 % lo hablaba como
segunda lengua;[134] [135] en 1950, los hablantes pasaron a ser un
6 %;[134] y en la actualidad se barajan cifras de menos del 0,5 %.[136] 
También sobreviven lenguas criollas de base española,
especialmente el chabacano de Zamboanga.
A lo largo de los años, Filipinas ha tenido presidentes más o menos
proclives al apoyo institucional de la lengua y cultura españolas en
ese país. La última presidenta hispanófila fue Gloria Macapagal-
Arroyo, cuya iniciativa educativa de introducir el español en los
planes de estudios nacionales le valió el Premio Internacional Don
Quijote de 2009.[137] [138] En los años siguientes a su adopción, fue
la segunda lengua extranjera más estudiada tras el inglés, impartida
en hasta 65 centros públicos.[139] Sin embargo, generalmente no se
ha podido probar que dicha iniciativa logró incrementar el interés de
los jóvenes por el español, ni existen indicios que muestren que
haya habido algún aumento palpable en el número de personas
capaces de comunicarse en este idioma.
Israel
En Israel existe una importante comunidad sefardí, parte de la cual
(se barajan cifras de decenas de miles de personas) aún se
comunica —en distintos niveles— en el idioma judeoespañol,
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Criollo_chabacano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Zamboanga
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Presidente_de_Filipinas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gloria_Macapagal-Arroyo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gloria_Macapagal-Arroyo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Premio_Internacional_Don_Quijote
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Premio_Internacional_Don_Quijote
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Israel
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sefard%C3%AD
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_judeoespa%C3%B1ol
herencia de los judíos expulsados de los reinos ibéricos en los
siglos �� y ���.[140] En 2018, se inauguró en Jerusalén la Academia
Nacional del Judeoespañol, postulada oficialmente en 2020 como
miembro de la ASALE, con el fin de proteger, investigar y promover
el uso del judeoespañol entre las comunidades sefardíes y en
general. No obstante, gran parte de las generaciones más recientes
de familias de procedencia sefardí han abandonado el judeoespañol
como lengua vehicular o de comunicación dentro de la familia,
mientras que muchos otros lo han adaptado al español moderno
(por lo que mantienen vivo el uso del español en Israel, pero no del
judeoespañol como lengua particular).
Otra contribución al español en ese país han sido los muchos
inmigrantes judíos de América Latina, y sobre todo de Argentina y
Uruguay, que han aportado el típico acento rioplatense a distintas
partes del país.[141] 
Otros países
Véanse también: Idioma español en China, Idioma español en la India, Idioma español en Japón e Idioma español en Taiwán.
Existen otros países asiáticos donde el español está siendo
estudiado con gran interés y comienza a tener importancia en el
ámbito educativo, migratorio y social. Países donde ha habido
iniciativas educativas para difundir el español incluyen a Rusia,
China, Japón, Irán, India, Emiratos Árabes Unidos, Bangladés y
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jerusal%C3%A9n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Academia_Nacional_del_Judeoespa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Academia_Nacional_del_Judeoespa%C3%B1ol
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_China
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_la_India
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Jap%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Taiw%C3%A1n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rusia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/China
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jap%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%A1n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/India
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Emiratos_%C3%81rabes_Unidos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Banglad%C3%A9s
Kuwait. En Turquía, más específicamente en la ciudad de Estambul,
se conserva el judeoespañol.
África
Véanse también: Dialecto canario, Español ecuatoguineano, Español en el Sahara Occidental, Idioma español en Marruecos e Idioma español en Argelia.
Islas Canarias
Idioma español en África y Oriente
Próximo.
Formando parte de España y por tanto políticamente europeas, el
principal enclave hispanoparlante en África son las islas Canarias
(con más de dos millones de hablantes), seguidas por las ciudades
autónomas de Ceuta y Melilla (con más de 168 000 hablantes) y
demás plazas de soberanía menores.
Guinea Ecuatorial
El español es una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial.
Guinea Ecuatorial obtuvo su independencia de España en 1968, pero
mantiene el español como lengua oficial junto al francés, y el
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Kuwait
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialecto_canario
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_ecuatoguineano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_en_el_Sahara_Occidental
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Marruecos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Argelia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Idioma_Espa%C3%B1ol_en_Africa.png
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Idioma_Espa%C3%B1ol_en_Africa.png
https://es.m.wikipedia.org/wiki/%C3%81frica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Canarias
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ceuta
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Melilla
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Plazas_de_soberan%C3%ADa
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ahttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_franc%C3%A9s
portugués, siendo actualmente el único país africano donde el
español es lengua oficial.[142] También es la lengua más hablada
(considerablemente más que las otras dos lenguas oficiales),
dominada por el 87,7 % de la población según el Instituto
Cervantes.[143] La gran mayoría de los ecuatoguineanos habla
español, aunque siempre como segunda lengua, siendo diversas
lenguas bantúes las lenguas maternas más extendidas.
Sáhara Occidental y Marruecos
En el Sahara Occidental, el ministro saharaui para América Latina,
Hash Ahmed declaró en nombre de la República Árabe Saharaui
Democrática que su país es «simultáneamente una nación africana
y árabe que tiene el privilegio de ser la única hispanohablante
debido a la herencia cultural de la colonización española. El idioma
español es el idioma de enseñanza obligatorio por ser junto al
árabe, idioma oficial».[144] El español es considerado la segunda
lengua administrativa y de comunicación de la RASD;[86] la única
lengua oficial en su constitución es el árabe. En Tinduf, Argelia, hay
unos 200 000 refugiados saharauis, que pueden leer y escribir el
idioma español y miles de ellos recibieron educación universitaria
ofrecida por Cuba, México, Venezuela y España.
