Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
5. Fonología: una visión panorámica Objetivo general: Presentar una introducción a la teoría y práctica de la fonología, especialmente la fonología postléxica. Objetivo específico: Capacitar al estudiante para desarrollar su habilidad de analizar los sistemas fonológicos de lenguas humanas. Para lograr estos objetivos, se presentan ejemplos tomados de diversas lenguas del mundo. Un prerrequisito para este curso es haber terminado exitosamente un curso de fonética general. Su objetivo es capacitar al estudiante para desarrollar su habilidad de analizar los sistemas fonológicos de las lenguas humanas. a. Introducción 1. La variación fonética Cuando nos ponemos a pensar acerca de “lengua”, nuestros pensamientos en algún momento se detienen en las partes del cuerpo humano que producen los sonidos (los “articuladores”). De estas partes del cuerpo la lengua es la más prominente. De hecho, en muchas lenguas, incluyendo el Castellano, la palabra “lengua” tiene dos acepciones: el órgano articulatorio y el sistema de signos que sirve para la comunicación. Muchas partes del cuerpo tienen que ver con la producción de sonidos (la lengua, la mandíbula, las cuerdas vocales, los labios, los pulmones, etc.), y como uno puede verificar fácilmente al mover la lengua o al hacer el sonido de la sirena de una ambulancia, estos articuladores no tienen solamente dos, tres, o hasta diez posiciones fijas (encendido/apagado, alto/medio/bajo, etc.) —como un interruptor de luz o la palanca de cambios de un vehículo—, sino que poseen una variabilidad más semejante a la de una cuerda de una guitarra. El 97 resultado es que una persona es capaz de producir miles de sonidos diferentes. Algunos de ellos se parecen mucho, pero se pueden detectar las diferencias si uno escucha cuidadosamente. A pesar de esta capacidad increíble, ninguna lengua se organiza en términos de mil consonantes o cien vocales. Las lenguas humanas son más selectivas. En efecto, mientras una lengua puede tener tres o cuatro o cuarenta variedades de sonidos que parecen “a” fonéticamente (depende del grado de precisión que uno utilice), es probable que sólo tenga una o dos vocales “a” fonológicas. La fonología es el estudio de la organización de los sonidos de una lengua. La fonología tiene que ver con la organización sistemática de los sonidos de una lengua específica. La fonología se fija en la función de los sonidos en la lengua. Una distinción clásica que se plantea en el nivel fonológico es la oposición entre las nociones de fono y fonema. El fono es una unidad concreta que describimos en términos de ciertos parámetros articulatorios; el fonema es unidad abstracta que cumple en la lengua una función opositiva o contrastiva. En fonología distinguimos, en consecuencia, dos niveles con sus respectivas unidades: un nivel concreto (cuya unidad es el fono) y un nivel abstracto (cuya unidad es el fonema). Un aspecto que conviene subrayar en este punto, es el hecho que los fonemas y sus correspondientes realizaciones alofónicas, son de un número pequeño y carecen de significado. Esto dota al sistema comunicativo humano de enorme economía y eficiencia, porque con un número finito de unidades sin significado podemos producir un número infinito de unidades significativas. Ahora, conviene destacar también que el nivel fonético y el nivel fonológico no son dos niveles independientes. Son, más bien, “dos caras de una misma moneda”, dos perspectivas desde las cuales se analiza un mismo objeto. El estudio de la fonología es la base para el alfabeto de la lengua. No hay ninguna lengua del mundo que se representa fonéticamente por su alfabeto práctico pues la representación fonética incluiría muchos detalles predecibles. 2. La organización de los sonidos y el análisis fonémico La fonología intenta dar sentido a los datos fonéticos, tratando de descubrir lo que el hablante de la lengua sabe acerca de ellos (probablemente sólo en forma subconsciente). La fonología, en consecuencia, considera el inventario de sonidos que la lengua tiene. Por ejemplo, el Castellano tiene sonidos que no se presentan en Francés, y viceversa. Determinar la función de los sonidos en una lengua es una de las tareas del fonólogo que tiene importancia especial para los que ayudan en el desarrollo de sistemas de escritura para lenguas que todavía no lo tienen. Dicho en palabras de Crystal: “La fonética es el estudio de todos los posibles sonidos que el habla tiene; la fonología estudia la manera en que los hablantes de una lengua sistemáticamente utilizan una selección de estos sonidos del habla para expresar significado…” (Crystal, 1992:160) 98 El inventario limitado de sonidos que una lengua utiliza para formar palabras se llama comúnmente fonemas. Éstos, a su vez, se clasifican en consonantes y vocales. Algunas lenguas además tienen tonos como fonemas. El análisis fonológico se basa en el principio de que ciertos sonidos causan cambios en el significado de una palabra o una frase, mientras otros sonidos no lo hacen (Crystal 1992:160). Esta evidencia es importante para la fonología porque los sonidos de una lengua pueden variar cuando se encuentran en ciertas posiciones. Por ejemplo, la letra n de una palabra como “un” se pronuncia diferente cuando se presenta antes de una vocal (como en “un oso”), o antes de una consonante (como en “un dedo”, “un caso”, etc.). Es crucial entender este aspecto lingüístico al momento de proponer ortografías para lenguas que aún no tienen sistema de escritura. También es importante para aprender la lengua. Cada lengua tiene su estructura y organización interna, pero hasta que uno no abre el candado de sus secretos, puede permanecer misteriosa y parecer difícil. Tradicionalmente se distingue entre representaciones fonéticas y representaciones fonémicas en la siguiente manera: una representación fonética se presenta en corchetes [ ], con todos los detalles deseados, y la representación fonémica se presenta con diagonales / /, omitiendo los detalles fonéticos que son predecibles. 3. Fonos, fonemas y grafemas del Castellano Hasta el momento hemos hablado de fonos y fonemas. Para ello, hemos utilizado ciertas convenciones: paréntesis de corchetes [ ] en el caso de la transcripción fonética y líneas oblicuas / / en el caso de la transcripción fonémica. También hemos utilizado un alfabeto para representar cada fono y fonema de esta lengua. Se ha propuesto que un alfabeto práctico se debe basar en los fonemas y no en los fonos de la lengua. La razón para esta idea debe ser muy clara, dado que el número de fonos en una lengua podría ser muy alto, y mucho más que el número de fonemas. En Ávila (1989), encontramos una tabla que muestra la relación entre los fonemas que se usan en el Español de México (según un análisis común) y las letras correspondientes al alfabeto de uso común (los grafemas). Esta tabla aplica, con algunas diferencias, a otras variantes del Español latinoamericano, razón por la cual la reproducimos con algunos pequeños cambios. Se puede ver que el alfabeto grafémico del Español no es un alfabeto completamente fonémico, porque diferentes grafemas (letras) pueden representar un mismo fonema y un mismo grafema puede servir para representar más de un fonema. Por ejemplo, el fonema /b/ se transcribe con las letras b (como en la palabra barco) y v (como en la palabra vano); en tanto que la letra c sirve para representar los fonemas /k/ (como en la palabra calvo) y /s/ (como en la palabra ciego). 99 Fonema Grafema Ejemplo 1. /b/ b v boca vaca 2. /p/ p pila 3. /f/ f fila 4. /d/ d día 5. /t/ t toma 6. /s/ s c (ante e, i) z (excepto ante e, i) saco ceja zapato 7. /j/ y ll hi yeso llanto hierba 8. / / ch chato 9. /g/ gu (ante e, i) g (excepto ante e, i) hu guerra gato hueso 10. /k/ qu (ante e, i) c (excepto ante e, i) k queso casa kilo11. /x/ g (ante e, i) j x gemido jefe México 12. /l/ l loma 13. / / r aro par 14. /r/ r (inicial de ramo palabra) rr (entre vocales) rama carro 15. /m/ m mapa 16. /n/ n enano 17. / / ñ año 100 18. /i/ i y iris estoy 19. /e/ e era 20. /a/ a aro 21. /o/ o oro 22. /u/ u uno 4. Alófonos Los fonemas son unidades fonológicas, los elementos básicos de los cuales se forman los morfemas. Los alófonos son las manifestaciones fonéticas de los fonemas, variaciones contextuales del mismo sonido básico (el fonema). Los alófonos son dos sonidos que no contrastan sino se presentan en distribución complementaria. Donde uno se presenta, el otro no puede presentarse. Y la razón por esto es que los dos sonidos realmente son el mismo fonema. Una descripción fonológica, indica la distribución de los alófonos. 5. La Hipótesis Fonémica Es obvio que los miembros de la especie humana pueden crear un rango muy diverso de sonidos para el propósito de comunicación. Aún si restringimos nuestra atención a un solo individuo, podemos documentar una gama impresionante de sonidos. Una transcripción fonética cuidadosa de lenguaje (que realmente es muy inadecuada para representarlo) fácilmente podría incluir docenas de símbolos diferentes y tildes para representar docenas de sonidos diferentes. Una hipótesis que ha sido fructífera por mucho tiempo en la teoría lingüística es “la hipótesis fonémica” que afirma que una lengua puede ser representada adecuadamente utilizando un juego finito y relativamente pequeño de unidades de sonido (fonemas) que quitan algo de detalles fonéticos. 