Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Idioma español lengua romance El español o castellano es una lengua romance procedente del latín hablado, perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas. Forma parte del grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval de la península ibérica. Se conoce también informalmente como castilla[n. 1] [33] [34] en algunas áreas rurales e indígenas de América,[35] pues el español se empezó a enseñar poco después de la incorporación de los nuevos territorios a la Corona de Castilla.[36] [37] [38] [39] [40] [41] Es la segunda lengua más hablada del mundo por el número de hablantes nativos (485 millones aproximadamente[42] ) tras el chino mandarín, y la cuarta lengua tras el inglés, chino mandarín e hindi como lengua extranjera.[43] [44] [45] [46] Unos 496,6 millones de personas lo hablan como primera o segunda lengua con dominio nativo, alcanzando los 595,9 millones al incluir a los hablantes con competencia limitada, entre los que hay 23,7 millones de estudiantes.[2] Así pues, puede ser considerado el tercer idioma en comunicación internacional tras el inglés y el francés.[47] https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rural https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ind%C3%ADgena https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_hindi https://es.m.wikipedia.org/wiki/Segunda_lengua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_vehicular https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_franc%C3%A9s El español tiene la tercera población alfabetizada del mundo (un 5,47 % del total), siendo la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación,[48] como también la tercera lengua con más usuarios de Internet, después del chino y el inglés, con unos 364 millones de usuarios, lo cual representa el 7,9 % del total.[49] La lengua es hablada principalmente en España[14] e Hispanoamérica, como también entre las comunidades de hispanohablantes residentes en otros países, destacando Estados Unidos con más de 40 millones de hablantes de español. En algunos países anteriormente bajo dominio español donde el español ya no es lengua de habla mayoritaria ni oficial, el mismo sigue manteniendo una gran importancia en el sentido cultural, histórico y muchas veces lingüístico, siendo el caso de Filipinas y algunas islas del Caribe. En Guinea Ecuatorial, donde es lengua oficial, Español / Castellano Hablado en Países hispanohab [2] Lengua ofic cooficial o n Argenti Bolivia Chile Colomb Costa R Cuba Ecuado El Salva España Guatem Guinea Ecuatoria Hondur México Nicarag Panamá Paragua Perú Repúbli Dominica Uruguay Venezu https://es.m.wikipedia.org/wiki/Internet https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Filipinas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Caribe_(regi%C3%B3n) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bolivia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colombia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ecuador https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guatemala https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Honduras https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nicaragua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Panam%C3%A1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Paraguay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uruguay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela es hablado como lengua materna solo por una pequeña parte de la población.[50] Es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas.[51] Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones internacionales ―la Unión Europea,[52] la Unión Africana,[53] la Organización de Estados Americanos,[54] la Organización de Estados Iberoamericanos,[55] el Tratado de Libre Comercio de América del Norte,[56] la Unión de Naciones Suramericanas,[57] la Comunidad del Caribe,[58] los Estados de África, del Caribe y del Pacífico[59] y el Tratado Antártico, entre otras― y en el ámbito deportivo, la FIBA,[60] la FIFA,[61] la Asociación Internacional de Federaciones de Atletismo,[62] etc. El español, como otras lenguas romances, es el resultado de siglos de evolución a partir del latín hablado (denominado latín vulgar) desde el siglo ��� aproximadamente. Tras la caída del Territorio dependiente Puerto Lengua sign Andorra Belice Gibralta Repúbli Árabe Sah Democrát Estados Región España Hispanoam Hispanoáf Hablantes 559 100 0 Nativos 485 063 9 Otros 74 036 04 Puesto 2.º (http://ww hnologue.co tistics/size) (Ethnologue, Familia Indoeuropeo Itálico Latino- falisco https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_las_Naciones_Unidas#Idiomas_oficiales https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_las_Naciones_Unidas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Africana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Americanos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Iberoamericanos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Iberoamericanos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_de_Naciones_Suramericanas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_de_Naciones_Suramericanas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_del_Caribe https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_de_%C3%81frica,_del_Caribe_y_del_Pac%C3%ADfico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_de_%C3%81frica,_del_Caribe_y_del_Pac%C3%ADfico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_Ant%C3%A1rtico https://es.m.wikipedia.org/wiki/FIBA https://es.m.wikipedia.org/wiki/FIFA https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_Internacional_de_Federaciones_de_Atletismo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_Internacional_de_Federaciones_de_Atletismo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgarhttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Andorra https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Belize.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Belize.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Belice https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Gibraltar.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Gibraltar.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gibraltar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_States.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_States.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispano%C3%A1frica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos http://www.ethnologue.com/statistics/size http://www.ethnologue.com/statistics/size http://www.ethnologue.com/statistics/size https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ethnologue https://es.m.wikipedia.org/wiki/Familia_de_lenguas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_it%C3%A1licas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_latino-faliscas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_latino-faliscas Imperio romano, el latín vulgar de la Hispania romana se fue transformando y divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en otras provincias del antiguo Imperio. Las transformaciones dieron lugar, tras una lenta evolución, a las distintas lenguas romances que existen hoy en día. Nombre Etimología Según la Real Academia Española (RAE), la palabra «español» procede del provenzal espaignol, y este del latín medieval Hispaniolus, que significa «de Hispania» (España).[63] La forma en latín HĬSPĀNĬOLUS procede de la denominación latina de la provincia de HĬSPĀNĬA que incluía a la península ibérica, más bien, de su forma ultracorrecta.[64] Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba Romance Romance occidental Iberorroman Iberorroman occidental Español castellano Dialectos Véase Variedades dialectales del español Escritura Alfabeto latino, braille español Estatus oficial Oficial en Ver lista. 20 países Argentina Bolivia[7] Chile[8] Colombia Costa Ric Cuba[11] Ecuador[1 Aspectos históricos, sociales y culturales https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_romano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania_romana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania_romana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_romance https://es.m.wikipedia.org/wiki/Real_Academia_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Provenzal_(occitano) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_medieval https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ultracorrecci%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances_occidentales https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances_occidentales https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances#Iberorromance_occidental_(nuclear) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_iberorromances#Iberorromance_occidental_(nuclear) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialecto https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_escritura https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_latino https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_latino https://es.m.wikipedia.org/wiki/Braille_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Braille_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Argentina.