En Marruecos el idioma español es muy popular como segunda o
tercera lengua. Es hablado principalmente en las zonas de antiguo
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_portugu%C3%A9s
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Cervantes
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Cervantes
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_bant%C3%BAes
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sahara_Occidental
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hach_Ahmed
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tinduf
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argelia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Saharauis
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba
https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Marruecos
protectorado español de Marruecos: Rif, Ifni y Tarfaya.[145] [146] 
También se conserva en el norte del país la haketía, variante
marroquí del judeoespañol.
Otros países
Además, es hablado por las comunidades ecuatoguineanas huidas
durante las dictaduras de Francisco Macías Nguema y Teodoro
Obiang y que ahora se encuentran en países como Gabón, Camerún,
Nigeria y Benín. También en Sudán del Sur hay una importante
minoría, la élite intelectual y profesional, formada en Cuba, que
habla español. Otros lugares donde el español tiene presencia son
Angola, principalmente en la ciudad de Luena, y Walvis Bay, ciudad
de Namibia, por la presencia del ejército cubano.
A petición de Guinea Ecuatorial, el español es idioma de trabajo de
la Unión Africana y a través de una enmienda del artículo 11[147] del
Acta Constitutiva de la Unión Africana, se ha incluido al español
entre los idiomas oficiales "de la Unión y de todas sus instituciones".
Resto del mundo
Oceanía
Véase también: Idioma español en África, Asia y Oceanía
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Protectorado_espa%C3%B1ol_de_Marruecos
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rif
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ifni
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tarfaya
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Francisco_Mac%C3%ADas_Nguema
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Teodoro_Obiang
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Teodoro_Obiang
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gab%C3%B3n
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Camer%C3%BAn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nigeria
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ben%C3%ADn
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sud%C3%A1n_del_Sur
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Luena_(Angola)
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Walvis_Bay
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Africana
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_%C3%81frica,_Asia_y_Ocean%C3%ADa
Porcentaje de australianos que
hablan español en sus hogares, en
relación con el resto de la población
según el censo 2011.
Entre los países y territorios de Oceanía, el español es lengua oficial
de facto en la isla de Pascua, en Polinesia, por ser parte de Chile; el
idioma nativo es el rapanui. En las islas Marianas (Guam y las
Marianas del Norte) el chamorro es lengua oficial y nativa de las
islas, el cual es un idioma austronesio que contiene léxico de origen
español.[148] Guam y algunas islas de la Mancomunidad de las Islas
Marianas del Norte (Saipán, Tinian, Rota) y de los Estados
Federados de Micronesia (Yap, Pohnpei) tuvieron hispanohablantes
nativos, ya que fueron colonias españolas hasta 1898-1899. No
obstante, tanto en Guam como en las Marianas del Norte y en Yap y
Pohnpei, una buena parte de sus habitantes tienen apellidos de
origen español.
Además, en Australia y Nueva Zelanda, hay comunidades de nativos
de español, resultantes de la emigración de países
hispanohablantes (principalmente del Cono Sur), que suman
133 000 hablantes.[149] En Hawái, el 2,1 % de la población son
hablantes nativos de español.[150] En el 2010 había 120 842
hispanos, según el censo de Estados Unidos.[cita requerida]
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Australian_Census_2011_demographic_map_-_Australia_by_SLA_-_BCP_field_2685_Speaks_other_language_Spanish_Persons.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Australian_Census_2011_demographic_map_-_Australia_by_SLA_-_BCP_field_2685_Speaks_other_language_Spanish_Persons.svg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ocean%C3%ADa
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Isla_de_Pascua
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_rapanui
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Marianas
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guam
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Marianas_del_Norte
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_chamorro
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guam
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Marianas_del_Norte
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Marianas_del_Norte
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Federados_de_Micronesia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Federados_de_Micronesia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guam
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Yap
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pohnpei
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Australia
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nueva_Zelanda
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cono_Sur
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Haw%C3%A1i
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad
Antártida
La base antártica Orcadas, estación
científica argentina, es la base
antártica más antigua en
funcionamiento y la más antigua con
población permanente (desde 1907).
El núcleo chileno Villa Las Estrellas
para población civil en la Base
Presidente Eduardo Frei Montalva,
ubicada en la península Fildes de la
isla Rey Jorge en el archipiélago de
las Shetland del Sur en la Antártida.
En la Antártida, solo existen dos localidades civiles y ambas están
habitadas principalmente por hablantes nativos de español. Una de
ellas es la argentina Fortín Sargento Cabral, la cual cuenta con
66 habitantes.[151] La otra es la localidad chilena de Villa Las
Estrellas, que tiene una población de 150 habitantes en verano y
80 habitantes en invierno. En cada una de ellas existe un centro
escolar donde se estudia y se investiga en español. La base
antártica Orcadas, una estación científica argentina, es la base más
antigua en toda la Antártida aún en funcionamiento y la más antigua
con una población permanente (desde 1907).
También cabe destacar el papel que tienen las diferentes bases
científicas de la Antártida pertenecientes a países hispanos:
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Orcadas_Base.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Orcadas_Base.jpg
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Base_ant%C3%A1rtica_Orcadas

Continuar navegando