6. Pares Contrastantes La evidencia más importante para afirmar que un sonido es un fonema de una lengua es mostrar que no puede ser un alófono de otro fonema. Pares de palabras, llamados pares mínimos, si son diferentes solamente en los sonidos bajo consideración, por ejemplo: <llamo> y <llano>, se utilizan comúnmente para demostrar esto. 101 El par <nulo> y <mula> no es un par mínimo, técnicamente, porque hay vocales diferentes al final de las palabras, pero apoya la distinción entre /m/-/n/ de todos modos; la diferencia entre /o/ y /a/ al final de las palabras no puede estar influyendo la pronunciación de la consonante al inicio de las palabras. Llamaremos a toda clase de pares como éstos pares contrastantes, los pares mínimos siendo una subclase especial. 7. Distribución Complementaria Hay sonidos en las lenguas que no contrastan, o sea, no cambian el significado de una palabra. Cuando dos sonidos no contrastan, se dice que se presentan en distribución complementaria. Donde uno de los sonidos se presenta, el otro no puede presentarse. Y la razón es que los dos sonidos realmente son el mismo fonema el cual sufre un cambio debido al contexto en que se presenta. En este caso decimos entonces que un fonema /x/ tiene dos alófonos. 8. Rasgos Los sonidos no son elementos indivisibles. En efecto, así como las moléculas se componen de átomos, los sonidos se componen de rasgos. Estos rasgos distinguen unos sonidos de otros y ayudan a explicar las maneras en que éstos interactúan. Por ejemplo, los sonidos [p] y [b] tienen rasgos que los caracterizan como consonantes oclusivas bilabiales. En cuanto al rasgo [sonoro] son diferentes porque uno de ellos es sordo y el otro es sonoro. La oclusiva bilabial sorda [p] tiene el rasgo [-sonoro], o (alternativamente, según la teoría), carece del rasgo [sonoro]. La oclusiva bilabial sonora [b] tiene el rasgo [+sonoro]. 9. La Hipótesis de Rasgos Distintivos La hipótesis fonémica ha dado origen a otra hipótesis que también ha tenido mucha influencia, que llamaremos “la hipótesis de rasgos distintivos”. La hipótesis de rasgos distintivos: Sólo rasgos que distinguen lexemas están presentes en las representaciones léxicas. 10. Procesos fonológicos Los rasgos se utilizan para describir cambios fonológicos en la lengua. Por ejemplo, cuando la palabra /mismo/ tiene la pronunciación [mizmo], se habla de un proceso de asimilación de sonoridad. El rasgo [+sonoro] que tiene el fonema /m/ se extiende al fonema /s/, y se añade a los que ya tiene este fonema, resultando así el alófono sonoro [z]. De manera análoga, la consonante final de la raíz de “concebir”, una consonante bilabial sonora, cambia a [p] cuando se añade el sufijo -ción (fonémicamente /sion/) a causa de la influencia del sonido sordo con que este sufijo empieza. Hay una asimilación fonológica en cuanto al rasgo [sonoro]. Otros tipos de procesos fonológicos comunes tienen que ver con: la duración, por ejemplo cuando las vocales y/o consonantes se alargan en cierto contexto; asimilación en manera de 102 articulación, cuando un sonido se vuelve oclusivo o fricativo en cierto contexto; asimilación al punto de articulación, cuando una consonante nasal, por ejemplo, se asimila al punto de articulación de la consonante que le sigue, etc. 11. Sílaba, Estructura Silábica y Plantilla Silábica Máxima No hay una definición universal adecuada de la noción sílaba, aunque muchos lingüistas creen que es una noción fonológica universal. Se ha propuesto que las palabras de una lengua se organizan fonológicamente en sílabas y que los fonemas (o conjunto de rasgos) son dependientes de estas unidades llamadas sílabas. Hay varios tipos de sílabas que las lenguas del mundo utilizan. La sílaba universal que existe en todas las lenguas del mundo conocidas es CV. Hay sílabas libres que son las que terminan en vocal, por ejemplo CCV, y hay sílabas trabadas que son las que terminan en consonante, por ejemplo CVC. Se puede proponer para cada lengua una plantilla silábica máxima, por medio de la cual se pueden analizar completamente (en teoría) todas las palabras de esa lengua. La fonología también aborda otros temas, tales como por qué una palabra como rtepa no puede ser una palabra del Castellano. Podemos observar que en esta palabra los sonidos están bien, pero hay algo de su organización que resulta anómalo para el Castellano. En efecto, si intentamos dividir esta palabra en dos sílabas permitidas en Castellano, no podemos hacerlo. La secuencia rte no forma una sílaba. Las consonantes se dividen comúnmente en varios grupos según la manera en que se pronuncian y en que funcionan en la lengua. Algunas consonantes, como la r, la n y la y del Castellano tienen más sonoridad que las otras. Esta diferencia ayuda a entender por qué rte no es una sílaba del Castellano. Universalmente hay una tendencia (que el Castellano sigue en forma bastante estricta) a incrementar la sonoridad de las sílabas hacia su núcleo (la vocal). En el caso no permitido de rte, se ha intentado empezar con una consonante de alta sonoridad y continuar la sílaba con una consonante de baja sonoridad. Al contrario, y siguiendo la tendencia universal, la secuencia inversa tr sí es aceptable en Castellano. 12. Entonación, acento y tono La fonología también considera el papel que tienen elementos fonéticos como la tonalidad de la voz. Las diferencias tonales entre preguntas, como “¿Salió?”, y afirmaciones, como “Salió”, son importantes en el Castellano. Este uso de tonalidad se llama entonación. Otro uso de tonalidad típicamente indica la diferencia entre tiempo presente y tiempo pretérito en el Castellano, como en “hablo” y “habló”. Cuando el tono se combina con otros elementos (amplitud, por ejemplo) en maneras importantes y tiene características especiales, se conoce como acento. Cambios en los tonos tienen otro tipo de importancia en una lengua como el Chino Mandarín. En esta lengua, “ma” con un cierto tono significa 'madre', con otro significa 'cáñamo', con otro 'caballo', y con otro 'regañar'. Este uso de tonalidad se conoce como tono. 103 13. Sistemas de escritura Los sistemas de escritura de comunidades lingüísticas —sus ortografías— comúnmente se basan en los sonidos de la lengua, de tal manera quees importante entender la función que éstos desempeñan. Se habla de la fonología de la lengua bajo consideración. Al examinar la escritura de las palabras en el Castellano (y muchas otras lenguas), se puede apreciar que existen casos en que se da una correspondencia exacta entre el número de fonemas que posee una palabra y el número de grafemas (letras) que se utilizan para representarlos. También se dan casos en que tal simetría no existe. Un ejemplo de la primera situación se aprecia en la palabra “fin”, donde los tres fonemas que componen esta palabra (/f/, /i/, /n/) son representados en la escritura por idéntico número de grafemas: “f” “i” “n”. Por cierto, esta es la situación “ideal”. Un ejemplo del segundo caso —desfase entre el número de fonemas y grafemas— lo encontramos en la palabra “hubo”, donde se utilizan cuatro grafemas (“h” “u” “b” “o”) para representar sólo tres fonemas (/u/ /b/ /o/). Otros casos de desfases se pueden advertir al considerar palabras como “gitano” y “jefe” —donde dos grafemas distintos (“j” y “g”) representan un mismo fonema /x/— y en una palabra como “cinco”, donde se utiliza una misma letra (“c”) para representar dos fonemas diferentes: la fricativa (/s/ en Latinoamérica, otra fricativa en España) al principio, y la /k/ al final. Estos desfases explican los muchos años que se necesitan para el aprendizaje de la lectoescritura. Por cierto, en el desarrollo de alfabetos se trata de evitar tales inconsistencias. 14. Resumen La fonología considera los datos fonéticos dentro de un sistema que el hablante ha internalizado. La fonología considera los sonidos de una lengua como partes de un sistema. Comúnmente se habla de un inventario de fonemas. La fonología intenta entender la influencia que los sonidos tienen unos sobre otros. La fonología nos ayuda a entender por qué algunas palabras no existen y no pueden existir en cierta lengua. Los sistemas de escritura para la mayoría de las lenguas se basan en un análisis de la fonología de esa lengua. 104 b. La Hipótesis Fonémica Lecturas: • Hualde, Olarrea y Escobar 2001, cap. 2, §1.1 • Núñez Cedeño y Morales-Front 1999, pp. 1-2 • Benito Mozas 2001, pp. 44-47 • Introducción a la fonología (ISP EBI) 2000, cap. 2. • Marlett 2005, §2 • Marlett 2005, §3 Es obvio que los miembros de la especie humana pueden crear un rango muy diverso de sonidos para el propósito de comunicación. Aún si restringimos nuestra atención a un solo individuo, podemos documentar una gama impresionante de sonidos. Una transcripción fonética cuidadosa de lenguaje (que realmente es muy inadecuada para representarlo, pero para nuestros propósitos aquí lo consideraremos adecuado) fácilmente podría incluir docenas de símbolos diferentes y tildes para representar docenas de sonidos diferentes. Una hipótesis que ha sido fructífera por mucho tiempo en la teoría lingüística es “la hipótesis fonémica” que afirma que una lengua puede ser representada adecuadamente utilizando un juego finito y relativamente pequeño de unidades de sonido (fonemas) que quitan algo de detalles fonéticos. Como un ejemplo de esto, considere los sonidos fonéticos que se representan con la letra <d> del alfabeto de Español, que representa el fonema /d/19. El fonema /d/ tiene dos realizaciones en la mayoría de variantes del Español: a veces es una oclusiva [d], y a veces es una fricativa o aproximante [ð]20. La hipótesis fonémica se ha usado dentro de teoría fonológica para determinar el inventario de una lengua. Como resultado, la mayoría de descripciones nuevas de lenguas incluyen una lista de fonemas de la lengua. Una descripción adecuada también tiene que incluir los detalles de la pronunciación de estos fonemas. Las realizaciones fonéticas de los fonemas se llaman alófonos. Decimos que el fonema /d/ en Español tiene dos alófonos: oclusivo y fricativo. 