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bolivia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colombia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ecuador la /H/. La abertura de la /Ĭ/ latina breve en /e/ habría dado por tanto en protorromance: ESPAŇOL(U). Otra hipótesis sostiene que «español» procede del occitano espaignon.[65] Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.) y de *hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, «luego disimilando las dos nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones».[66] La otra denominación, el castellano, procede del latín castellanus, que significa de Castilla, reino medieval situado en la parte central de la península ibérica y origen de esta lengua.[67] Polémica en torno a «español» o «castellano» La polémica en torno a los términos «español» y «castellano» estriba en si resulta El Salvado España[14 Guatema Guinea Ec Honduras México[18 Nicaragua Panamá[2 Paraguay Perú[22] República Dominicana Uruguay[2 Venezuela 1 entidad dep Puerto Ri 3 Estados de Unidos, como administrativa California en función d de hablante Nuevo Mé todo el esta Texas (en web)[29] Estado con reconocimien https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_occitano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Men%C3%A9ndez_Pidal https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guatemala https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Honduras.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Honduras https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nicaragua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Panam%C3%A1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Paraguay.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Paraguay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uruguay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial#Entidad_dependiente https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_California.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_California.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/California https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_New_Mexico.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_New_Mexico.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nuevo_M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Texas.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Texas.svghttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Texas más apropiado denominar a la lengua hablada en Hispanoamérica, en España y en otras zonas hispanohablantes con uno u otro término, o bien si ambas son formas perfectamente sinónimas y aceptables. Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla, el antiguo reino de donde surge el idioma y se empieza a enseñar en América), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística. Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no es posible justificar preferencias por una denominación u otra. República Saharaui Democrátic Organizacione internacionale ACP Interpol OEI ONU OSCE De ámbito a CEEAC UA[30] De ámbito a ALADI ALBA-TCP CAN Celac Mercosur OEA SICA TLCAN Unasur De ámbito e Europol UE De ámbito a Tratado A Regulado por Asociació de https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sinonimia_(sem%C3%A1ntica) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ling%C3%BC%C3%ADstica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial#Organismos_internacionales_con_el_espa%C3%B1ol_como_idioma_oficial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Pa%C3%ADses_donde_el_espa%C3%B1ol_es_idioma_oficial#Organismos_internacionales_con_el_espa%C3%B1ol_como_idioma_oficial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_de_%C3%81frica,_del_Caribe_y_del_Pac%C3%ADfico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Interpol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_Estados_Iberoamericanos_para_la_Educaci%C3%B3n,_la_Ciencia_y_la_Cultura https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_Nations.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_United_Nations.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_las_Naciones_Unidas https://es.m.wikipedia.org/wiki/OSCE https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_Econ%C3%B3mica_de_los_Estados_de_%C3%81frica_Central https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Africana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_Latinoamericana_de_Integraci%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alianza_Bolivariana_para_los_Pueblos_de_Nuestra_Am%C3%A9rica_-_Tratado_de_Comercio_de_los_Pueblos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Andean_Community_of_Nations.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Andean_Community_of_Nations.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_Andina https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:CELAC.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:CELAC.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Comunidad_de_Estados_Latinoamericanos_y_Caribe%C3%B1os https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Mercosur.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Mercosur.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mercosur https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Organization_of_American_States.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Organization_of_American_States.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_de_los_Estados_Americanos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Central_American_Integration_System.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Central_American_Integration_System.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_la_Integraci%C3%B3n_Centroamericana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:NAFTA_logo.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:NAFTA_logo.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_UNASUR.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_UNASUR.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_de_Naciones_Suramericanas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Europol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Europe.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Europe.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Antarctic_Treaty.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Antarctic_Treaty.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tratado_Ant%C3%A1rtico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola En el ámbito normativo o prescriptivo, según la normativa establecida por los principales organismos de política lingüística del área hispanohablante en lo relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española), «castellano» y «español» son términos sinónimos, aunque el Diccionario panhispánico de dudas, obra de esta misma institución de carácter normativo, señala: «El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)».[68] Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española se titula Diccionario de la lengua española.[69] Academia de la Lengua Española Códigos ISO 639- 1 es ISO 639- 2 spa ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio spa (htt p://www-0 1.sil.org/is o639-3/do cumentati on.asp?id= spa) – Español estándar spq (htt p://www-0 1.sil.org/is o639-3/do cumentati on.asp?id= spq) – https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_panhisp%C3%A1nico_de_dudas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_panhisp%C3%A1nico_de_dudas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua_espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua_espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2 https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2 https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3 https://es.m.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3 http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spa http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=spq Determinadosautores han mostrado su preferencia por uno u otro término, como el lingüista venezolano Andrés Bello, que titulaba su principal obra Gramática de la lengua castellana, o el valenciano Gregorio Mayans, que escribía, en 1737, en su libro Orígenes de la lengua española lo siguiente: Por «lengua española» entiendo aquella lengua que solemos hablar todos los españoles cuando queremos ser entendidos perfectamente unos de otros.