19 Mientras alfabetos pueden ser problemáticos en varias maneras, la <d> en Español siempre representa el fonema /d/. (Los fonemas típicamente se escriben con diagonales para distinguirlos de representaciones fonéticas, que aparecen en corchetes. y de símbolos ortográficos, que se representan con una variedad de signos. Aquí utilizaremos paréntesis angulares para indicar los símbolos ortográficos.) Véase el apartado sobre sistemas de escritura. 20 En algunas variantes, se suprime a veces en habla rápida; por el momento, dejamos a un lado esta pronunciación. 105 c. La Hipótesis de Rasgos Distintivos Lecturas: • Núñez Cedeño y Morales-Front 1999, pp. 37-42. • Lyons 1981, §3.3.8 • Marlett 2005, §4 • Marlett 2005, §16 • Marlett 2005, §17 • Marlett 2005, §18 La hipótesis fonémica ha dado origen a otra hipótesis que también ha tenido mucha influencia, que llamaremos la hipótesis de rasgos distintivos, la cual dice sólo los rasgos que distinguen lexemas están presentes en las representaciones léxicas. Algunos rasgos fonéticos no son distintivos en Español porque no tienen un papel en distinguir lexemas. Por ejemplo, el rasgo [separar glotis], que distingue t no aspirada, que es [-separar glotis], de t aspirada, que es [+separar glotis], no es un rasgo distintivo de Español o de Inglés porque ninguna palabra de Español ni de Inglés se diferencia de otras palabras con este rasgo; no se presenta en Español, y en Inglés es un rasgo cuya distribución es definida por condiciones bien conocidas. El rasgo [sonoro], sin embargo, es distintivo en Español porque este rasgo separa /t/ de /d/, y éstos dos son fonemas de Español. Compare <cantar> con <andar>, y compare <te> con <de>, por ejemplo. Ejemplos como éstos proveen evidencia que el rasgo [sonoro] es contrastivo — distintivo — en las oclusivas dentales en Español21. Casos difíciles ¿Cómo los analizamos a dos sonidos fonéticos donde uno tiende a ser una oclusiva, sorda, no aspirada, articulada con más fuerza, y alargada (pero no siempre) y el otro tiende a ser una oclusiva o fricativa sonora, articulada con menos fuerza (pero no siempre)? ¿Se analiza este par como /t/ vs. /d/, con sonorización distintiva, o t aspirada vs. t no aspirada, con [separar glotis] como el rasgo distintivo; o /t/ vs. /ð/, con el rasgo distintivo [continuo]; o /tt/ vs. /t/; u otra cosa (como “fortis” vs. “lenis”), con el rasgo distintivo [tenso]? Desde el tiempo de Ferdinand de Saussure, se ha enfatizado que lo más importante es la oposición entre los dos fonemas, que son una abstracción de las características fonéticas. La pregunta persiste, sin embargo, en la teoría actual, sobre cual es el rasgo que de veras distingue los dos fonemas, y ésta tiene que ser contestada después de una investigación sobre cómo los sonidos funcionan en la lengua bajo consideración y no por una inspección simple de los sonidos mismos. 21 El fonema /d/ no es siempre una oclusiva; es [+continuo] en ejemplos como <nada>; así que no está siempre obvio cuál es el rasgo distintivo ([sonoro] o [continuo]), y cuál es no distintivo y descrito por una regla de detalle fonético. Representación léxica: La representación léxica de una palabra es la forma de la palabra que (asumimos) un hablante ha guardado en su memoria. 106 d. Procedimientos prácticos: pares contrastantes Lecturas: • Marlett 2005, §5 Ejercicios A: A1. Inglés A2. Seri A3. Inglés A4. Manobo de Agusan A5. Kohistani de Kalam A6. Kohsitani de Kalam A7. Kohistani de Kalam La evidencia más importante para afirmar que un sonido es un fonema de una lengua es mostrar que no puede ser un alófono de otro fonema22. Pares de palabras, llamados pares mínimos si tienen significados diferentes y si son diferentes solamente en los sonidos bajo consideración, se utilizan comúnmente. <llamo> y <llano> es un par mínimo para /m/ y /n/ en Español. El par <nulo> y <mula> no es un par mínimo, técnicamente, porque hay vocales diferentesal final de las palabras, pero apoya la distinción entre /m/-/n/ de todos modos; la diferencia entre /o/ y /a/ al final de las palabras no puede estar influyendo la pronunciación de la consonante al inicio de las palabras. Llamaremos a toda clase de pares como éstas pares contrastantes, los pares mínimos siendo una subclase especial23. Una manera común de presentar evidencia del contraste fonémico entre dos sonidos ha sido presentar pares contrastantes de palabras, especialmente pares mínimos (cuando son accesibles). Para consonantes, siempre es aconsejable presentar tal evidencia de todas las posiciones posibles en que las consonantes pueden aparecer, para asegurar que el análisis sea contundente. Se espera que si las consonantes contrastan, se encontrará el contraste al principio de las sílabas sencillas, puesto que en esa posición están las indicaciones acústicas mejores para el oyente y se preservan mejor. Intentaremos seguir el modelo para presentar los datos (Apéndice I) como evidencia (aquí utilizaremos el alfabeto práctico, aunque generalmente se presentará en alfabeto fonético). 22 Hay otras consideraciones también. El sonido puede ser insertado por una regla y no ser un alófono de ningún fonema. 23 El manual Handbook of the International Phonetics Association presenta datos de varias lenguas, incluso datos para ilustrar los fonemas de esas lenguas. 107 Nuestra hipótesis:* En español hay dos fonemas /m/ y /n/. Posición inicial Posición intermedia Posición final m mido cama — n nido cana pan Otros ejemplos en posición inicial: <mato> - <nato>; <mota> - <nota>. Otros ejemplos en posición intermedia: <cono> - <como>; <vano> - <vamos>. Otros ejemplos en posición final: sólo /n/ se presenta en palabras normales: <con>, <en>, <pon>, /m/ no se presenta aquí, por razones que no podemos explicar. *Cuando se consideran más datos, es posible que uno tenga que re-evaluar esta evidencia e hipótesis. Ejercicio: oclusiva velar sorda vs. oclusiva velar sonora Provea evidencia de que /k/ y /g/ contrastan en Español. Por ahora, esta evidencia debe incluir pares contrastantes con estos sonidos en posición inicial antes de vocal, en la posición antes de /r/, en la posición después de una nasal, y en la posición después de una consonante lateral (l). Ejercicio: nasal alveolar vs. nasal palatoalveolar en Español Provea evidencia de que /n/ y / / contrastan en Español. Esta evidencia debe incluir pares contrastantes con estos sonidos en posición inicial e intermedia de la palabra (tres pares para cada posición). Ejercicio: oclusiva dental vs. africada palatoalveolar en Español Provea evidencia que /t/ y / / contrastan en Español. Esta evidencia debe incluir pares contrastantes con estos sonidos en posición inicial e intermedia de la palabra (tres pares para cada posición). Principios Una de las razones por presentar ejemplos de contraste en varias posiciones es para asegurar que el caso más fuerte posible se presente. Si una presentación robusta de contraste no es posible, uno debe admitir esto claramente. Algunos principios para seguir en la presentación de datos incluyen: 108 • Muestre contraste en posiciones claves (p.ej. inicial, intermedia, y final), en cuanto sea posible. [Si la distribución de un fonema es restringida, hágalo claro.] • Asegúrese que cada ejemplo pueda ser respaldado con muchos más. [Si los ejemplos son difíciles de encontrar, hágalo claro.] • Evite el uso de ideófonos para presentar el caso. [Palabras como “pam!”, etc. pueden ser muy especiales fonológicamente y no representar la fonología básica de la lengua.] • No incluya préstamos o nombres como evidencia primaria. [Los préstamos traen consigo sonidos especiales; si quiere analizar el repertorio entero del habla de un hablante solitario, incluso las palabras de otras lenguas que esa persona sabe y usa, entonces inclúyalas con una nota para aclarar eso.] • Incluya solamente palabras monomorfémicas, a menos que entiende y presenta el análisis de las partes. [Necesita saber lo que está sucediendo con las palabras para usarlas como datos.] • Asegúrese que el contexto en que se encuentra el sonido en la palabra no sea un contexto que pueda influirlo. No todas las personas que hacen fonología están de acuerdo con estos principios, ni los han seguido, pero creemos que ayudan a presentar el caso más fuerte del análisis correcto de la estructura fonológica central de una lengua. e. Detalle fonético: describiendo los alófonos Lecturas: • Núñez Cedeño y Morales-Front 1999, pp. 2-3 • Hualde, Olarrea y Escobar 2001, cap. 2, §§ 1.2-1.3 • Lyons 1981, §§ 3.1.1 - 3.3.6 • Collado 1974, pp. 186-193 • Introducción a la fonología (ISP EBI) 2000, cap. 3. • Marlett 2005, §6 Una transcripción fonética cuidadosa de las consonantes sibilantes en Español indica que, en algunas variantes (como de México), hay sibilantes sordas y también parcialmente sonoras, que transcribiremos [z] aquí. Las sibilantes tienen la siguiente distribución en esta variante y en ciertos estilos de habla: 109 [s] [z] Antes de vocales: sale, seda, silla, solo, sudar (Nunca se presenta antes de vocales) Antes de consonantes sordas: pasta, asco, español (Nunca se presenta antes de consonantes sordas) Final de enunciado: carros, pasos (Nunca se presenta al final de enunciado) (No se presenta en este estilo de habla en esta posición) Antes de obstruyentes sonoras: de[z]de, lo[z] dedos, la[z] gafas (No se presenta en este estilo de habla en esta posición) Antes de “líquidas” y nasales (sonoras): i[z]la, a[z]no, e[z]mero, la[z] lágrimas (No se presenta en este estilo de habla en esta posición) Antes de aproximantes (sonoras): ? lo[z] yernos, ? e[z] yeso, ? los huevos Decimos que la sibilante dental sorda y la sibilante dental sonora no contrastan, sino se presentan en distribución complementaria. Donde una se presenta, la otra no puede presentarse. Y la razón por esto es que los dos sonidos realmente son el mismo fonema —/s/— que transiciona a sonoro solamente cuando se presenta antes de una consonante sonora. Decimos que el fonema /s/ tiene dos alófonos en esta variante de Español: uno que transiciona a sonoro, y uno que es sordo (el normal). La siguiente regla de detalle fonético es parte de la fonología del Español de México: Sonorización de sibilante: Una sibilante termina sonora cuando se presenta antes de una consonante sonora (en cierto estilo de habla). Se debe notar que [+sonoro] no es un rasgo distintivo de la sibilante en Español desde que no se usa para distinguir este sonido de ningún otro. La palabra [izla] “isla” entonces es fonémicamente /isla/ aunque tenga una sibilante parcialmente sonora. La regla de sonorización de sibilante relaciona estas dos representaciones (la fonética y la fonémica) de la misma palabra. 