[70] Por otra parte, la Constitución española de 1978, en su artículo tercero, utiliza la denominación específica de «castellano» para la lengua, diferenciándola de las otras «lenguas españolas» también existentes, tales como el euskera, el aragonés, el catalán o valenciano, el asturleonés, el gallego o el aranés. En cuanto a los filólogos, algunos autores justifican el uso preferente de uno u otro Español amazónico osp (htt p://www-0 1.sil.org/is o639-3/do cumentati on.asp?id= osp) – Español antiguo Extensión del español Español como idioma oficial o cooficial. Lugares donde el español carece de estatus oficial, pero es hablado por un 25 % o más de la población. Lugares donde el español carece de estatus oficial, pero es hablado por un 10- 20 % de la población. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Bello https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mayans https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mayans https://es.m.wikipedia.org/wiki/Constituci%C3%B3n_espa%C3%B1ola_de_1978 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Constituci%C3%B3n_espa%C3%B1ola_de_1978 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Euskera https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_aragon%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_valenciano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asturleon%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego https://es.m.wikipedia.org/wiki/Aran%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Filolog%C3%ADa https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_amaz%C3%B3nico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_amaz%C3%B3nico http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=osp https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_antiguo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_antiguo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Hispanophone_global_world_map_language.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Hispanophone_global_world_map_language.svg vocablo a partir de su origen y evolución histórica, interpretados de maneras distintas. Posición actual de la RAE Mapa del uso de las palabras «castellano» y «español» para referirse al nombre del idioma. [cita requerida] Actualmente la RAE prefiere el uso del término «español» en lugar del término «castellano», a pesar de considerar válidos ambos para referirse al nombre oficial del idioma; aunque también considera al castellano un dialecto del español que se habla en la región española de Castilla. No obstante, debe mencionarse que, cuando la RAE se funda en 1713, tomando como modelo a las academias francesa e italiana, se marcó como objetivo esencial la elaboración de un diccionario de la lengua castellana, «el más copioso que pudiera hacerse». Ese propósito se hizo realidad con la publicación del Diccionario de autoridades, editado en seis volúmenes, entre 1726 y 1739.[71] Lugares donde el español carece de estatus oficial, pero es hablado por un 5-9 % de la población. Lugares donde se hablan lenguas criollas de origen español. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Castellano-Espa%C3%B1ol-es.png https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Castellano-Espa%C3%B1ol-es.png https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad https://es.m.wikipedia.org/wiki/Real_Academia_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialecto ESPAÑOL. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El vocablo «español» resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy más de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término «castellano» para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.[72] Diccionario panhispánico de dudas, 2005, págs. 271-272. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ambig%C3%BCedad https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sin%C3%B3nimo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Edad_Media https://es.m.wikipedia.org/wiki/Edad_Media https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nombre https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego https://es.m.wikipedia.org/wiki/Euskera Historia Una página del Cantar de mio Cid. La historia del idioma castellano comienza con el latín vulgar del Imperio romano, concretamente con el de la zona central de Hispania. Tras la caída del Imperio romano en el siglo �, la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades romances hispánicas, origen de la lengua española. En el siglo ����, la invasión musulmana de la península ibérica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En al-Ándalus, se hablaban los dialectos romances englobados con el término mozárabe, además de las lenguas de la minoría invasora (árabe y bereber). Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años después del inicio de la dominación musulmana, continúa una evolución divergente, en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur- leonesa y la gallego-portuguesa. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f._1r_(rep).jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f._1r_(rep).jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cantar_de_mio_Cid https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_romano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispania https://es.m.wikipedia.org/wiki/Imperio_romano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Conquista_musulmana_de_la_pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Al-%C3%81ndalus https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_moz%C3%A1rabe https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_%C3%A1rabe https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_bereberes https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Navarroaragon%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Castellano_medieval https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturleon%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturleon%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_galaicoportugu%C3%A9s A partir de finales del siglo �� es cuando comienza un proceso de asimilación o nivelación lingüística, principalmente, entre los dialectos románicos centrales de la península ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-aragonés,pero también del resto. Este proceso es el que dará como resultado la formación de una lengua común española, el español.[73] Cada vez son más los filólogos que defienden esta teoría (Ridruejo, Penny, Tuten, Fernández-Ordóñez). También se ha resaltado el peso del mozárabe de Toledo, ciudad en la que el castellano escrito comenzó su normalización. Sin embargo, otros filólogos siguen defendiendo los postulados pidalianos del predominio del dialecto castellano en la formación del español y su expansión por un proceso de castellanización por el resto de territorios peninsulares.[74] El dialecto románico castellano, uno de los precursores de la lengua española, se considera tradicionalmente originado en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con posible influencia vasca y visigótica. Los textos más antiguos que contienen rasgos y palabras similares al castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como Cartularios de Valpuesta,[75] conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos),[76] un conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nivelaci%C3%B3n_ling%C3%BC%C3%ADstica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toledo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Normalizaci%C3%B3n_ling%C3%BC%C3%ADstica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Castellanizaci%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Condado_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cantabria https://es.m.wikipedia.org/wiki/Provincia_de_Burgos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sustrato_vasco_en_lenguas_romances https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pueblo_visigodo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cartularios_de_Valpuesta https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cartularios_de_Valpuesta https://es.m.wikipedia.org/wiki/Valpuesta como el siglo ��. El director del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua concluyó que: «ese latín “estaba tan alejado de la rectitud, presentaba un estado tan evolucionado o corrompido … Se puede concluir que la lengua de los becerros de Valpuesta es una lengua latina asaltada por una lengua viva, de la calle y que se cuela en estos escritos”».[77] Las Glosas Emilianenses de finales del siglo � o principios del ��, conservadas en el monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja), fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más antiguo de lengua española. Sin embargo, hay teorías posteriores que afirman que esos documentos corresponden al romance navarro-aragonés, no al romance castellano.[78] Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma español se dio durante el reinado de Alfonso X de Castilla (1252-1284).[79] Si los cantares de gesta estaban escritos en esa lengua vulgar ―el castellano― y por eso mismo eran populares, podría pensarse que las obras cultas y literarias producidas en la Corte toledana del citado rey deberían ser redactadas en latín, única lengua culta que https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Castellano_y_Leon%C3%A9s_de_la_Lengua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Castellano_y_Leon%C3%A9s_de_la_Lengua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Glosas_Emilianenses https://es.m.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_Yuso https://es.m.wikipedia.org/wiki/San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogolla https://es.m.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ram%C3%B3n_Men%C3%A9ndez_Pidal https://es.m.wikipedia.org/wiki/Navarroaragon%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alfonso_X_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toledo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn toda la Europa cristiana había admitido hasta esa época; por eso resultó una verdadera revolución cultural el hecho de que Alfonso X el Sabio decidiese dirigir un buen número de obras de elevada cultura redactadas en castellano, un idioma hasta entonces desairado por las personas letradas por considerarlo demasiado prosaico,[cita requerida] además de otras escritas en latín. También escribió en galaico-portugués. Esto dio lugar al reconocimiento oficial de las lenguas vernáculas, que podían alternar desde entonces con el latín, un idioma respetado por todas las personas ilustradas.[80] El español se extendió por la península durante la Baja Edad Media debido a la continua expansión de los reinos cristianos en este período, en la llamada Reconquista. La incorporación a la Corona de Castilla de los reinos de León y Galicia con Fernando III de Castilla y la introducción de una dinastía castellana en la Corona de Aragón con Fernando I de Aragón en 1410 y más tarde, la unión final peninsular con los Reyes Católicos acrecentaron la asimilación y nivelación lingüística entre los dialectos de los diferentes reinos. [cita requerida] https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_galaicoportugu%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Baja_Edad_Media https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reconquista https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Le%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Galicia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fernando_III_de_Castilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Arag%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fernando_I_de_Arag%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reyes_Cat%C3%B3licos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad Antonio de Nebrija autor de la Gramática, la primera gramática publicada en imprenta de una lengua europea moderna. El primer libro impreso en español se publicó hacia 1472.[81] En el siglo ��, la lengua común española se había introducido en gran parte de la península ibérica. En 1492 el sevillano Antonio de Nebrija publicó en Salamanca su Grammatica, primer tratado de gramática de la lengua española, y el primero publicado «en molde» de una lengua europea moderna.[82] También son de Nebrija las primeras "Reglas de ortografía en la lengua castellana", impresas en Alcalá de Henares en 1517, en las que postula la ortografía como una relación biunívoca entre la pronunciación y la escritura.[83] Se estima que a mediados del siglo ��� el 80 % de los españoles hablaba español.[84] En esa época ya había comenzado el reajuste consonántico, que significó la reducción del sistema fonémico al pasar, por la pérdida del rasgo de sonoridad, de seis consonantes sibilantes a solo dos o tres según la variedad. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Juan_de_Z%C3%BA%C3%B1iga_(cropped).jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Juan_de_Z%C3%BA%C3%B1iga_(cropped).jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Nebrija https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_ib%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Nebrija https://es.m.wikipedia.org/wiki/Salamanca https://es.m.wikipedia.org/wiki/Grammatica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reglas_de_ortograf%C3%ADa_en_la_lengua_castellana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alcal%C3%A1_de_Henares https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alcal%C3%A1_de_Henares https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ortograf%C3%ADa https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pueblo_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_castellano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_castellano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fonema La colonización de América, iniciada en el siglo ��� expandió el español por la mayor parte del continente americano, tomando préstamos que enriquecieron su vocabulario de idiomas nativos como el náhuatl o el quechua, lenguas sobre las que también tuvo un notable impacto. Tras conseguir la independencia los nuevos estados americanos iniciaron procesos de unificación lingüística que terminaron de extender el idioma español a través de todo ese continente, desde California hasta Tierra del Fuego. A lo largo de los siglos ���� y ����� surgen infinidad de publicaciones periódicas públicas yprivadas en español. La primera ve la luz en Madrid en 1661 de la mano de Julián Paredes (Gazeta nueva),[85] y la siguen numerosas publicaciones en Salamanca, León, Granada, Sevilla y Zaragoza. En los territorios bilingües también comienzan a aparecer publicaciones periódicas en español. La primera fue en 1792, el Diario de Barcelona, que también fue el primer periódico en español de Cataluña.[cita requerida] Le siguieron El Correo de Gerona (1795), Diario de Gerona (1807) y aun antes en ciudades también bilingües como Palma de Mallorca (1778), Vigo o Bilbao. En América el español pasó a ser la lengua normal en la enseñanza, en detrimento de las lenguas generales basadas en lenguas indígenas. Se estima que el español era conocido hacia 1810 por un tercio de los habitantes de la América española. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colonizaci%C3%B3n_espa%C3%B1ola_en_Am%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/N%C3%A1huatl https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_quechuas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guerras_de_independencia_hispanoamericanas https://es.m.wikipedia.org/wiki/California https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archipi%C3%A9lago_de_Tierra_del_Fuego https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Juli%C3%A1n_Paredes&action=edit&redlink=1 https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Gazeta_nueva&action=edit&redlink=1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Salamanca https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diario_de_Barcelona https://es.m.wikipedia.org/wiki/Catalu%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=El_Correo_de_Gerona&action=edit&redlink=1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Diario_de_Gerona https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bilbao https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica El idioma español siempre tuvo numerosas variantes que, si bien respetan el tronco principal latino, tienen diferencias de pronunciación y vocabulario, como sucede con cualquier otra lengua. A esto hay que agregar el contacto con los idiomas de las poblaciones nativas, como el aimara, chibcha, guaraní, mapudungun, maya, náhuatl, quechua, taíno y tagalo, entre otros, que hicieron también contribuciones al léxico del idioma, no solo en sus zonas de influencia, sino en algunos casos en el léxico global. Véanse también: Distribución geográfica del idioma español y Áreas metropolitanas más grandes de habla hispana. Distribución Geográfica de la Lengua Española Países donde el español es considerado la lengua oficial de jure o de facto. El español o castellano es la lengua oficial de diecinueve países en América, además de España y Guinea Ecuatorial, y tiene un cierto grado de reconocimiento en Filipinas y en la República Árabe Saharaui Democrática[86] (país no reconocido internacionalmente), pero sus hablantes se distribuyen por los cinco continentes: Distribución geográfica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Contacto_entre_lenguas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_aimara https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_chibchas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_guaran%C3%AD https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mapudungun https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_mayenses https://es.m.wikipedia.org/wiki/N%C3%A1huatl https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_quechuas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ta%C3%ADno https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_tagalo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_geogr%C3%A1fica_del_idioma_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:%C3%81reas_metropolitanas_m%C3%A1s_grandes_de_habla_hispana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Distribuci%C3%B3n_Geogr%C3%A1fica_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Distribuci%C3%B3n_Geogr%C3%A1fica_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Lang-es.gif https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Lang-es.gif https://es.m.