110 Muchas reglas de detalle fonético son casos de asimilación. Un rasgo fonético de un sonido se extiende a otro sonido adyacente. Lo que está pasando en este caso es que entra un cambio en el momento en que las cuerdas vocales empiezan a vibrar. i s l a vibrar no vibrar vibrar vibrar se asimila a la consonante que sigue en un rasgo vibrar vibrar vibrar vibrar f. Procedimientos prácticos: distribución complementaria Cuando se presenta un análisis que postula una regla de detalle fonético que describe la distribución de ciertos sonidos (también conocido como una regla alofónica), es importante enunciar claramente lo que se está afirmando (la hipótesis) y la evidencia que lo apoya. Ilustraremos esto con las variantes de la /s/ que se presentan en alguna variante de Español. Postulación: El fonema /s/ tiene realizaciones sordas y semi-sonoras. Evidencia: Solamente [z] se presenta antes de consonantes sonoras; solamente[s] se presenta en otros contextos. [Distribución complementaria] Regla de detalle fonético: /s/ se sonoriza (parcialmente o completamente) cuando se presenta antes de una consonante sonora. Datos: Palabras con [z]: Antes de consonantes sonoras: <mismo>, <asno>, <isla>, <desde>, <rasgo>. Palabras con [s] Inicio de palabra: <sapo>, <sano>, <sello> (y en Latinoamérica, <cero>, <zorra>). Medio de palabra, entre vocales: <paso>, <rasa>, <ese> (y en Latinoamérica, <taza>, <nace>). Medio de palabra, antes de consonantes sordas: <raspa>, <este>, <asco>. Final de palabra: <gas>, <eres>, <perros> Advertencia: cuando uno está comparando más de dos sonidos similares, hay que evitar un error de lógica. Si X contrasta con Y, y Y contrasta con Z, eso no implica que X contrasta con Z también; no implica que hay tres fonemas. ¿Por qué? Porque puede ser que hay dos fonemas: uno es /Y/ y el otro es /Z/ con dos alófonos [X] y [Z]. Entonces, está claro porque tanto X como Z contrasta con Y: es porque son el mismo fonema. Debe estar claro ahora que el establecer ese contraste (entre X/Z e Y) no implica que X y Z también contrastan. 111 g. Procedimientos prácticos: evidencia alomórfica Aparte de buscar evidencia de distribución complementaria como se indicó arriba, también hay la posibilidad de encontrar evidencia directamente de alomorfos de los morfemas. Tomamos como ejemplo los siguientes datos de cierta variante del Español (típica de ciertas regiones de Latinoamérica, sobre todo). Para que este ejemplo sirva, hay que fingir que Uds. no conocen esta lengua y olvidarse de la ortografía, como si fuera una lengua desconocida. (Usamos el símbolo [h] aquí para indicar algo muy ligero, a veces casi inaudible; no es tan fuerte como la fricativa glotal en Inglés.) [sapo] sapo [meh] mes [meseh] meses [sona] zona [pohtal] postal [pohtaleh] postales [sine] cine [beh] vez [beseh] veces [selo] celo [kohta] costa [kohtah] costas [supe] supe [boh] voz [boseh] voces Ahora, si bien uno pregunta “¿Cuál es el morfema para mes?”, y uno hace las divisiones de los morfemas, puede ver que hay dos alomorfos de este morfema: [meh] y [mes]. Querremos saber cuál es la relación entre estos alomorfos, y si tal vez se derivan de una forma básica. El hecho de que se parezcan tanto nos hace pensar que sí, tienen una relación directa de una forma básica, que podremos llamar la forma subyacente. La forma subyacente podría ser {meh}, {mes}, o posiblemente otra forma. (Usaremos los corchetes { } para indicar una forma subyacente.) Ahora que hemos visto una relación entre alomorfos con [h] y alomorfos con [s], y de percibir que no hay contraste entre [h] y [s], debemos ya tener la duda que posiblemente son alófonos de un solo fonema. El fono [s] se presenta solamente en la posición inicial de la sílaba — una posición fuerte. El fono [h] se presenta solamente en la posición final de sílaba — una posición débil. Podemos proponer la siguiente regla: El fonema /s/ se cambia a [h] cuando se presenta al final de la sílaba. 112 Cuando un morfema como {mes} mes se presenta en una oración, sin sufijo, la /s/ cambia a [h] (véase la regla anterior que describe este contexto). Cuando un morfema como {mes} se presenta con un sufijo, como el sufijo plural, la /s/ inicia la segunda sílaba; consecuentemente, no cambia a [h] en ese caso por no satisfacer las condiciones de la regla anterior. Sílaba Inicio Núcleo Final / m e s / [ m e h ] Sílaba Sílaba Inicio Núcleo Inicio Núcleo Final / m e s e s / [ m e s e h ] La idea más importante en esta sección no es ésta solución exacta y esta regla que opera en la fonología de esta variante del Español (por lo menos en habla informal), sino la idea que puede ser la alomorfía que nos señala alguna relación entre ciertos sonidos. Tal vez ya habríamos pensado en la distribución entre [s] y [h]. Pero si no lo habíamos pensado, la alomorfía nos sugiere que hay que considerarla. Y si podemos descubrir una explicación adecuada para cubrir todos los datos en la lengua, hemos logrado algo. Aclaraciones y casos más complicados Las “vocales largas” en Español Sin mucho problema, uno puede detectar que hay vocales largas en Español al nivel fonético. Considere los siguientes datos: ['le:] lee ['kre:] cree [pro've:] provee [de'se:] desee Estas vocales largas contrastan con vocales cortas, ilustradas por los siguientes ejemplos. [le] le [ke] que [de] de [me] me 113 Sería fácil, pero incorrecto, concluir de estos datos que el Español tiene vocales largas a nivel fonológico, no obstante pares “mínimos” como ['le:] y [le]. Primero, uno debe primero averiguar la posible influencia de la presencia de acento en palabras como ['le:]. No sería sorprendente que la vocal en una palabra acentuada sea más larga que la vocal en una palabra (o sílaba) no acentuada. Ahora bien, esta hipótesis no es adecuada en estos casos, porque tenemos palabras acentuadas como ['fe] “fe”, ['be] “ve”, ['te] “te” (bebida) y ['se] “sé” que no tienen vocales largas. Entonces no podemos atribuir la longitud de la vocal a la presencia de acento en la palabra. Hay también que pensar en otra hipótesis. ¿Será posible considerar que las vocales largas son el resultado de la yuxtaposición de dos vocales sencillas? Entonces, lo que es fonéticamente ['le:] es fonológicamente ['lee]. Después de proponer esta hipótesis, debemos buscar la evidencia. En este caso, no es difícil. Una revisión de las formas que tienen vocales fonéticamente largas muestra que todas son formas verbales que pertenecen a paradigmas donde hay evidencia clara que hay una vocal de la raíz y una vocal de la conjugación, y que justamente donde uno espera e+e se encuentra [e:]. kom-o kom-e kom-a muel-o muel-e muel-a le-o [le:] = le-e le-a am-o am-a am-e pint-o pint-a pint-e dese-o dese-a [dese:] = dese-e Este ejemplo de las “vocales largas” en Español sirve para mostrar que un contraste fonético entre fono A y fono B, hasta indicado por un “par mínimo”, no siempre es evidencia de un contraste entre fonema A y fonema B. Indica que hay algo diferente, pero posiblemente se puede atribuir a una secuencia de dos sonidos sencillos y no una distinción entre dos fonemas. Las obstruyentes labiales en Español Hay tres obstruyentes labiales en Español al nivel fonético, como es bien sabido: [p], [b] y [ß]. ¿Cómo se deben analizar? Aunque hay pares mínimos como [kaßa] y [kapa], esto no implica que haya dos fonemas /ß/ y /p/. Lo que sabemos es que hay algo diferente de la forma fonológica de [kaßa] y la forma fonológica de [kapa], pero no sabemos cuál es esa diferencia. Es posible que la diferencia se deba a dos fonemas diferentes; también es posible que se deba a otra diferencia (como una consonante sencilla y una consonante doble. En este caso, sabemos la distribución de [p] se opone a la distribución de [ß] y [b], pero que [ß] y [b] no contrastan. En Español, hay dos obstruyentes labiales al nivel fonológico, y una de esas consonantes tiene dos manifestaciones fonéticas, según el contexto. Inicio de enunciado: [paso] “paso”; [baso] “vaso”; (no se presenta [ß]) Entre vocales: [ipo] “hipo”; [ißa] “iba”; (no se presenta [b]) etc. (Se debe incluir ejemplos de estos sonidos después de consonantes.) 