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Filipinas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica América Porcentaje de hispanoparlantes en los estados del continente americano. 50 % 30 % 20 % 10 % 5 % 2 % En América se encuentran alrededor del 90 % del total de hablantes de español en el mundo, unos 400 millones de personas.[87] Además de en 19 países de Hispanoamérica, el español es hablado por una parte significativa de la población de Estados Unidos, principalmente inmigrantes recientes. Tanto en América Latina como en Estados Unidos hay un importante aumento en el número de hablantes. Anteriores presidentes de Estados Unidos son conocedores del idioma y Barack Obama lo estudió y tiene buena pronunciación en la lectura.[88] Hispanoamérica La mayoría de los hablantes del español se encuentran en Hispanoamérica, conformando unos 375 millones de personas. México es el país con el mayor número de hablantes (casi una cuarta parte del total de hispanoparlantes del mundo), aunque no es https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Spanish_speakers_in_the_Americas_(orthographic_projection).svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Spanish_speakers_in_the_Americas_(orthographic_projection).svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Barack_Obama https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico la lengua oficial del estado. En 2003, México reconoció como idiomas nacionales también a las lenguas indígenas.[89] Con una u otra denominación, es una de las lenguas oficiales de Bolivia,[90] Colombia,[91] Costa Rica,[92] Cuba,[93] Ecuador,[94] El Salvador, Guatemala,[95] Honduras,[96] Nicaragua,[97] Panamá,[98] Paraguay,[99] Perú,[100] República Dominicana[101] y Venezuela.[25] No tiene reconocimiento de lengua oficial en otros países americanos donde es lengua hablada y mayoritaria, como es el caso de Argentina, Chile, México y Uruguay.[102] En Puerto Rico, la Constitución de 1952 establece el español junto al inglés como idiomas oficiales.[103] En septiembre de 2015, se presentó el Proyecto del Senado 1177 para establecer la utilización del español en primer lugar en los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del Estado Libre Asociado de Puerto Rico.[104] Ciudad de México, la ciudad con la mayor población de hispanohablantes en el mundo. Buenos Aires, capital de Argentina, el país hispanohablante más grande del mundo por extensión territorial. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bolivia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Colombia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ecuador https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador https://es.m.wikipedia.org/wiki/El_Salvador https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guatemala https://es.m.wikipedia.org/wiki/Honduras https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nicaragua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Panam%C3%A1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Paraguay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Dominicanahttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uruguay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Constituci%C3%B3n_del_Estado_Libre_Asociado_de_Puerto_Rico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Monumento_a_la_Independencia_2.JPG https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Monumento_a_la_Independencia_2.JPG https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ciudad_de_M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Buenos_Aires_-_Obelisco_-_20130312_144258.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Buenos_Aires_-_Obelisco_-_20130312_144258.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argentina Estados Unidos Véase también: Latino (Estados Unidos) Distribución de los hispanohablantes en los Estados Unidos en el Censo de 2010. Estados Unidos es el segundo país con más hablantes de español en el mundo después de México,[105] [106] con un avance progresivo del bilingüismo, sobre todo en los estados de California, Nuevo México y Texas, en los que existen programas oficiales bilingües de español para residentes procedentes de Hispanoamérica. Así por ejemplo, en California muchas actividades de gobierno, documentos y servicios están disponibles en español. La sección 1632 del Código Civil de California reconoce al idioma español como la lengua de la considerable y creciente comunidad hispana, de ahí que la ley Dymally-Alatorre instituya un bilingüismo inglés-español, sin la exclusión necesaria de otras lenguas.[107] En el estado de Nuevo México, el español se utiliza incluso en la administración estatal, aunque ese estado no tiene ninguna lengua oficial establecida en su constitución. El español neomexicano hablado por hispanohablantes nativos del estado (no por inmigrantes recientes) se remonta a los tiempos de la colonización española en https://es.m.wikipedia.org/wiki/Latino_(Estados_Unidos) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:2010_US_Census_Hispanic_map.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:2010_US_Census_Hispanic_map.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Censo_de_los_Estados_Unidos_de_2010 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Censo_de_los_Estados_Unidos_de_2010 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Biling%C3%BCismo https://es.m.wikipedia.org/wiki/California https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nuevo_M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nuevo_M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Texas https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Ley_Dymally-Alatorre&action=edit&redlink=1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_neomexicano el siglo ��� y conserva numerosos arcaísmos. La Comisión de Derechos Civiles de Estados Unidos reconoce que en 1912: “los neomexicanos tuvieron éxito a la hora de proteger su herencia, insertando provisiones en su constitución que hacen del español una lengua oficial igual que el inglés”.[108] En Texas, el gobierno, a través de la sección 2054.116 del Código Gubernamental, ordena que las agencias estatales proporcionen la información en sus páginas web en español.[109] Otros estados de la Unión también reconocen la importancia del castellano en su territorio.[110] En Florida, por ejemplo, está muy extendido su uso por la presencia de una numerosa comunidad de origen cubano, principalmente en el área metropolitana de Miami. El español tiene una larga historia en Estados Unidos; muchos estados y accidentes geográficos tienen su nombre en ese idioma, pero el uso de la lengua española ha aumentado sobre todo por la inmigración proveniente del resto de América. Una muestra de la expansión del idioma en el país es la numerosa presencia de medios de comunicación en español. El español también se concentra especialmente en ciudades cosmopolitas como Nueva York, Los Ángeles, Chicago, Miami, Houston, Dallas, San Antonio, Denver, https://es.m.wikipedia.org/wiki/Arca%C3%ADsmo https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Comisi%C3%B3n_de_Derechos_Civiles_de_Estados_Unidos&action=edit&redlink=1 https://es.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Comisi%C3%B3n_de_Derechos_Civiles_de_Estados_Unidos&action=edit&redlink=1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Miami https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nueva_York https://es.m.wikipedia.org/wiki/Los_%C3%81ngeles https://es.m.wikipedia.org/wiki/Los_%C3%81ngeles https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chicago https://es.m.wikipedia.org/wiki/Miami https://es.m.wikipedia.org/wiki/Houston https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dallas https://es.m.wikipedia.org/wiki/San_Antonio_(Texas) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Denver Baltimore, Portland y Seattle. El español, además, es la lengua más enseñada en el país.[111] Estados Unidos es el segundo país, tras Israel, con mayor número de hablantes de judeoespañol o ladino. Concretamente se estima que hay unas 300 000[112] personas que lo hablan. El seguimiento y contabilización de las comunidades sefardíes tanto en Estados Unidos[113] como en el resto del mundo ha mejorado notablemente tras la ley española del año 2015 que permite a los sefardíes, que cumplan una serie de requisitos,[114] solicitar la nacionalidad española. Brasil El español siempre ha sido importante en Brasil a causa de la proximidad y el comercio creciente con sus vecinos hispanoamericanos, siendo miembro de Mercosur, así como por la inmigración histórica de españoles e hispanoamericanos. En 2005, el Congreso Nacional de Brasil aprobó el decreto, firmado por el presidente, conocido como ley del español, que ofrece esta lengua como primera lengua extranjera de enseñanza en los colegios y liceos del país.[115] El español es una lengua fácil de aprender para los brasileños, gracias a que el portugués es una lengua similar al español.[116] En la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay (principalmente en Uruguay) se habla una lengua mixta llamada https://es.m.wikipedia.org/wiki/Baltimore https://es.m.wikipedia.org/wiki/Portland_(Oreg%C3%B3n) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Seattle https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Israel https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_judeoespa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sefard%C3%AD https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Brasil https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mercosur https://es.m.wikipedia.org/wiki/Congreso_Nacional_de_Brasil https://es.m.wikipedia.org/wiki/Presidente_de_Brasil https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ley_del_espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_portugu%C3%A9s portuñol.[117] La constitución del estado de Río de Janeiro y una deliberación del gobierno del estado de São Paulo incluyen el español de modo oficial en los centros de enseñanza secundaria. Así el artículo 317.3 de la constitución del estado de Río de Janeiro de 1989 declara: «La lengua española pasa a formar parte del núcleo obligatorio de disciplinas de todas las series del segundo grado de la red estatal de enseñanza, teniendo en cuenta primordialmente, lo que establece la constitución de la República en su artículo cuarto, párrafo único». Y el artículo 2 de la deliberación n.º 77 del consejo estatal de educación del gobierno del estado de São Paulo de 2008 reconoce: «El español es un componente curricular obligatorio, según la legislación federal en vigor, a ser desarrollado de acuerdo con los términos de las orientaciones contenidas en la indicación cee n.º 77/08 que forma parte de la deliberación». La UNILA, universidad pública de la región sur brasileña que coordina y proporciona profesorado de castellano a las escuelas estatales de Río Grande del Sur, Santa Catarina y Paraná, cooficializó el español. En los últimos años, debido a la crisis https://es.m.wikipedia.org/wiki/Portu%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estado_de_R%C3%ADo_de_Janeirohttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Estado_de_S%C3%A3o_Paulo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Crisis_migratoria_venezolana migratoria venezolana, el fronterizo estado brasileño de Roraima ha pasado a ser el lugar con más hablantes de español de Brasil. Se estima que alrededor de 50 000 venezolanos residen actualmente en Roraima, lo que constituye aproximadamente el 10 % de la población del estado. En 2005, el entonces ministro de la educación, Fernando Haddad, y el entonces presidente de la república brasileña Luiz Inácio Lula da Silva, firmaron la Ley n.º 11.161, que quedó conocida como “Lei do espanhol”. Según sus términos, su objetivo era tratar específicamente sobre la enseñanza de español en Brasil.[118] Canadá Distribución del idioma español en Canadá En Canadá, la población inmigrante de habla hispana supone el 1,3 %,[119] y casi otro tanto lo hablan como segunda lengua. Aproximadamente la mitad se concentra en Toronto.[120] El español se posiciona en el cuarto lugar en idiomas extranjeros con 553 495 hablantes como lengua materna tras el mandarín, cantonés, y panyabí.[121] https://es.m.wikipedia.org/wiki/Crisis_migratoria_venezolana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Roraima https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Espa%C3%B1ol_en_Canad%C3%A1.png https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Espa%C3%B1ol_en_Canad%C3%A1.png https://es.m.wikipedia.org/wiki/Canad%C3%A1 https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toronto https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chino_mandar%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Canton%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_panyab%C3%AD_occidental Otros países de América Central y el Caribe El español no tiene reconocimiento oficial en la antigua colonia británica de Belice. No obstante, la mayoría de la población sabe hablar español, ya que es lengua de aprendizaje obligatorio en las escuelas.[122] [123] Se habla principalmente por los descendientes de hispanos que han habitado la región desde el siglo ����. En la isla caribeña de Aruba, lo habla gran cantidad de personas, siendo la segunda lengua más hablada en casas arubeñas según datos del censo de 2010.[124] En las vecinas Curazao y Bonaire lo habla una minoría.[cita requerida] Debido a la cercanía con Venezuela, en las tres islas se reciben medios de comunicación en español, principalmente canales televisivos, debido a los estrechos vínculos comerciales y la importancia del turismo hispanohablante. En los últimos años, también se introdujo la enseñanza básica obligatoria del castellano en las escuelas, aunque sin carácter oficial (las únicas lenguas oficiales de Aruba, Bonaire y Curazao son el neerlandés y el papiamento: mezcla de español y afroportugués). El español no es idioma oficial de Haití. Aunque su idioma oficial es el francés, el criollo haitiano (idioma que proviene del francés) es ampliamente hablado. Cerca de la frontera con la vecina República Dominicana, el español básico es comprendido y hablado coloquialmente. En los estudios secundarios reglados aprender https://es.m.wikipedia.org/wiki/Belice https://es.m.wikipedia.org/wiki/Aruba https://es.m.wikipedia.org/wiki/Curazao https://es.m.wikipedia.org/wiki/Bonaire https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_neerland%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Papiamento https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hait%C3%AD https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_franc%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Criollo_haitiano español es obligatorio desde los 15 hasta los 18 años.[125] Se estima que más de un millón y medio de haitianos pueden comunicarse en español, sin considerar la diáspora.[cita requerida] En las islas Vírgenes de los Estados Unidos el español es hablado por aproximadamente un 17 % de la población, procedente sobre todo de Puerto Rico y la República Dominicana. En Trinidad y Tobago, goza de un estatus especial y es de aprendizaje obligatorio en las escuelas públicas. En Jamaica es la lengua extranjera más estudiada en la educación secundaria desde los 12 hasta los 14 años. Otras islas caribeñas cuentan con comunidades de hispanohablantes debido a su cercanía a los países de habla hispana del entorno y las correspondientes migraciones de países como República Dominicana o Venezuela, motivo por el cual el español se enseña como segunda lengua en el sistema educativo de algunos de ellos.[cita requerida] Europa Véanse también: Anexo:Hablantes de español en la Unión Europea según el Eurobarómetro (2012), Idioma español en Francia, Idioma español en Andorra, Idioma español en Gibraltar e Idioma español en Italia. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_V%C3%ADrgenes_de_los_Estados_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Trinidad_y_Tobago https://es.m.wikipedia.org/wiki/Trinidad_y_Tobago https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jamaica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Hablantes_de_espa%C3%B1ol_en_la_Uni%C3%B3n_Europea_seg%C3%BAn_el_Eurobar%C3%B3metro_(2012) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Francia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Andorra https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Gibraltar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Italia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Italia Conocimiento del español en la Unión Europea (capaz de mantener una conversación) según el Eurobarómetro de 2006. País nativo Más de un 9 % Entre un 4 % y un 8,99 % Entre un 1 % y un 3,99 % Menos de un 1 % España es el único lugar de Europa donde el idioma es oficial, sin embargo es usado fuera de sus fronteras como Gibraltar.[126] En Andorra es la segunda lengua más hablada actualmente,[127] sin ser la lengua tradicional ni oficial, que es el catalán.[128] El español se utiliza también en pequeñas comunidades de otros países europeos, principalmente en Portugal, Francia, Italia, Reino Unido, Alemania, Bélgica y Suiza[129] (donde es lengua materna del 1,7 % de la población, representando la lengua minoritaria más hablada en este país por detrás de tres de las cuatro lenguas oficiales). El español es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea (UE).[130] Casi 23 millones de europeos mayores de 12 años hablan español fuera de España en la UE, contando los que lo han aprendido como lengua extranjera y son capaces de mantener una conversación. En total habría unos 70 millones de hablantes de español en Europa.