114 Entonces, hay dos fonemas. Pero, ¿cuáles son? ¿Son /p/ y /b/, o /p/ y /ß/? Esta situación es bastante común, y la respuesta más común es la siguiente: Hay dos obstruyentes labiales, y se distinguen por el rasgo [sonoro]. El uso de un símbolo, como b para el fonema sonoro es una conveniencia (de hecho, una conveniencia bastante común); no tiene importancia teórica. Uno puede buscar alguna razón para proponer que la obstruyente sonora es básicamente una oclusiva, o que es básicamente una fricativa, y esa evidencia sería interesante considerar. En el caso del Español, pareceque no la hay. El uso tradicional de /b/ para la obstruyente labial sonora en Español se debe más exactamente a eso —tradición— más que argumentos y evidencia. Las vibrantes en Español Ha sido común afirmar que hay dos vibrantes como fonemas en Español, aunque no se puede encontrar el contraste en posición inicial de palabra, ni en posición final de sílaba. La única posición en que se encuentra el contraste es entre dos vocales. Se debe examinar los datos básicos antes de seguir con esta lectura. En el caso de los vibrantes, no hay buena evidencia para la existencia de dos fonemas, porque (a) no contrastan en posición inicial de palabra, (b) no contrastan en posición final de palabra, y (c) no contrastan en posición inicial de sílaba después de una consonante. Hay contraste solamente entre vocales. Esta clase de distribución no nos da confianza en la hipótesis que hay dos fonemas vibrantes en Español, aunque esta hipótesis ha sido muy comúnmente afirmada. Si hay dos fonemas, ¿cómo se explica la distribución tan parcial de los dos? Pero si no hay dos fonemas, ¿cómo se puede explicar el contraste que existe? La respuesta que ha sido propuesta por Harris 198324 es que hay una vibrante que se presenta (como la mayoría de consonantes en Español) al inicio de sílaba y al final de sílaba. Entonces hay sílabas como /ras/ y sílabas como /sar/, igual como hay sílabas como /las/ y sílabas como /sal/. Bueno, una sílaba como /ro/ puede presentarse después de una sílaba como /pe/, y puede presentarse después de una sílaba como /per/. Y de eso se deriva el “contraste”: pero es fonológicamente /pe/ + /ro/, y perro es fonológicamente /per/ + /ro/, que silábicamente es análogo a perla (/per/ + /la/). No hay contraste de fonemas; hay diferencia de estructura (algo muy normal). Este análisis explica en una manera muy natural la distribución de los sonidos. El contraste de vibrante sencilla y vibrante “múltiple” entre vocales es realmente un contraste entre una sola consonante —una sola “r”— y una secuencia de consonantes —dos “r”. El fonema /r/ tiene obligatoriamente una pronunciación como vibrante múltiple cuando se presenta al inicio de la palabra (como en rosa) y al inicio de una sílaba que sigue a otra consonante (como honra). En otros contextos el fonema /r/ generalmente tiene la pronunciación de una vibrante sencilla. h. Consideraciones tipológicas Si miramos los inventarios de los fonemas de las lenguas del mundo (aunque no se han estudiado todas), encontramos que hay una distinción importante entre las sonantes y las obstruyentes. Las sonantes (que incluyen las vocales y ciertas consonantes como /l/, /m/, y /w/) tienden a pronunciarse sonoras, mientras que las obstruyentes (que son oclusivas orales, 24 Esencialmente el mismo análisis se presentó también en Harris 1969. 115 africadas, y fricativas) tienden a pronunciarse sordas. Las sonantes pueden ser sordas, pero no es su forma más natural; las obstruyentes pueden ser sonoras, como [d], pero es menos natural dada la configuración del aparato bucal. Además, las consonantes sonantes sonoras se encuentran en todas (?) lenguas, mientras que las consonantes sonantes sordas se encuentran en muy pocas lenguas, y aún en esos casos solamente si también hay un homólogo sonoro. (Es decir, si una lengua tiene m-sorda como fonema, también tiene m-sonora como fonema.) Las obstruyentes sordas se encuentran en todas las lenguas del mundo, mientras que las obstruyentes sonoras (que son comunes) generalmente se encuentran solamente si hay un homólogo sordo. (Es decir, si una lengua tiene oclusivas sonoras como fonemas, también tiene oclusivas sordas como fonemas.) Estos hechos nos llevan a esperar inventarios de consonantes como los siguientes: labial coronal dorsal Oclusivas sordas p t k Fricativas sordas f s Nasales m n Aproximantes w j labial coronal dorsal Oclusivas sordas p t k Oclusivas sordas b d g Fricativas sordas f s x Fricativas sonoras v z Nasales m n Aproximantes w j 116 Las mismas observaciones nos llevarían a no esperar encontrar los siguientes inventarios, y usted debe asegurarse del porqué: labial coronal dorsal Oclusivas sonoras b d g Fricativas sonoras v z Nasales m n Aproximantes w j labial coronal dorsal Oclusivas sordas p t k Fricativas sonoras v z Nasales m n Aproximantes w j Definiciones Sonante: Las sonantes son los sonidos que se producen de tal manera que hay resonancia en la cámara oral. Incluyen las vocales, las semivocales, las “líquidas” (como l), y las nasales. Algunos lingüistas entienden la definición de 'sonante' para incluir las consonantes glotales /?/ y /h/, aunque éstas son sordas. Obstruyente: Las obstruyentes son los sonidos que no son sonantes: las oclusivas orales, las fricativas, y las africadas. i. Intuiciones de nativo hablantes Se ha afirmado que los nativo hablantes están “conectados” a los contrastes fonémicos en su lengua, pero que no están conscientes de los alófonos de esos fonemas, a menos de que se hayan capacitado en la fonética. Puede ser que esta afirmación se ha presentado en una forma demasiado fuerte, pero parece que generalmente se acerca a la verdad; los seres humanos parecen hacer distinciones categóricas. Los anglohablantes piensan de una sola /l/, aunque una persona capacitada puede detectar por lo menos tres laterales distintas en el habla de un solo hablante. En la misma manera, los hispanohablantes piensan de una sola /d/ aunque hay por lo menos dos representaciones fonéticas de ese fonema. La percepción fonética de los hablantes puede ser confundida por las convenciones ortográficas de la lengua. En Inglés, el uso de <th> se estableció antes del desarrollo histórico por el cual se crearon dos fonemas: / / y /ð/. El hecho de que los dos fonemas se escriben todavía con <th> contribuye a la inhabilidad de algunos anglohablantes a reconocer que los sonidos al final de las palabras <with> 'con' y <myth> 'mito' son diferentes. 117 Convenciones de la escritura, y también maestros, pueden influir las intuiciones de los hablantes en otra dirección. En Español, <v> y <b> representaban fonemas distintos hace varios siglos, pero hoy representan el mismo fonema. Un escritor de Español está obligado a memorizar qué letra se usa para escribir ese fonema en cierta palabra; no se puede deducir de la pronunciación. Muchas veces hispanohablantes se han enseñado que estas letras representan fonemas distintos, y tienden a creerlo, aunque no hacen la diferencia en el habla cotidiana. Interferencia de otra lengua también puede influir las intuiciones de un nativo hablante, sobre todo si la otra lengua tiene una tradición escrita más arraigada, y si la otra lengua tiene más fonemas. Por ejemplo, los hablantes de una lengua minoritaria que tiene [t] y [n] como alófonos de un solo fonema /t/ tenderán a “escuchar” los dos alófonos si la lengua nacional tiene /t/ y /n/ como distintos fonemas. j. Reglas de habla rápida Ejercicios: • Inglés americano (M10) (estudiar primero el apartado sobre la manera de articulación) • Tewa (N1) (estudiar primero el apartado sobre la asimilación de una consonante al punto de articulación de otra consonante) Un número considerable de reglas alofónicas (posléxicas) —aunque no todas— pueden caracterizarse como típicas de “habla informal”, o “habla rápida”. Es decir, es posible que uno no perciba la aplicación de una regla en habla cuidadosa, pero sí en habla no cuidadosa. Suponemos que en todas las lenguas hay estilos de habla rápida y que se caracterizan no solamente por la rapidez en que se enuncian las palabras, sino también por los cambios que resultan. Las alternancias producidas cuando se incluyen datos de dos estilos de habla (habla cuidadosa y habla rápida) son una gran parte de las alternancias que se hanllamado “variación libre” en presentaciones tradicionales sobre la fonología. Uno puede describir tales alternancias con una regla “facultativa” o “discrecional” que se aplica bajo condiciones que tienen que ver (en parte) con el estilo de habla. Algunas reglas de habla rápida que se encuentran en algunas variantes del Español son las siguientes (que, de hecho, en otras variantes son realmente características aún de habla cuidadosa excepto habla súper-cuidadosa): 1. Pérdida de /d/ entre vocales al inicio de sílabas no acentuadas (¿y otras condiciones?) Habla cuidadosa: cuida[ð]o Habla rápida: cuida[Ø]o 2. Sonorización de /s/ entre vocales al inicio de sílabas no acentuadas (¿y otras condiciones?) Habla cuidadosa: pre[s]entar Habla rápida: pre[z]entar 118 3. Sonorización de /s/ delante de consonantes sonoras. Habla cuidadosa: mi[s]mo Habla rápida: mi[z]mo 4. Aspiración de /s/ al final de la sílaba Habla cuidadosa: do[s] paso[s] má[s] Habla rápida: do[h] paso[h] má[h] 5. Fricativización de la africada Habla cuidadosa: [t ]ica Habla rápida: [ ]ica k. Reglas que se aplican cruzando lindes de palabras Han sido de interés especial a los lingüistas los procesos fonológicos cuya aplicación se observa después de la yuxtaposición de las palabras en una frase. Se asume que estos procesos son los más productivos y los más naturales de la lengua. Por el hecho de que las reglas que describen estos procesos se aplican después de que yuxtaponer las palabras (los ítems léxicos), dichas reglas se han llamado reglas posléxicas. Características de las reglas posléxicas Las reglas posléxicas tienen ciertas características: (1) No tienen excepciones (aparentemente), si se elaboran con precisión. Esto quiere decir que no habrá (digamos) 30 excepciones para las cuales uno tiene que decir “Bueno, es que la regla no se aplica a esa palabra.” La idea es que una “excepción” fonológica se puede estipular en el léxico, pero no se puede estipular en la sintaxis, y ya cuando estamos yuxtaponiendo ítems, estamos en el componente sintáctico de la gramática. (2) Es posible que sean reglas “optativas”, porque algunas de ellas pueden aplicarse solamente en habla casual o habla rápida. (3) Es posible y común que produzcan sonidos que no pertenecen al inventario fonémico de la lengua; producen alófonos. (4) Es posible que produzcan sonidos que son difíciles de caracterizar con un símbolo fonético sencillo porque son parcialmente caracterizados por un rasgo. Por ejemplo el “output” puede ser un sonido que es un poco sonoro, pero no totalmente. (5) Es posible y común que se apliquen en un contexto que contiene un linde de palabra (pero no es necesario que sea así). Una de las reglas posléxicas de Español es la que asimila una consonante nasal al punto de articulación de la siguiente consonante. Esta regla es la que produce la m en “campo” y n- velar en “banco”. 119 ¿Cómo demuestra esta regla las cinco características mencionadas? Primero, la regla no tiene excepciones. No hay palabras como canpo, tanba, bamco, tamto, ni ba[n]co (con n-alveolar). Segundo, la regla parece ser obligatoria excepto en ciertos casos que mencionaremos más adelante. Tercero, produce sonidos que no pertenecen al inventario fonémico, como la n- velar en “banco” y la nasal labiodental en “énfasis”s. El punto de articulación de la nasal depende en la consonante que sigue, por lo tanto hay más nasales en el output (varias) que las que existen fonémicamente en Español (tres). Y último, esta regla se aplica (tal vez no obligatoriamente) aun cuando hay un linde de palabra que se interpone. Por ejemplo, “un beso” suele pronunciarse [um'beso], y “un gato” suele pronunciarse con n-velar. l. Tipología: ilustraciones y ejercicios En esta sección presentamos ejemplos y ejercicios —tomados de lenguas de muchas partes del mundo— para ilustrar más a fondo varios temas importantes de fonología. Los ejercicios dan práctica en el análisis, y también presentan una tipología de las clases de fenómenos que se han encontrado. 1. Sonoridad Lecturas: • Hualde, Olarrea y Escobar 2001, pp. 70-74 • Contreras y Lleó 1982, pp. 24, 30 (el rasgo [sonoro]) • Marlett 2005, §25 Ejercicios S: • S1. Cree • S2. Griego moderno • S3. Mapudungun • S4. Turco • S5. Rumano • S6. Nahuatl de la Sierra • S7. Nabak • S8. Nahuatl del Norte de Puebla • S9. Seri • S10. Waltmanjari • S11. Kohistani de Kalam Hemos visto ejemplos donde la diferencia de sonoridad es distintiva (fonémica) (por ejemplo, [k] y [g] en Español), y ejemplos donde la diferencia no lo es (por ejemplo, [s] y [z] en Español. Cuando uno está averiguando el estatus fonémico de dos sonidos que son diferentes en el rasgo de sonoridad, uno debe buscar situaciones en que los sonidos en su contexto son muy similares. Contextos que fácilmente pueden provocar la sonorización de una consonante 120 son: 1) una posición adyacente a una consonante sonora (oclusiva sonora, resonante sonora, aproximante sonora; especialmente antes de tal sonido, 2) una posición entre dos vocales (sonoras). Por lo tanto, un par como [rasko] y [razgo] no es un buen par contraste para [s]/[z] ni [k]/[g]. En el caso de [s]/[z], podríamos hacer la hipótesis que la siguiente consonante la está influyendo. O podría ser el inverso, que la distinción entre [s] y [z] está influyendo a la [k]/[g]. También hemos visto algunas tendencias tipológicas en cuanto a la distribución de sonoridad en los sonidos del mundo. El rasgo fonológico que se ha usado más comúnmente para describir este aspecto de los sonidos es [sonoro]. Las consonantes sonoras son [+sonoro], y las consonantes sordas son [-sonoro]. 2. Manera de articulación Lecturas: • Contreras y Lleó 1982, pp. 24, 30 (el rasgo [continuo]) • Marlett 2005, §26 [on-line] Ejercicios M: • M1. Árabe egipcio • M2. Hebreo bíblico • M3. Alemán • M4. Coreano • M5. Cashinahua • M6. Chontal de Oaxaca • M7. Daga • M8. Nahuatl de Tetelcingo • M9. Madija • M10. Inglés • M11. Quichua oriental • M12. Aguaruna • M13. Machiguenga Contraste En muchas lenguas, como en Inglés, la diferencia entre articulación oclusiva y articulación fricativa es contrastante. Para los sonidos labiales [b] y [v] en Inglés, encontramos pares contrastantes como los siguientes: [bejl] <bail> 'fianza' vs. [vejl] <veil> 'velo', [bejn] <bane> 'ruina' vs. [vejn] <vane> 'aspa', [grijb] <grebe> 'zambullidor' vs. [grijv] <grieve> 'lamentar', <rubble> 'escombro' vs. <shovel> 'pala'. 121 Las oclusivas alveolares en Inglés también contrastan con las fricativas correspondientes y con la aproximante rótica <r>: [tejl] <tail> 'cola', [dejl] <dale> 'valle', [ðej] <they> 'ellos', [ in] <thin> 'delgado', <rail> 'pasamanos'; y (en posición final) <rate> ' tarifa', <raid> 'invadir', <wrath> 'ira', <with> 'con', <rare> 'raro'. Incluimos en esta discusión la aproximante rótica porque en algunas lenguas del mundo, tiene una distribución que la señala como una variante “continua” de una oclusiva coronal. Veremos ejemplos en esta sección. El rasgo fonológico que se ha usado más comúnmente para describir este aspecto de los sonidos es [continuo]. Su definición es un poco controvertida, porque depende de los factores que se toman en consideración. La definición que adoptamos aquí es que un sonido es [-continuo] si hay obstrucción completa en el punto de constricción en la parte central de la cámara oral (con el entendimiento de que las nasales son [-continuo] aunque el aire pasa por la nariz, y que la aproximante lateral es [-continuo] aunque el aire pasa por los costados de la lengua). Entonces en la siguiente definición, “un sonido es continuo cuando el paso del aire no queda obstruido en el aparato fonador”25, no nos parece suficientemente claro cómo se clasificarían las consonantes nasales y laterales. [continuo] Vocales [a e i o u] etc. +Aproximantes [ j w ] etc. + Fricativas [ ð s z x ] etc. + Vibrantes [ r ] etc. + Aproximante lateral – Consonantes nasales – Oclusivas y africadas – Falta de contraste: asimilación en manera En muchas lenguas del mundo, las oclusivas se vuelven continuas (fricativas o aproximantes o vibrantes) en ciertos contextos. El rasgo [+continuo] se extiende de un sonido vecino. En algunos casos, hay condiciones en los dos lados de la oclusiva que tiene que cumplirse para que la oclusiva se vuelva continua. El Español es un buen ejemplo de una lengua en que hay una falta de contraste en las oclusivas sonoras y las fricativas sonoras. (Aquí nos basamos la presentación en los datos de 25 (Núñez Cedeño y Morales-Front 1999, p. 11) 122 ciertas variantes bien conocidas; hay variantes en que los detalles son diferentes. Y de hecho, aunque muchas veces se transcriben las variantes continuas como fricativas, no tienen una articulación tan fuerte en todos casos; a veces se denominan aproximantes (véase Hualde, Olarrea y Escobar 2001, p. 70.) Se postula que hay solamente un fonema para cada posición (bilabial, dental, velar), aunque hay alófonos continuos en ciertas posiciones. Contexto Articulación oclusiva Articulación continua Principio de enunciado ['baka] <vaca> ['boka] <boca> —— Después de nasal (porque estos sonidos son [-continuo]) ['ambos] <ambos> [em'bano] <en vano> ['anda] <anda> <hongo> —— Después de lateral (este sonido es [- continuo])* /d/: ['balde] <balde> /b/: ['alßa] <alba> — /g/: <algo> Después de vocal (porque este sonido es [+continuo]) —— [la'ßoka] <la boca> [la'ßaka] <la vaca> [la'ðama] <la dama> [a'ßað] <abad> Después de /r/ (porque este sonido es [+continuo]) —— [er'ßir] <hervir> ['arðe] <arde> <largo> Después de la fricativa /s/ (es [+continuo]) —— [ez'ßoso] <esbozo> ['dezðe] <desde> <las gatas> * La diferencia en comportamiento de los sonidos después de la /l/ es un hecho importante, pero no podemos explorar sus consecuencias aquí. Líquidas: contraste y falta de contraste En muchas lenguas, como en Inglés y Español, hay dos líquidas contrastantes: <r> y <l>. En Español, por ejemplo, encontramos pares contrastantes como <para> — <pala>, y <muro> — <mula>. Entonces sabemos que la diferencia en manera —de una articulación lateral y una articulación no lateral— es distintiva en estas lenguas. 123 En otras lenguas las líquidas son variantes de un solo fonema. Los factores que condicionan las variantes generalmente son las vocales, y por lo tanto el analista debe siempre cuidar de presentar los datos cuidadosamente. Por ejemplo, considere los siguientes datos de Tswana26: khuru 'tortuga' barisa 'el rebaño' loxarima 'relámpago' mosari 'mujer' pori 'cabra' lefifi 'oscuridad' loleme 'lengua' xobala 'leer' En estos datos no encontramos contraste entre [r] y [l]. La vibrante se presenta antes de las vocales cerradas (i, u) y la lateral se presenta antes de las vocales no cerradas (o, e, a). (En la fonología se suele usar el rasgo [alto] para distinguir estos grupos de vocales.) Entonces hay una sola aproximante como fonema: /l/ (o, alternativamente, /r/ — no hay mucha razón lingüística para decidir entre estas opciones.) 26Datos de M. Stanley Whitley (1978) Generative phonology workbook, Madison: University of Wisconsin Press; C. M. Doke (1954) The southern Bantu languages, London, New York, Cape Town, Oxford University Press for the International African Institute, y C. M. Doke (1926) Phonetics of the Zulu language (Bantu studies II), Johannesburg: University of the Witwatersrand Press. 