[131] https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gibraltar https://es.m.wikipedia.org/wiki/Andorra https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Portugal https://es.m.wikipedia.org/wiki/Francia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Italia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Reino_Unido https://es.m.wikipedia.org/wiki/Alemania https://es.m.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9lgica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Suiza https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_materna https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_oficial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Europea https://es.m.wikipedia.org/wiki/Europa En 2020, Rusia incorporó al español como idioma extranjero en la enseñanza pública, en total 2 horas a la semana, esto se da después de que el gobierno ruso implementara la obligatoriedad de estudiar una segunda lengua extranjera.[132] Desde 2009, Rusia lanzó el canal RT que emite noticias y reportajes completamente en español. Asia Filipinas La Solidaridad Bandera temprana de los revolucionarios filipinos ("¡Viva la República de Filipinas!"). Las dos primeras constituciones fueron escritas en español. Actualmente, el idioma españolen Filipinas no se habla por la gran mayoría de la población. No obstante, su presencia en este país — otrora provincia española de ultramar—, tanto dentro de la lengua local como en el día a día, se hace patente en muchos sustantivos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rusia https://es.m.wikipedia.org/wiki/RT_en_Espa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:La-solidaridad1.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:La-solidaridad1.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Bandera_03.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Bandera_03.jpg de uso común, en el calendario, en las costumbres religiosas, en los antropónimos filipinos y en muchos de sus topónimos (incluidas demarcaciones administrativas).[133] El español fue oficial en Filipinas desde 1571 (comienzo del dominio español de las islas) hasta 1987, cuando la «constitución Cory» de ese año suprimió su oficialidad. Si bien, ya a partir de 1973 había perdido mucho peso representativo a nivel oficial, con la proclamación presidencial/155 de 15 de marzo de ese año (todavía en vigor a día de hoy) que declaraba el español como lengua reconocida solo para «todos aquellos documentos de la época colonial no traducidos a la lengua nacional». Actualmente, la constitución filipina solo menciona al filipino y al inglés como lenguas oficiales («hasta nuevo aviso», según el propio texto), además de las lenguas indígenas en sus respectivos territorios. El español y el árabe son idiomas promovidos en la constitución a base voluntaria, y no se menciona su oficialidad. Tras la guerra hispano-estadounidense, Filipinas pasó a ser colonia del país norteamericano a partir de 1899. En los años siguientes, las autoridades siguieron una política de deshispanización a favor del inglés. Después de la guerra filipino-estadounidense, se diezmó a la burguesía urbana hispanoparlante, la cual quedó prácticamente aniquilada tras la Segunda Guerra Mundial. Se ha calculado que a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Antroponimia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Toponimia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_filipino https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guerra_hispano-estadounidense https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guerra_filipino-estadounidense https://es.m.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial finales del siglo ��� aproximadamente un 10 % de la población filipina hablaba español nativamente y otro 60 % lo hablaba como segunda lengua;[134] [135] en 1950, los hablantes pasaron a ser un 6 %;[134] y en la actualidad se barajan cifras de menos del 0,5 %.[136] También sobreviven lenguas criollas de base española, especialmente el chabacano de Zamboanga. A lo largo de los años, Filipinas ha tenido presidentes más o menos proclives al apoyo institucional de la lengua y cultura españolas en ese país. La última presidenta hispanófila fue Gloria Macapagal- Arroyo, cuya iniciativa educativa de introducir el español en los planes de estudios nacionales le valió el Premio Internacional Don Quijote de 2009.[137] [138] En los años siguientes a su adopción, fue la segunda lengua extranjera más estudiada tras el inglés, impartida en hasta 65 centros públicos.[139] Sin embargo, generalmente no se ha podido probar que dicha iniciativa logró incrementar el interés de los jóvenes por el español, ni existen indicios que muestren que haya habido algún aumento palpable en el número de personas capaces de comunicarse en este idioma. Israel En Israel existe una importante comunidad sefardí, parte de la cual (se barajan cifras de decenas de miles de personas) aún se comunica —en distintos niveles— en el idioma judeoespañol, https://es.m.wikipedia.org/wiki/Criollo_chabacano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Zamboanga https://es.m.wikipedia.org/wiki/Presidente_de_Filipinas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gloria_Macapagal-Arroyo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gloria_Macapagal-Arroyo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Premio_Internacional_Don_Quijote https://es.m.wikipedia.org/wiki/Premio_Internacional_Don_Quijote https://es.m.wikipedia.org/wiki/Israel https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sefard%C3%AD https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_judeoespa%C3%B1ol herencia de los judíos expulsados de los reinos ibéricos en los siglos �� y ���.[140] En 2018, se inauguró en Jerusalén la Academia Nacional del Judeoespañol, postulada oficialmente en 2020 como miembro de la ASALE, con el fin de proteger, investigar y promover el uso del judeoespañol entre las comunidades sefardíes y en general. No obstante, gran parte de las generaciones más recientes de familias de procedencia sefardí han abandonado el judeoespañol como lengua vehicular o de comunicación dentro de la familia, mientras que muchos otros lo han adaptado al español moderno (por lo que mantienen vivo el uso del español en Israel, pero no del judeoespañol como lengua particular). Otra contribución al español en ese país han sido los muchos inmigrantes judíos de América Latina, y sobre todo de Argentina y Uruguay, que han aportado el típico acento rioplatense a distintas partes del país.[141] Otros países Véanse también: Idioma español en China, Idioma español en la India, Idioma español en Japón e Idioma español en Taiwán. Existen otros países asiáticos donde el español está siendo estudiado con gran interés y comienza a tener importancia en el ámbito educativo, migratorio y social. Países donde ha habido iniciativas educativas para difundir el español incluyen a Rusia, China, Japón, Irán, India, Emiratos Árabes Unidos, Bangladés y https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jerusal%C3%A9n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Academia_Nacional_del_Judeoespa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Academia_Nacional_del_Judeoespa%C3%B1ol https://es.m.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_China https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_la_India https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Jap%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Taiw%C3%A1n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rusia https://es.m.wikipedia.org/wiki/China https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jap%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%A1n https://es.m.wikipedia.org/wiki/India https://es.m.wikipedia.org/wiki/Emiratos_%C3%81rabes_Unidos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Banglad%C3%A9s Kuwait. En Turquía, más específicamente en la ciudad de Estambul, se conserva el judeoespañol. África Véanse también: Dialecto canario, Español ecuatoguineano, Español en el Sahara Occidental, Idioma español en Marruecos e Idioma español en Argelia. Islas Canarias Idioma español en África y Oriente Próximo. Formando parte de España y por tanto políticamente europeas, el principal enclave hispanoparlante en África son las islas Canarias (con más de dos millones de hablantes), seguidas por las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla (con más de 168 000 hablantes) y demás plazas de soberanía menores. Guinea Ecuatorial El español es una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial. Guinea Ecuatorial obtuvo su independencia de España en 1968, pero mantiene el español como lengua oficial junto al francés, y el https://es.m.wikipedia.org/wiki/Kuwait https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialecto_canario https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_ecuatoguineano https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_en_el_Sahara_Occidental https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Marruecos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Argelia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Idioma_Espa%C3%B1ol_en_Africa.png https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Idioma_Espa%C3%B1ol_en_Africa.png https://es.m.wikipedia.org/wiki/%C3%81frica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Canarias https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ceuta https://es.m.wikipedia.org/wiki/Melilla https://es.m.wikipedia.org/wiki/Plazas_de_soberan%C3%ADa https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ahttps://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_franc%C3%A9s portugués, siendo actualmente el único país africano donde el español es lengua oficial.