124 Aproximantes y fricativas: contraste y falta de contraste En algunas lenguas del mundo, como el Inglés, la aproximante labiovelar y la fricativa labial (labiodental en el caso de Inglés) contrastan. Ejemplos del Inglés: <wet> 'mojado' vs. <vet> 'veterinario', <wane> 'menguar', vs. <vane> 'aspa', <west> 'oeste' vs. <vest> 'chaleco'. Entonces /w/ y /v/ son fonemas distintos en Inglés. En otras lenguas, la aproximante no contrasta con la fricativa sonora (generalmente bilabial); son alófonos. Generalmente la variación es condicionada por la vocal que sigue: una vocal anterior provoca el alófono [ß] y una vocal posterior provoca el alófono [w]. Un ejemplo es Madija27: wapha 'especie de mono' haßi 'sendero' awa 'árbol' ßeni 'río' wapi 'muchos' ßi 'escarbar' howa 'gritar' oßi 'extinguido' 3. Nasalización Lecturas: • Marlett 2005, §27 Ejercicios N: • N1. Tewa La nasalización de un sonido se produce cuando el velo del paladar está caído y el flujo de aire sale por la cavidad nasal. Si el aire no sale por la boca también (como en el caso de [m] y [n]), el sonido se llama “nasal”. Si sale por la boca también, el sonido se llama “nasalizado”. Contrastes: el rasgo distintivo [nasal]. En muchas lenguas del mundo, hay contraste de alguna manera entre sonidos pronunciados con el escape de aire por la cavidad nasal. La mayoría tienen por lo menos una consonante nasal, como /n/. Entonces hay contraste entre oclusivas orales (como /b/ y /d/) y oclusivas nasales (como /m/ y /n/). El rasgo distintivo [nasal] se utiliza frecuentemente para hacer esta 27 Datos de: Patsy Liclán y Stephen A. Marlett (1990) Madija noun morphology, International Journal of American Linguistics 56:102-120; Patsy Adams (Liclán) (1987) Gender agreement in Madija, Native American languages and grammatical typology, papers from a conference at the University of Chicago, University of Chicago, April 22, 1987, Paul D. Kroeber y Robert E. Moore (eds.), 1-18, Indiana University Linguistics Club; y Patsy Liclán, com. personal. 125 distinción. Ejemplos del Español: [baso] <vaso> vs. [maso] <mazo>, [bano] <vano> vs. [mano] <mano>. En algunas lenguas, se ha encontrado un contraste entre oclusivas orales y oclusivas prenasalizadas. La pronunciación de éstas es como si fuera [mb] y [nd], por ejemplo, pero con el tiempo ocupado por la nasal es muy breve. (También se puede mostrar que funcionan como consonantes sencillas y no como secuencias de consonantes.) Fonética y fonológicamente se escribe la parte nasal con un símbolo volado. En muchas lenguas del mundo, hay también un contraste entre vocales orales y vocales nasalizadas. Si el contraste superficial no se debe a otro factor, es común analizar estos sonidos como vocales con el rasgo distintivo [+nasal]. En algunos casos, se ha argumentado que la nasalización es el resultado de la fusión de una consonante nasal y una vocal, o que el rasgo nasal tiene propiedades más interesantes. Veremos estos casos en otro apartado. Falta de contraste En algunas lenguas del mundo, la prenasalización es un rasgo no-distintivo de las oclusivas sonoras. Es decir, en esas lenguas hay dos series de consonantes: las sordas y las sonoras (con prenasalización). En muchas lenguas del mundo, el rasgo [nasal] no es distintivo para las vocales, pero es un rasgo que aparece en ellas en algunos contextos determinados. Esto se debe al hecho que hay una falta de concordancia entre los movimientos de la lengua (por ejemplo) y el movimiento del paladar para abrir la cavidad nasal. Entonces una palabra en Inglés como <bone> 'hueso' puede tener una pronunciación que varía de [bown] (sin nasalización en la vocal) a [bõwn] (con nasalización en el núcleo vocal), o algo entre ellos. La nasalización en estos casos no es distintiva; se debe al contexto fonético. Nasalización como ésta puede variar mucho de un hablante a otro, o de una variante u otra. Generalmente, cuando la nasalización es contrastante, es más notable que cuando no lo es. Es más probable que haya nasalización de una vocal o aproximante cuando está en la mismasílaba en que está la consonante nasal, y sobre todo si está antes de la consonante nasal “tautosilábica” (en la misma sílaba). Tipología En la mayoría de las lenguas del mundo, hay consonantes nasales además de las consonantes orales. No hay ninguna lengua del mundo que tenga solamente consonantes nasales. En algunas lenguas del mundo, hay vocales nasalizadas como fonemas además de las vocales orales. No hay ninguna lengua del mundo que tenga solamente vocales nasalizadas. 126 La afirmación general siempre ha sido que fonológicamente hay solamente vocales nasalizadas y vocales no nasalizadas — que no hay contraste fonológico, sistemáticamente, entre tres (o más) grados de nasalización. (Fonéticamente puede haber muchos grados, por supuesto, aunque raramente se indican.) Ha habido dos o tres casos desafiantes en cuanto a esta hipótesis, de dos lenguas de México. En algunos casos, se ha argumentado que el rasgo [nasal] tiene una relación con la palabra o con el morfema y no con las consonantes o vocales (excepto fonéticamente, por supuesto), porque su distribución indica tal análisis. (Este tipo de análisis es una parte de la evidencia que apoya una teoría que se basa más en los rasgos que en los fonemas.) 4. Lugar de articulación: nasales Lecturas: • Marlett 2005, §28 Ejercicios L • L1. Cofán • L2. Quichua Contraste La mayoría de las lenguas del mundo tienen uno o más fonemas nasales. Con pares contrastivos se puede mostrar la distinción entre las consonantes nasales (además de su distinción de otras consonantes similares no nasales, como vimos en una sección anterior. El Inglés, por ejemplo, tiene (por los menos) dos consonantes nasales: bilabial <m> y alveolar <n>. Posición inicial: <mice> 'ratones', <nice> 'lindo' Posición intermedia: <tummy> 'estómago', <bunny> 'conejito' Posición final: <ram> 'carnero', <ran> 'correr' Alófonos En algunas lenguas, las consonantes nasales (como otras consonantes que veremos en otra sección), tienen alófonos diferentes delante de ciertas vocales. El contraste, si existe, se debe establecer delante de la misma vocal. La vocal más problemática (como veremos en la otra sección) es la vocal /i/, porque puede causar que la consonante se palatalice (que se pronuncie más en la zona palatal). En muchas lenguas, tal vez la mayoría, los fonemas nasales tienen algo de variación fonética en cuanto a su punto de articulación, sobre todo cuando se presentan delante de otra consonante. En esa posición es muy frecuente que (tal vez bajo ciertas condiciones 127 adicionales relacionadas con la presencia o ausencia de acento prosódico) alguno de los fonemas nasales — o tal vez cualquier de ellos— se asimila al punto de articulación de la consonante que sigue. En Inglés, por ejemplo, cuando hay una secuencia de consonante nasal y otra consonante en la misma sílaba, se pronuncia la consonante nasal en el mismo punto de articulación que la consonante que sigue. Se dice que la consonante nasal se asimila al punto de articulación de la consonante que sigue. Por ejemplo, considere las palabras <camp> 'campo', <chant> 'cantar', <pinch> 'pellizcar' y <tank> 'tanque'. En estas palabras en Inglés, la consonante nasal es bilabial o alveolar o post-alveolar o velar, según la posición de la consonante que sigue. Este tipo de proceso, para las consonantes, es uno de los más comunes en las lenguas del mundo. Como vimos anteriormente hay tres fonemas nasales en Español. Pero, de hecho, hay otros datos que debemos investigar. Consideremos las palabras del patrón CVNCV (donde C representa cualquier consonante, V representa cualquier vocal, y N representa cualquier consonante nasal): <campo>, <tambo> (no hay ninguna palabra *<canpo> o *<cañpo> en Español) <tanto>, <lindo>, <guinda> (no hay ninguna palabra *<tamto>, o *<tañto>) <tenso> (no hay ninguna palabra *<temso>, o *<tañso>) <chancho>, <gancho> (la nasal se pronuncia en el mismo lugar que la <ch>, que es post- alveolar; no hay *<chamcho>) <tanque>, <mango>, pronunciadas con n-velar (no hay ninguna palabra como *<tamgo> o <cañgo>) <canje> (véase también <granja>, <toronja>), pronunciadas también con n-velar y sin posibilidad de palabras como <camja> Entonces aquí tenemos algunos datos nuevos, y algunos sonidos nuevos —por lo menos la nasal velar. Ahora, ya tenemos buena evidencia de tres fonemas nasales en Español en otras posiciones; esta evidencia está muy clara. Pero aquí tenemos una posición en que no hay contraste y en que, además, tenemos datos fonéticos adicionales. ¿Qué vamos a hacer? Primero, debemos decir lo obvio: en esta posición que estamos considerando, la consonante nasal se asimila al punto de articulación de la consonante que sigue (como en Inglés y en otras lenguas —aunque los detalles pueden variar de lengua a lengua, incluyendo las condiciones extras que puede haber). Segundo, sin otra evidencia o alguna razón muy buena, sería incorrecto afirmar que en estos casos tenemos cierto fonema del Español, porque el contraste no se presenta entre ellos aquí. En el caso de la palabra <campo>, sería fácil y posible afirmar que es el fonema /m/, pero en el caso de <mango> no podemos recurrir a un fonema n-velar. Las siguientes respuestas son dos que se han ofrecido a este problema: (1) Desde que hay tres fonemas nasales en Español que se presentan antes de vocales, tenemos que decidir entre los tres. Se escoge el fonema más parecido a la consonante nasal velar, o al fonema nasal “menos marcado”. Más generalmente, se ha escogido el fonema /n/ 128 para tales ejemplos. (Tal vez hay otra razón, basada en ciertos datos dentro de la lengua misma, para escoger este u otro fonema.) (2) (Otra respuesta) Porque no hay contraste entre las consonantes nasales en este contexto, no es correcto hacer una decisión arbitraria en cuanto al fonema que está allí. En su lugar, se afirma que la representación léxica de ese morfema está subespecificada, y sólo tiene que decir que es una consonante [+nasal], sin decir que es este fonema u otra, que no hay ningún rasgo distintivo en cuanto al lugar de articulación28. Alguna clase de regla de detalle fonético (tal vez universal), será necesario para proveer los rasgos fonéticos en este contexto. Los rasgos de la consonante nasal dependen de la consonante que sigue, y la consonante nasal se asimila a los rasgos de punto de articulación de esa consonante. En un nivel práctico, la idea de una consonante con rasgos subespecificados no da mucha ayuda, aunque nos parece que es el análisis correcto en muchos casos. Ha sido muy común utilizar la letra del fonema nasal más similar fonéticamente. 5. Lugar de articulación: otras consonantes Lecturas: • Marlett 2005, §29 Ejercicios O: • O1. Portugués de Brasil • O2. Coreano En esta sección consideramos los lugares de articulación que son contrastantes y no contrastantes para consonantes no nasales. Contraste Hay tres regiones en la boca que son los lugares en que la mayoría de las consonantes se pronuncian: labial, coronal, y dorsal. Aparte de las consonantes que se pronuncian en estos lugares, hay consonantes glotales (el cierre glotal y la fricativa glotal), faríngeas y epiglotales. Parece que todas las lenguas del mundo explotan las regiones labial, coronal y dorsal, aunque no todas utilizan las glotales, faríngeas y epiglotales (Español, por ejemplo). • Labial 28 El término usado en algunas teorías de fonología para un sonido que se ha subespecificado en esta manera era archifonema. Fue común utilizar una letra mayúscula para representar un archifonema. La palabra <mango> entonces se representaría con /maNgo/ y <campo> sería <kaNpo>. 129 Es poco frecuente que una lengua explote directamente la diferencia entre consonantes bilabiales y consonantes labiodentales. Las oclusivas siempre son básicamentebilabiales (no es fácil hacer una oclusiva labiodental). Las fricativas generalmente son bien o bilabiales o labiodentales, o hay variación alofónica entre ellas, o variación dialectal. El Español, como el Inglés, tiene una fricativa labiodental [f]; en otras lenguas la fricativa “labial” es bilabial. • Coronal Los sonidos coronales son los que se pronuncian con la parte anterior (la “corona”, Inglés “blade”) de la lengua, los que se pronuncian delante de la zona palatal (es decir, los interdentales, dentales, alveolares, y palato-alveolares, pero no los palatales). • Dental / alveolar Todas las lenguas del mundo incluyen por lo menos una consonante coronal, generalmente dental o alveolar. Hay muy pocas lenguas que tienen contraste entre articulación dental y articulación alveolar, pero este tipo de contraste se ha encontrado en diversas partes del mundo. • Palato-alveolar Algunas lenguas diferencian entre una consonante alveolar y una consonante palato-alveolar. El Español tiene una oclusiva dental y una africada palato-alveolar. (Es común que una consonante coronal [-continuo] sea una africada.) El Inglés tiene oclusivas alveolares (sorda y sonora) y africadas palato-alveolares (sorda y sonora). El Español tiene solamente una fricativa coronal (excepto en préstamos), mientras que en Inglés hay contraste entre fricativas alveolares y fricativas palato-alveolares. • Otras articulaciones Debido a la flexibilidad y movilidad de la lengua, hay otras posibilidades también que se han utilizado. Algunas lenguas contrastan articulaciones apicales (con el ápice de la lengua) con articulaciones laminales (con la parte plana de la lengua); otras usan articulaciones retroflejas. • Dorsal Es común encontrar consonantes en la región velar. En algunas lenguas, hay también consonantes uvulares o consonantes palatales. 130 Alófonos • Labial Como se ha dicho, es posible encontrar variación dialectal o idiolectal entre fricativas bilabiales y fricativas labiodentales. • Coronal Una consonante dental o alveolar puede cambiar su posición debido a cierta vocal o consonante en el contexto. Un cambio muy notable es cuando una consonante se vuelve palato-alveolar en el contexto de una vocal o aproximante anterior, especialmente /j/ e /i/. Este proceso se ha llamado palatalización. Por ejemplo, en los idiolectos de ciertos hablantes del Español, el fonema /s/ tiende a pronunciarse [ ] antes de un diptongo que empieza con /j/, como en la palabra visión. En esos idiolectos, entonces /s/ tiene un alófono [ ]. El mismo tipo de cambio ocurre en el Inglés americano en habla no cuidadosa: las fricativas /s/ y /z/ se vuelven fricativas palato-alveolares y las oclusivas /t/ y /d/ se vuelven africadas palato-alveolares cuando se presentan antes de la aproximante /j/. Ejemplos, I'll miss you ('te echaré de menos') con [ ], As you leave, ... ('mientras sales....') con [ ], What you saw was... ('lo que viste era ....') con [t ] y Did you find it? ('¿lo encontraste?') con [d ]. • Dorsal Es muy común que una consonante velar tenga variantes palatales (o pre-velares) antes de una vocal anterior, como en quiso /kiso/ [ciso]. 131 6. Labialización, palatalización y velarización Lecturas: • Marlett 2005, §30 Ejercicios P: • P1. Eslovaco • P2. Malay Contraste En muchas lenguas del mundo, hay consonantes con un rasgo secundario de labialización o de palatalización que contrastan con consonantes que no lo tienen. Por ejemplo, en Seri una oclusiva velar sorda labializada / / contrasta con /k/ sencilla. Pares contrastantes como /tok/ “allí” - / / “madera aserrada”, /pak/ algunos e / / “¿lo/la mató?” existen en la lengua. Las consonantes labializadas que son las más comunes son las dorsales labializadas: el Seri tiene tres fonemas labializados, que son la oclusiva velar sorda labializada, la fricativa velar sorda labializada, y la fricativa uvular sorda labializada. En algunas lenguas, se ha afirmado que hay una serie de consonantes labializadas. En algunas lenguas hay consonantes palatalizadas que contrastan con las consonantes “simples”. Alófonos En muchas lenguas, ciertas consonantes tienden a pronunciarse con un grado de palatalización secundaria cuando se presentan antes de una vocal anterior o una aproximante palatal. (Distinguimos aquí los casos de palatalización secundaria de los que representan un cambio de punto de articulación, también llamado palatalización.) Por ejemplo, en el Chatino de Tataltepec, la oclusiva /k/ se pronuncia [kj] delante de la vocal /e/: /kee/ [kjee] 'cabeza'. En algunas lenguas, se velarizan ciertas consonantes en ciertas posiciones (sobre todo al final de sílaba). Esta velarización de la lateral /l/ en Inglés es muy característica de esa lengua. Veremos ejemplos de este tipo de cambio en otro apartado. Secuencias de consonantes Si comparamos palabras como <cuando> [ ando] y <canto> [kanto] en Español, podríamos pensar tal vez que ese par contrastante señala que hay dos fonemas, /k/ y / /. Y si comparamos palabras de Inglés como <quick> [ k] 'rápido' y <kick> [k k] 'patear', tal vez 132 pensaríamos igual, que hay dos fonemas /k/ y / /. Mientras esos análisis son posibles, al inicio, hay razones por las cuales no son los análisis correctos para Español e Inglés. En Español, se puede ver que hay núcleos complejos que consisten de dos elementos vocálicos, uno de los cuales es un elemento vocálico cerrado que vamos a transcribir aquí como aproximante: /j/ o /w/. Entonces, hay palabras como <pues> /pwes/, analizado como /p/ (inicio de sílaba) + /we/ (núcleo de la sílaba) + /s/ (final de la sílaba), y <mies> /mjes/, analizado en forma similar. En Español hay alternancias entre núcleos sencillos y núcleos complejos, como en <costar> y <cuesta>. Entonces, hay un análisis alternativo bien motivado, y no es necesario ni recomendable postular un fonema / / en Español. El análisis preferido es un núcleo complejo (secuencia de dos elementos vocálicos). Con este análisis, tenemos una explicación directa de porqué no encontramos / / al final de palabra. El análisis del Inglés es diferente, pero también evita postular un fonema / /. En Inglés, hay secuencias de consonantes en el inicio de la sílaba. El inicio de una sílaba puede ser C+r como en <trip> 'viaje', o C+l como en <clip> 'clip' o C+w como en <swing> 'columpio'. Entonces /kw/ parece ser un ejemplo de este tipo de secuencia. No es necesario postular otro fonema para describir estos hechos. E igual como en Español, con este análisis tenemos una explicación directa de porqué no encontramos / / al final de palabra. Aunque hemos argumentado aquí que en Español e Inglés no hay consonantes labializadas, hay otras lenguas en que no se puede argumentar de esta manera, y las consonantes labializadas (o palatalizadas) tienen una distribución similar a las consonantes sencillas; son fonemas “unitarios” y no son secuencias de consonantes. 7. Glotalización, laringalización y aspiración Lecturas: • Marlett 2005, §31 Ejercicios G: • G1. Zapoteco del Istmo • G2. Cuiba Contrastes En muchas lenguas del mundo, hay consonantes o vocales con modificaciones glotálicas que contrastan con consonantes y vocales que no las tienen. a. Glotalización y laringalización Hay muchas lenguas en el mundo en que las eyectivas —consonantes glotalizadas— contrastan con las oclusivas sencillas. Es más común encontrar eyectivas sordas que eyectivas sonoras. 133 Algunos ejemplos de Tének (o Huasteco, lengua Maya) de México: t'ilab 'palabra' y ts'utsat 'estar lleno'. En algunas lenguas, se ha propuesto que hay vocales que tienen rasgos glotales también. En varias variantes del Zapoteco, por ejemplo, hay diferencia entre vocales sencillas, y dos tipos de vocales “glotalizadas”. Aquí no daremos un análisis fonológico, pero señalaremos la diferencia fonémica entre
Compartir