[142] También es la lengua más hablada (considerablemente más que las otras dos lenguas oficiales), dominada por el 87,7 % de la población según el Instituto Cervantes.[143] La gran mayoría de los ecuatoguineanos habla español, aunque siempre como segunda lengua, siendo diversas lenguas bantúes las lenguas maternas más extendidas. Sáhara Occidental y Marruecos En el Sahara Occidental, el ministro saharaui para América Latina, Hash Ahmed declaró en nombre de la República Árabe Saharaui Democrática que su país es «simultáneamente una nación africana y árabe que tiene el privilegio de ser la única hispanohablante debido a la herencia cultural de la colonización española. El idioma español es el idioma de enseñanza obligatorio por ser junto al árabe, idioma oficial».[144] El español es considerado la segunda lengua administrativa y de comunicación de la RASD;[86] la única lengua oficial en su constitución es el árabe. En Tinduf, Argelia, hay unos 200 000 refugiados saharauis, que pueden leer y escribir el idioma español y miles de ellos recibieron educación universitaria ofrecida por Cuba, México, Venezuela y España. En Marruecos el idioma español es muy popular como segunda o tercera lengua. Es hablado principalmente en las zonas de antiguo https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_portugu%C3%A9s https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Cervantes https://es.m.wikipedia.org/wiki/Instituto_Cervantes https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lenguas_bant%C3%BAes https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sahara_Occidental https://es.m.wikipedia.org/wiki/Hach_Ahmed https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_%C3%81rabe_Saharaui_Democr%C3%A1tica https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tinduf https://es.m.wikipedia.org/wiki/Argelia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Saharauis https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba https://es.m.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico https://es.m.wikipedia.org/wiki/Venezuela https://es.m.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a https://es.m.wikipedia.org/wiki/Marruecos protectorado español de Marruecos: Rif, Ifni y Tarfaya.[145] [146] También se conserva en el norte del país la haketía, variante marroquí del judeoespañol. Otros países Además, es hablado por las comunidades ecuatoguineanas huidas durante las dictaduras de Francisco Macías Nguema y Teodoro Obiang y que ahora se encuentran en países como Gabón, Camerún, Nigeria y Benín. También en Sudán del Sur hay una importante minoría, la élite intelectual y profesional, formada en Cuba, que habla español. Otros lugares donde el español tiene presencia son Angola, principalmente en la ciudad de Luena, y Walvis Bay, ciudad de Namibia, por la presencia del ejército cubano. A petición de Guinea Ecuatorial, el español es idioma de trabajo de la Unión Africana y a través de una enmienda del artículo 11[147] del Acta Constitutiva de la Unión Africana, se ha incluido al español entre los idiomas oficiales "de la Unión y de todas sus instituciones". Resto del mundo Oceanía Véase también: Idioma español en África, Asia y Oceanía https://es.m.wikipedia.org/wiki/Protectorado_espa%C3%B1ol_de_Marruecos https://es.m.wikipedia.org/wiki/Rif https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ifni https://es.m.wikipedia.org/wiki/Tarfaya https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guinea_Ecuatorial https://es.m.wikipedia.org/wiki/Francisco_Mac%C3%ADas_Nguema https://es.m.wikipedia.org/wiki/Teodoro_Obiang https://es.m.wikipedia.org/wiki/Teodoro_Obiang https://es.m.wikipedia.org/wiki/Gab%C3%B3n https://es.m.wikipedia.org/wiki/Camer%C3%BAn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nigeria https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ben%C3%ADn https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sud%C3%A1n_del_Sur https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cuba https://es.m.wikipedia.org/wiki/Luena_(Angola) https://es.m.wikipedia.org/wiki/Walvis_Bay https://es.m.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3n_Africana https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_%C3%81frica,_Asia_y_Ocean%C3%ADa Porcentaje de australianos que hablan español en sus hogares, en relación con el resto de la población según el censo 2011. Entre los países y territorios de Oceanía, el español es lengua oficial de facto en la isla de Pascua, en Polinesia, por ser parte de Chile; el idioma nativo es el rapanui. En las islas Marianas (Guam y las Marianas del Norte) el chamorro es lengua oficial y nativa de las islas, el cual es un idioma austronesio que contiene léxico de origen español.[148] Guam y algunas islas de la Mancomunidad de las Islas Marianas del Norte (Saipán, Tinian, Rota) y de los Estados Federados de Micronesia (Yap, Pohnpei) tuvieron hispanohablantes nativos, ya que fueron colonias españolas hasta 1898-1899. No obstante, tanto en Guam como en las Marianas del Norte y en Yap y Pohnpei, una buena parte de sus habitantes tienen apellidos de origen español. Además, en Australia y Nueva Zelanda, hay comunidades de nativos de español, resultantes de la emigración de países hispanohablantes (principalmente del Cono Sur), que suman 133 000 hablantes.[149] En Hawái, el 2,1 % de la población son hablantes nativos de español.[150] En el 2010 había 120 842 hispanos, según el censo de Estados Unidos.[cita requerida] https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Australian_Census_2011_demographic_map_-_Australia_by_SLA_-_BCP_field_2685_Speaks_other_language_Spanish_Persons.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Australian_Census_2011_demographic_map_-_Australia_by_SLA_-_BCP_field_2685_Speaks_other_language_Spanish_Persons.svg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Ocean%C3%ADa https://es.m.wikipedia.org/wiki/Isla_de_Pascua https://es.m.wikipedia.org/wiki/Chile https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_rapanui https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Marianas https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guam https://es.m.wikipedia.org/wiki/Marianas_del_Norte https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_chamorro https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guam https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Marianas_del_Norte https://es.m.wikipedia.org/wiki/Islas_Marianas_del_Norte https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Federados_de_Micronesia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Estados_Federados_de_Micronesia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guam https://es.m.wikipedia.org/wiki/Yap https://es.m.wikipedia.org/wiki/Pohnpei https://es.m.wikipedia.org/wiki/Australia https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nueva_Zelanda https://es.m.wikipedia.org/wiki/Cono_Sur https://es.m.wikipedia.org/wiki/Haw%C3%A1i https://es.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verificabilidad Antártida La base antártica Orcadas, estación científica argentina, es la base antártica más antigua en funcionamiento y la más antigua con población permanente (desde 1907). El núcleo chileno Villa Las Estrellas para población civil en la Base Presidente Eduardo Frei Montalva, ubicada en la península Fildes de la isla Rey Jorge en el archipiélago de las Shetland del Sur en la Antártida. En la Antártida, solo existen dos localidades civiles y ambas están habitadas principalmente por hablantes nativos de español. Una de ellas es la argentina Fortín Sargento Cabral, la cual cuenta con 66 habitantes.[151] La otra es la localidad chilena de Villa Las Estrellas, que tiene una población de 150 habitantes en verano y 80 habitantes en invierno. En cada una de ellas existe un centro escolar donde se estudia y se investiga en español. La base antártica Orcadas, una estación científica argentina, es la base más antigua en toda la Antártida aún en funcionamiento y la más antigua con una población permanente (desde 1907). También cabe destacar el papel que tienen las diferentes bases científicas de la Antártida pertenecientes a países hispanos: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Orcadas_Base.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Orcadas_Base.jpg https://es.m.wikipedia.org/wiki/Base_ant%C3%A1rtica_Orcadas
Compartir